Translation of "Vertrag aushandeln" in English

Sie wollen doch nur einen günstigen Vertrag aushandeln.
All you're looking for is a cheap bid on a contract.
OpenSubtitles v2018

Unter diesen Umständen sollten wir unseren Vertrag neu aushandeln.
I think that under the circumstances, we should renegotiate our contract.
OpenSubtitles v2018

Und wer sollte einen solchen Vertrag aushandeln?
And by whom should such a treaty be negotiated?
EUbookshop v2

Angeblich will der Banken-Clan mit dem Senat einen Vertrag aushandeln.
The Senate was told the Banking Clan wanted to negotiate a treaty.
OpenSubtitles v2018

Lasst es uns nicht wie einen Vertrag aushandeln.
Let's not negotiate like a contract.
OpenSubtitles v2018

Der bevorstehende Gipfel muß den Vertrag nicht erneut aushandeln noch irgendwelche Anweisungen in diesem Sinn geben.
On the contrary, I believe that in many respects the treaty is extremely cautious, and that this caution, the product of consensus among the Twelve, was necessary and constructive.
EUbookshop v2

Wir müssen einen Vertrag aushandeln, und haben keine Ahnung wie man so etwas tut.
We need to negotiate a deal and we've got no idea how to do it.
OpenSubtitles v2018

Es ist ganz natürlich, dass die Regierungen der EU-Mitgliedstaaten, die diesen neuen Vertrag aushandeln, ihre ganz individuellen Anliegen und Vorbehalte im Hinblick auf bestimmte Aspekte dieses Vertrags haben.
Needless to say the EU governments negotiating this new Treaty have individual concerns and reservations relating to certain aspects of that Treaty.
Europarl v8

Ich freue mich festzustellen, dass die Kommission dieses Ziel erreicht hat und einen sehr anspruchsvollen Vertrag aushandeln konnte.
I am pleased to note that the Commission met this objective and managed to negotiate a very ambitious agreement.
Europarl v8

Und schließlich ermöglicht die Richtlinie den Bürgern, eine Erklärung von ihrem gegenwärtigen Versicherer zu erhalten, die über die Unfälle, in die sie verwickelt waren, Auskunft gibt, damit sie mit einem anderen Versicherer einen neuen Vertrag aushandeln können.
Lastly, the directive allows citizens to obtain a statement from their current insurers regarding the accidents in which they have been involved so that they can negotiate a new contract with another insurer.
Europarl v8

Die Abrüstungskonferenz ist am 11. August 1998 übereingekommen, einen Ad-hoc-Ausschuß einzusetzen, der einen nichtdiskriminierenden multilateralen und international wirksam verifizierbaren Vertrag aushandeln soll, mit dem die Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen oder andere Kernsprengkörper untersagt wird -
Whereas the Conference on Disarmament agreed on 11 August 1998 to establish an ad hoc committee to negotiate a non-discriminatory multilateral, and internationally and effectively verifiable, treaty banning the production of fissible material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices,
JRC-Acquis v3.0

Wie will er morgen Früh einen Vertrag aushandeln, wenn er mit einem billigen Flittchen unterwegs war?
How's he supposed to negotiate the contract tomorrow... if he's been out at all hours with some cheap tramp?
OpenSubtitles v2018

Deshalb müssen wir mit Japan und Amerika einen verbindlichen Vertrag aushandeln, um diese Reziprozität zu gewährleisten.
That is why we need to negotiate a binding treaty with Japanese and America to guarantee this reciprocity.
EUbookshop v2

Hinsichtlich der operationellen Profile wird unsere Hilfe pragmatisch sein und auf effiziente Instrumente zum Finden einer Arbeitsstelle ausgerichtet sein: einen Lebenslauf erstellen, Bewerbungsschreiben, sich bewerben, Gespräche führen, Tests bestehen, einen Vertrag aushandeln…
As regards operational profiles, our help will be pragmatic and will focus on the tools that are effective for finding a job: writing a CV and cover letters, making applications, managing interviews, successfully passing tests, negotiating a contract etc.
CCAligned v1

Im Gegenzug für eine Kommission auf deine Einnahmen (üblicherweise um die 15%) wird ein Agent dein Manuskript bewerten, es an Verlagshäuser weiterleiten und einen entsprechenden Vertrag aushandeln.
In exchange for a commission on your earnings (usually 15%), an agent will critique your manuscript, promote it to publishers, and negotiate a contract for payment.
ParaCrawl v7.1

Konzipiert, um eine Einführung in die gebräuchlichsten Wirtschaftsenglisch-Themen zu erhalten: eine Präsentation geben, Geschäfte mit internationalen Kunden tätigen, am Telefon arbeiten, eine Beschwerde bearbeiten, einen Vertrag aushandeln.
Designed to introduce the most common business topics: making a presentation, dealing with international customers, working on the telephone, dealing with a complaint, negotiating a contract or sale.
CCAligned v1

Wir hoffen, dass wir einen Vertrag aushandeln können für die Baugenehmigung für ein Gemeindegebäude, damit wir uns wöchentlich in Stadtzentrum treffen können – wir haben bereits einen möglichen Bauplatz im Visier.
We are hoping to negotiate a contract for the church plant to have weekly meetings near the downtown area of our city - we have a possible location.
ParaCrawl v7.1

