Translation of "Verträge aushandeln" in English
So
können
zum
Beispiel
Geschäftsreisende
im
Rahmen
dieser
Erbringungsmodi
Verträge
aushandeln
und
abschließen.
Thus,
for
example,
business
visitors
can
negotiate
and
conclude
contracts
through
these
modes
of
supply.
TildeMODEL v2018
Er
will
neue
Verträge
aushandeln
für
die
päpstlichen
Anwesen
hier.
He
wants
to
renegotiate
leases
on
the
Pope's
tenancies
in
France.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Hotels
für
dich
buchen,
deine
Verträge
aushandeln.
I
can
make
your
reservations
for
you,
I
can
negotiate
your
contract
for
you...
OpenSubtitles v2018
Achte
darauf,
dass
sie
gut
vernetzt
sind
und
gute
Verträge
aushandeln.
Make
sure
they
are
well-connected
and
good
with
contracts.
ParaCrawl v7.1
In
anderen
Fällen
ist
uns
besser
damit
gedient,
wenn
die
Tarifpartner
ihre
Verträge
allein
aushandeln.
On
other
occasions,
it
is
better
for
the
two
sides
of
industry
to
negotiate
their
way
towards
an
agreement.
Europarl v8
Anderenfalls
könnten
die
Parteien
auch
komplexe
Verträge
aushandeln,
die
alle
Rechtsfragen
regeln
würden.
Alternatively
the
parties
could
also
negotiate
complex
contracts
which
cover
all
potential
legal
questions.
TildeMODEL v2018
Allerdings
muß
für
Käufer,
die
nichtstaatliche
Verträge
aushandeln,
ein
wirksamer
und
geregelter
Ordnungsrahmen
bestehen.
Responsible
purchasers
negotiating
non-national
contracts
however
will
need
to
work
within
an
effective
and
organized
framework.
TildeMODEL v2018
Ich
werde
einzelne
Verträge
aushandeln.
I'm
going
to
negotiate
contracts.
OpenSubtitles v2018
Des
Weiteren
wird
in
dem
Bericht
ausgeführt,
dass
der
Vorstand
von
ASI
oder
bevollmächtigte
Personen
mit
Telecom-Unternehmen
und
von
Apple
Inc.
vorausgewählten
Lieferanten
und
Herstellern
Verträge
aushandeln,
genehmigen
und
unterzeichnen,
um
den
Vertrieb
der
Apple-Produkte
außerhalb
des
amerikanischen
Kontinents
zu
ermöglichen.
It
follows,
so
Ireland
argues,
that
insofar
as
the
contested
tax
rulings
did
not
apply
the
arm's
length
principle,
this
did
not
involve
any
deviation
or
derogation
from
the
requirements
of
the
Irish
corporation
tax
regime
generally
and
Section
25
TCA 97
in
particular.
DGT v2019
Während
die
Vertragsparteien
bei
Verträgen
über
die
Lieferung
von
Rohmilch
die
Bestandteile
dieser
Verträge
frei
aushandeln
können,
wurde
den
Mitgliedstaaten,
die
die
Verwendung
von
Verträgen
zwingend
vorschreiben,
die
Möglichkeit
eingeräumt,
bestimmte
Vertragsklauseln
vorzuschreiben,
insbesondere
betreffend
die
Mindestlaufzeit.
While
the
parties
to
a
contract
for
the
delivery
of
raw
milk
are
free
to
negotiate
the
elements
of
such
contracts,
Member
States
who
make
the
use
of
contracts
compulsory
have
been
granted
the
opportunity
to
impose
certain
contract
clauses,
in
particular
their
minimum
duration.
DGT v2019
Beförderer,
die
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
in
Bezug
auf
die
Übermittlung
von
Daten
über
Containerbewegungen
durch
private
Verträge
gebunden
sind,
sollten
Anspruch
darauf
haben,
dass
die
Verpflichtung
zur
Meldung
von
Containerstatusmeldungen
(CSM)
erst
ab
einem
späteren
Zeitpunkt
auf
sie
Anwendung
findet,
damit
sie
ihre
Verträge
neu
aushandeln
und
sicherstellen
können,
dass
ihre
künftigen
Verträge
mit
der
ihnen
obliegenden
Pflicht
zur
Datenübermittlung
an
die
Mitgliedstaaten
vereinbar
sind.
