Translation of "Vernünftig werden" in English

Die existierenden Möglichkeiten und Ressourcen müssen vernünftig genutzt werden.
The existing opportunities and resources must be used sensibly.
Europarl v8

Das Geld der Steuerzahler muss vernünftig verwendet werden.
Taxpayers' money must be used wisely.
Europarl v8

Die Verteidigungspolitik kann im Zusammenhang mit der Europäischen Union vernünftig erörtert werden.
Sensible things can be said about the defence policy in the context of the European Union.
Europarl v8

Eine notwendige Voraussetzung hierfür ist allerdings , dass Steuersenkungen volkswirtschaftlich vernünftig finanziert werden .
However , a necessary condition for this to hold is that tax reductions are financed in an economically responsible way .
ECB v1

Je eher das passiert, desto eher wird Jo wieder vernünftig werden.
The sooner he does, the sooner Joan will come to her senses.
OpenSubtitles v2018

Captain, ich hoffe, Sie werden vernünftig sein.
Captain, I...hope you will be sensible. - How do you mean?
OpenSubtitles v2018

Gut, dass Sie vernünftig werden, denn das geht natürlich nicht.
I'm glad you've come to your senses because this isn't going to work.
OpenSubtitles v2018

Es ist Zeit für mich, vernünftig zu werden.
It is time I was an adult.
OpenSubtitles v2018

Ich wusste, Sie würden vernünftig werden.
I knew you'd come around.
OpenSubtitles v2018

Auf seltsame Art beginnst du, vernünftig zu werden.
In some strange way, you're starting to make sense.
OpenSubtitles v2018

Die beiden müssen bestraft werden, bis sie vernünftig werden.
These two must be punished until they come to their senses.
OpenSubtitles v2018

Weil wir Feuerwehrleute vernünftig ausgebildet werden.
Because we're trained firemen, that's why.
OpenSubtitles v2018

Wenn du nicht vernünftig bist, werden wir Billy entscheiden lassen.
If you're not going to be reasonable, we'll just let Billy decide, huh?
OpenSubtitles v2018

Umweltbelange und Fischereiinteressen müssen vernünftig gegeneinander abgewogen werden.
It is also important to recall that in many areas environmental problems may be the result of the combined impacts of fisheries and another activity.
EUbookshop v2

Die Mittel müssen insbesondere mit Hilfe der EIB vernünftig verwendet werden.
The Commission is only too willing to arrange for billions to be spent in a sensible manner.
EUbookshop v2

Diese Frage müßte also von der Regierungskonferenz vernünftig gelöst werden.
An important step forward was taken in the preparations for economic and monetary union.
EUbookshop v2

Alte Wissenschaftler werden vernünftig und vorsichtig, junge mögen das Risiko.
Scientists get all sensible and careful when they get old.
OpenSubtitles v2018

Sie werden vernünftig, MacGyver, gut.
Getting sensible, MacGyver? Good.
OpenSubtitles v2018

Ein paar werden vernünftig bleiben und versuchen ... aber sie werden dumm sein.
A few will remain sane and try... but they will be stupid.
QED v2.0a

Euro können in Yangon vernünftig getauscht werden.
Euro can be reasonably changed in Yangon.
ParaCrawl v7.1

Der Test wird zeigen, ob wirklich alle Möglichkeiten vernünftig abgedeckt werden.
This test will show whether or not all options are really covered.
ParaCrawl v7.1

Die Strukturreformen müssten aber in Maßen erfolgen und vernünftig durchgeführt werden.
Nevertheless, the structural reforms had to be implemented gradually and reasonably.
ParaCrawl v7.1

Der Trend zur Verblendung durch Mechanisierung kann durch Zusammenarbeit vernünftig gelöst werden.
The trend toward infatuation with mechanization can be rationally solved by cooperation.
ParaCrawl v7.1

Die Seiten sollten eigentlich mit jedem Browser nach HTML-4.0 Standard vernünftig dargestellt werden.
The pages should in fact be viewable with any browser according to the HTML 4.0 standard.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Beziehung zu ihrer inneren Welt kann kaum als vernünftig bezeichnet werden.
Hardly such a relationship to their internal world can be called reasonable.
ParaCrawl v7.1