Sie sollen einen Vertrag aushandeln, aber bevor es dazu kommt werden Anschläge auf ihr Leben verübt und die beiden Jedi müssen Androiden-Soldaten bekämpfen.
They're supposed to negotiate a treaty, but before it comes to that, attempts on their lives are made and the two Jedis have to fight android soldiers.
ParaCrawl v7.1

So können zum Beispiel Geschäftsreisende im Rahmen dieser Erbringungsmodi Verträge aushandeln und abschließen.
Thus, for example, business visitors can negotiate and conclude contracts through these modes of supply.
TildeMODEL v2018

Jetzt können Ferdinand und ich die Details des Vertrages aushandeln.
Now, Ferdinand and I can get down to the details of the treaty.
OpenSubtitles v2018

Er will neue Verträge aushandeln für die päpstlichen Anwesen hier.
He wants to renegotiate leases on the Pope's tenancies in France.
OpenSubtitles v2018

Ich kann Hotels für dich buchen, deine Verträge aushandeln.
I can make your reservations for you, I can negotiate your contract for you...
OpenSubtitles v2018

Achte darauf, dass sie gut vernetzt sind und gute Verträge aushandeln.
Make sure they are well-connected and good with contracts.
ParaCrawl v7.1

In anderen Fällen ist uns besser damit gedient, wenn die Tarifpartner ihre Verträge allein aushandeln.
On other occasions, it is better for the two sides of industry to negotiate their way towards an agreement.
Europarl v8

Anderenfalls könnten die Parteien auch komplexe Verträge aushandeln, die alle Rechtsfragen regeln würden.
Alternatively the parties could also negotiate complex contracts which cover all potential legal questions.
TildeMODEL v2018

Allerdings muß für Käufer, die nicht­staatliche Verträge aushandeln, ein wirksamer und geregelter Ordnungsrahmen bestehen.
Responsible purchasers negotiating non-national contracts however will need to work within an effective and organized framework.
TildeMODEL v2018

Ich werde einzelne Verträge aushandeln.
I'm going to negotiate contracts.
OpenSubtitles v2018

Während die Vertragsparteien bei Verträgen über die Lieferung von Rohmilch die Bestandteile dieser Verträge frei aushandeln können, wurde den Mitgliedstaaten, die die Verwendung von Verträgen zwingend vorschreiben, die Möglichkeit eingeräumt, bestimmte Vertragsklauseln vorzuschreiben, insbesondere betreffend die Mindestlaufzeit.
While the parties to a contract for the delivery of raw milk are free to negotiate the elements of such contracts, Member States who make the use of contracts compulsory have been granted the opportunity to impose certain contract clauses, in particular their minimum duration.
DGT v2019

Beförderer, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung in Bezug auf die Übermittlung von Daten über Containerbewegungen durch private Verträge gebunden sind, sollten Anspruch darauf haben, dass die Verpflichtung zur Meldung von Containerstatusmeldungen (CSM) erst ab einem späteren Zeitpunkt auf sie Anwendung findet, damit sie ihre Verträge neu aushandeln und sicherstellen können, dass ihre künftigen Verträge mit der ihnen obliegenden Pflicht zur Datenübermittlung an die Mitgliedstaaten vereinbar sind.
Carriers who, at the time of the entry into force of this Regulation, are bound by private contract obligations as regards the supply of data on container movements, should be entitled to benefit from a deferred application of their obligation to report Container Status Messages (CSMs), in order to renegotiate their contracts and to ensure that future contracts are compatible with the obligation to provide data to the Member States.
DGT v2019

Für das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts ist es unabdingbar, daß die Verbraucher mit außerhalb ihres Landes ansässigen Anbietern Verträge aushandeln und schließen können, und zwar unabhängig davon, ob ein Anbieter über eine Niederlassung in dem Land verfügt, in dem der Verbraucher ansässig ist.
Whereas it is essential to the smooth operation of the internal market for consumers to be able to negotiate and conclude contracts with a supplier established outside their country, regardless of whether the supplier is also established in the consumer's country of residence;
TildeMODEL v2018

Die einzelstaatlichen Behörden haben seit jeher durch genaue Informationsanforderungen und Bedingungen geregelt, wie Anbieter von Finanzdienstleistungen Verträge mit Verbrauchern aushandeln und abschließen dürfen.
National authorities have traditionally imposed detailed information requirements and conditions on the manner in which financial service suppliers can market, negotiate and conclude contracts with consumers.
TildeMODEL v2018

Dies ist auch notwendig, um gleiche Ausgangsbedingungen für die im Binnenmarkt tätigen Diensteanbieter zu gewährleisten, indem es Anbietern, die langfristige Verträge mit Rechteinhabern geschlossen haben, unabhängig davon, ob der Anbieter diese Verträge neu aushandeln kann, ermöglicht wird, ihren Abonnenten die grenzüberschreitende Portabilität anzubieten.
This is also necessary in order to ensure a level playing field for service providers operating in the internal market, by enabling providers who concluded contracts with right holders for a long duration to offer cross-border portability to their subscribers, independently of the provider's possibility to renegotiate such contracts.
TildeMODEL v2018