Carriers
who,
at
the
time
of
the
entry
into
force
of
this
Regulation,
are
bound
by
private
contract
obligations
as
regards
the
supply
of
data
on
container
movements,
should
be
entitled
to
benefit
from
a
deferred
application
of
their
obligation
to
report
Container
Status
Messages
(CSMs),
in
order
to
renegotiate
their
contracts
and
to
ensure
that
future
contracts
are
compatible
with
the
obligation
to
provide
data
to
the
Member
States.
DGT v2019
Für
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarkts
ist
es
unabdingbar,
daß
die
Verbraucher
mit
außerhalb
ihres
Landes
ansässigen
Anbietern
Verträge
aushandeln
und
schließen
können,
und
zwar
unabhängig
davon,
ob
ein
Anbieter
über
eine
Niederlassung
in
dem
Land
verfügt,
in
dem
der
Verbraucher
ansässig
ist.
Whereas
it
is
essential
to
the
smooth
operation
of
the
internal
market
for
consumers
to
be
able
to
negotiate
and
conclude
contracts
with
a
supplier
established
outside
their
country,
regardless
of
whether
the
supplier
is
also
established
in
the
consumer's
country
of
residence;
TildeMODEL v2018
Die
einzelstaatlichen
Behörden
haben
seit
jeher
durch
genaue
Informationsanforderungen
und
Bedingungen
geregelt,
wie
Anbieter
von
Finanzdienstleistungen
Verträge
mit
Verbrauchern
aushandeln
und
abschließen
dürfen.
National
authorities
have
traditionally
imposed
detailed
information
requirements
and
conditions
on
the
manner
in
which
financial
service
suppliers
can
market,
negotiate
and
conclude
contracts
with
consumers.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
auch
notwendig,
um
gleiche
Ausgangsbedingungen
für
die
im
Binnenmarkt
tätigen
Diensteanbieter
zu
gewährleisten,
indem
es
Anbietern,
die
langfristige
Verträge
mit
Rechteinhabern
geschlossen
haben,
unabhängig
davon,
ob
der
Anbieter
diese
Verträge
neu
aushandeln
kann,
ermöglicht
wird,
ihren
Abonnenten
die
grenzüberschreitende
Portabilität
anzubieten.
This
is
also
necessary
in
order
to
ensure
a
level
playing
field
for
service
providers
operating
in
the
internal
market,
by
enabling
providers
who
concluded
contracts
with
right
holders
for
a
long
duration
to
offer
cross-border
portability
to
their
subscribers,
independently
of
the
provider's
possibility
to
renegotiate
such
contracts.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
einer
Studie
zur
Neuverhandlung
von
ÖPP
wird
die
portugiesische
Regierung
die
einschlägigen
Verträge
neu
aushandeln.
Based
on
the
results
of
a
study
on
PPPs
renegotiations,
the
Portuguese
government
shall
renegotiate
the
relevant
contracts.
DGT v2019
Makler
können
daher
nicht
problemlos
ausländische
Versicherungsmärkte
nutzen,
um
Massenrisiken
abzusichern,
sondern
müssen
individuell
Verträge
aushandeln.
Brokers
cannot
therefore
avail
themselves
easily
of
foreign
insurance
markets
for
placing
mass
risks
but
have
to
negotiate
contracts
individually.
TildeMODEL v2018
Verkauf:
Handelsvertreter,
die
für
Waren
eines
im
Gebiet
der
anderen
Vertragspartei
angesiedelten
Unternehmens
Bestellungen
entgegennehmen
oder
Verträge
aushandeln,
jedoch
keine
Waren
ausliefern;
Sales:
Sales
representatives
and
agents
taking
orders
or
negotiating
contracts
for
goods
for
a
company
located
in
the
territory
of
the
other
Party,
but
not
delivering
goods;
TildeMODEL v2018
Anschließend
werden
dann
die
Dienststellen
der
Kommission
mit
den
Firmen,
die
den
Zuschlag
erhielten,
Verträge
aushandeln.
Today
this
can
probably
only
be
done
through
the
Community
even
though
every
member
country
will
not
be
involved
to
the
same
degree,
or
at
all.
