Translation of "Verschiebung hin zu" in English

Diese Verschiebung hin zu mehreren politischen Zielen verringert unweigerlich die Unabhängigkeit der Institute.
This shift toward multiple policy objectives inevitably reduces central-bank independence.
News-Commentary v14

Wir verlangen nichts weniger als eine Verschiebung hin zu einer neuen Denkweise.
We require nothing less than a Shift to a new way of thinking.
QED v2.0a

Entscheidend sei jedoch eine Verschiebung hin zu immer mehr hochqualifizierten Berufen.
However, a shift towards more and more highly qualified professions is decisive.
ParaCrawl v7.1

Die Verschiebung von Crimeware hin zu gezielteren Angriffen ist verblüffend.
This shift from crimeware to more targeted attacks is intriguing.
ParaCrawl v7.1

In Ungarn war 2003 ebenfalls eine deutliche Verschiebung hin zu höheren Finanzierungsbeträgen zu beobachten.
In 2003, a marked switch towards larger deal sizes could be observed in Hungary.
DGT v2019

Die Verschiebung der Geschlechterverteilung hin zu männlichen Tieren hebt das androgene Potenzial des Stoffes eindeutig hervor.
The shift in sex ratio towards males clearly underlines the androgenic potential of the substance.
ELRC_2682 v1

Mit der zunehmenden Verschiebung hin zu zusätzlichen Altersversorgungssystemen verdrängen Versicherungsunternehmen und Investmentfonds den Bankensektor.
As the system moves towards supplementary pension schemes, insurance companies and investment funds are crowding-out the bank-based financial sector.
EUbookshop v2

Tabelle 1 zeigt eine moderate Verschiebung hin zu höheren ISCED-Stufen in den letzten Jahren.
Table 1 shows a moderate shift in the past years towards higher ISCED levels.
EUbookshop v2

Die Verschiebung der Produktsegmente hin zu den Baufahrzeugen ist in keinem Markt stärker ausgeprägt.
The shift in product segments towards construction vehicles is more pronounced than in any other market.
ParaCrawl v7.1

Die Verschiebung hin zu kürzeren Wellenlängen wird durch eine Erhöhung des Brechungsindex der betreffenden Lagen bedingt.
The shift toward shorter wavelengths is caused by an increase in the refractive index of the relevant layers.
EuroPat v2

Typischerweise führen Alterungseffekte in Halbleiter-Lichtquellen zu einer Verschiebung des Emissionsspektrums hin zu größeren Wellenlängen.
Typically, aging effects in semiconductor light sources lead to a shift of the emission spectrum toward longer wavelengths.
EuroPat v2

Diese Verschiebung hin zu mehr Verkäufern hat den Weg für Kursgewinne im Markt geebnet.
This shift towards more sellers has opened the door for gains in the market.
ParaCrawl v7.1

Daher ist die Entwicklung einer europäischen Energiepolitik überaus wichtig, die eine grundlegende Verschiebung hin zu effizienten Energietechnologien mit geringem Kohlendioxidausstoß zur Deckung unseres Energiebedarfs zulässt.
It is therefore very important to set out a European energy policy that will allow a substantial shift towards energy technologies that are efficient and have low carbon emissions, so as to cover our energy needs.
Europarl v8

Was Sie hier haben, ist eine eindeutige Verlagerung, und was man hier tatsächlich auf dem Automarkt als Ganzem sieht, ist eine Verschiebung hin zu den großen Märkten, wo schließlich Autos ge- und verkauft werden können.
What you have there is a clear shift, and so what you actually see across the car market as a whole is that there is a displacement taking place towards the major markets where, in the end, cars can be bought and sold.
Europarl v8

Statistiken zeigen, dass sich in den letzten Jahren eine klare Verschiebung von Vollzeitbeschäftigungen hin zu Teilzeitbeschäftigungen vollzogen hat.
Statistics show that in recent years, there has been a definite move from full-time to part-time employment.
Europarl v8

Vor zwei Jahren wurden wir mit dem Versprechen, dass das Konjunkturprogramm und die Staatshilfenmaßnahmen verwendet werden würden, eine lange überfällige Verschiebung hin zu einer nachhaltigen Wissenswirtschaft zu bewirken, davon überzeugt, diese zu akzeptieren.
Two years ago, we were persuaded to accept the recovery package and the State aid measures with the promise that it would be used to bring about the long overdue shift to a sustainable knowledge economy.
Europarl v8

Die Reform des Bananenmarktes und die Reform des Zuckermarktes sind im Grunde genommen der Ausdruck der gleichen erbarmungslosen Verschiebung hin zu einem großen globalen Markt, die leider die Schwächsten und am meisten Benachteiligten trifft.
The reform of the banana market and the reform of the sugar market are basically expressions of the same inexorable shift towards a large global market, which, unfortunately, is crushing the weakest and most fragile.
Europarl v8

Es ist an der Zeit, dass Religionsführer und religiöse Gemeinschaften, die Führung im spirituellen und kulturellen Wandel übernehmen, die dieses Land und die Welt so dringend braucht -- eine Verschiebung hin zu Liebe, Gerechtigkeit, Gleichheit und Würde für alle.
It is time for religious leaders and religious communities to take the lead in the spiritual and cultural shift that this country and the world so desperately needs -- a shift toward love, toward justice, toward equality and toward dignity for all.
TED2020 v1

Dies ist besonders relevant angesichts der wichtigen Schwelle, die durch den Strukturwandel der chinesischen Volkswirtschaft inzwischen erreicht wurde – die lange erwartete Verschiebung hin zu einer dienstleistungsbestimmten Wachstumsdynamik.
This is particularly relevant in light of the important threshold that has now been reached by the structural transformation of the Chinese economy – the long-awaited shift to a services-led growth dynamic.
News-Commentary v14

Ihre langfristigen Bedürfnisse setzen massive Investitionen auf dem Gebiet der Gesundheitsfürsorge und Ausbildung voraus, sowie eine Verschiebung hin zu neuen Arten ökonomischer Tätigkeit.
Their long-term needs required massive investment in health and education, as well as a shift to new kinds of economic activity.
News-Commentary v14

Die Dominikanische Republik konnte trotz aller Gewalt, trotz der Diktaturen und trotz der zeitweiligen Invasionen durch die USA kürzlich einen Durchbruch beim Beschreiten eines zweispurigen Entwicklungs-Weges verzeichnen: einerseits verbesserte Gesundheit und Ausbildung der Bevölkerung und andererseits eine Verschiebung hin zu profitablen Herstellungs- und Dienstleistungsunternehmungen.
The Dominican Republic, despite violence, dictatorship, and periodic invasions from the US, broke through recently to embark on a two-pronged development path: expanded health and education and a shift to profitable manufacturing and services activities.
News-Commentary v14