EUbookshop v2
Die
Versorgungsagentur
konnte
mit
der
USAEC
für
Kunden
aus
des
Gemeinschaft
günstigere
Be
dingungen
für
den
Abschluß
dieser
bedingten
Verträge
aushandeln.
The
Supply
Agency
was
able
to
negotiate
with
USAEC
on
behalf
of
Community
customers
some
improvements
regarding
the
terms
for
acceptance
of
the
conditional
contracts.
EUbookshop v2
In
dieser
Etappe
mußte
sich
das
CEI
in
verschiedenen
Ländern
nach
geeigneten
Veranstaltern
umsehen,
Verträge
mit
ihnen
aushandeln
und
festlegen,
wann
und
wo
die
örtlichen
Konsul
tationen
stattfinden
sollten.
This
involved
the
identification
by
CEI
of
suitable
'associate'
bodies
in
several
countries,
negotiation
of
contracts
with
them,
and
determination
of
dates
and
places
for
local
meetings.
EUbookshop v2
Was
zweitens
die
Risiken
betrifft,
die
mit
den
marktspezifischen
Investitionen
verbunden
sind,
d.
h.
den
Investitionen,
die
erforderlich
sind,
damit
der
Tankstellenbetreiber
Verträge
mit
Dritten
aushandeln
und
abschließen
kann,
so
ist
zu
prüfen,
ob
der
Tankstellenbetreiber
Investitionen
in
Räumlichkeiten
oder
Ausstattungen
wie
einen
Kraftstofftank
oder
in
Werbeaktionen
tätigt.
Second,
as
regards
the
risks
linked
to
investments
specific
to
the
market,
namely
those
required
to
enable
the
servicestation
operator
to
negotiate
or
conclude
contracts
with
third
parties,
it
is
necessary
to
establish
whether
that
operator
makes
investments
in
premises
or
equipment,
such
as
a
fuel
tank,
or
in
advertising
campaigns.
EUbookshop v2
Dies
könnte
darauf
zurückzuführen
sein,
dass
größere
Unternehmen
im
Allgemeinen
leichter
Zugang
zu
Finanzmitteln
haben,
was
umfangreichere
Einkäufe
erleichtert,
oder
dass
sie
zentrale
Einkaufsabteilungen
besitzen,
die
günstigere
Bedingungen
für
längere
Verträge
aushandeln
können,
während
kleinere
Unternehmen
mit
größerer
Wahrscheinlichkeit
kleinere
Mengen
einkaufen
oder
in
unregelmäßigeren
Abständen
Einkäufe
tätigen.
This
may
be
a
result
of
larger
enterprises
generally
having
easier
access
to
capital
and
thus
facilitating
higher
valued
purchases,
or
alternatively
may
result
from
centralised
purchasing
functions
that
negotiate
better
terms
for
lengthier
contracts,
while
purchases
made
by
smaller
enterprises
are
more
likely
to
involve
smaller
quantities
or
purchases
at
less
regular
intervals.
EUbookshop v2
Die
Unternehmen,
an
die
diese
Entscheidung
gerichtet
ist,
unterrichten
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
der
Bekanntmachung
dieser
Entscheidung
Kunden,
mit
denen
sie
im
Rahmen
der
TAA
Servicekontrakte
geschlossen
haben
oder
sonstige
vertragliche
Beziehungen
unterhalten,
so
daß
diese
Kunden
—
sofern
sie
es
wünschen
—
die
Bedingungen
dieser
Verträge
neu
aushandeln
oder
die
Verträge
beenden
können.
The
undertakings
to
which
this
Decision
is
addressed
are
hereby
required,
within
a
period
of
two
months
of
the
date
of
notification
of
this
Decision,
to
inform
customers
with
whom
they
have
concluded
service
contracts
and
other
contractual
relations
in
the
context
of
the
TAA
that
such
customers
are
entitled,
if
they
so
wish,
to
renegotiate
the
terms
of
those
connacts
or
to
terminate
them
forthwith.
EUbookshop v2
Finden
Sie
heraus,
welcher
Lieferant
die
beste
Leistung
erbringt
wenn
man
beispielsweise
Ausfallzeiten
und
Arbeitskosten
berücksichtigt,
bevor
Sie
neue
Verträge
aushandeln.
Find
out
which
supplier
has
the
best
value
before
negotiating
contracts
when
you
consider
for
example
down-time,
labor
cost,
etc.
CCAligned v1