Translation of "Vernünftig werden" in English
Die
existierenden
Möglichkeiten
und
Ressourcen
müssen
vernünftig
genutzt
werden.
The
existing
opportunities
and
resources
must
be
used
sensibly.
Europarl v8
Das
Geld
der
Steuerzahler
muss
vernünftig
verwendet
werden.
Taxpayers'
money
must
be
used
wisely.
Europarl v8
Die
Verteidigungspolitik
kann
im
Zusammenhang
mit
der
Europäischen
Union
vernünftig
erörtert
werden.
Sensible
things
can
be
said
about
the
defence
policy
in
the
context
of
the
European
Union.
Europarl v8
Eine
notwendige
Voraussetzung
hierfür
ist
allerdings
,
dass
Steuersenkungen
volkswirtschaftlich
vernünftig
finanziert
werden
.
However
,
a
necessary
condition
for
this
to
hold
is
that
tax
reductions
are
financed
in
an
economically
responsible
way
.
ECB v1
Je
eher
das
passiert,
desto
eher
wird
Jo
wieder
vernünftig
werden.
The
sooner
he
does,
the
sooner
Joan
will
come
to
her
senses.
OpenSubtitles v2018
Captain,
ich
hoffe,
Sie
werden
vernünftig
sein.
Captain,
I...hope
you
will
be
sensible.
-
How
do
you
mean?
OpenSubtitles v2018
Gut,
dass
Sie
vernünftig
werden,
denn
das
geht
natürlich
nicht.
I'm
glad
you've
come
to
your
senses
because
this
isn't
going
to
work.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Zeit
für
mich,
vernünftig
zu
werden.
It
is
time
I
was
an
adult.
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste,
Sie
würden
vernünftig
werden.
I
knew
you'd
come
around.
OpenSubtitles v2018
Auf
seltsame
Art
beginnst
du,
vernünftig
zu
werden.
In
some
strange
way,
you're
starting
to
make
sense.
OpenSubtitles v2018
Die
beiden
müssen
bestraft
werden,
bis
sie
vernünftig
werden.
These
two
must
be
punished
until
they
come
to
their
senses.
OpenSubtitles v2018
Weil
wir
Feuerwehrleute
vernünftig
ausgebildet
werden.
Because
we're
trained
firemen,
that's
why.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
nicht
vernünftig
bist,
werden
wir
Billy
entscheiden
lassen.
If
you're
not
going
to
be
reasonable,
we'll
just
let
Billy
decide,
huh?
OpenSubtitles v2018
Umweltbelange
und
Fischereiinteressen
müssen
vernünftig
gegeneinander
abgewogen
werden.
It
is
also
important
to
recall
that
in
many
areas
environmental
problems
may
be
the
result
of
the
combined
impacts
of
fisheries
and
another
activity.
EUbookshop v2
Die
Mittel
müssen
insbesondere
mit
Hilfe
der
EIB
vernünftig
verwendet
werden.
The
Commission
is
only
too
willing
to
arrange
for
billions
to
be
spent
in
a
sensible
manner.
EUbookshop v2
Diese
Frage
müßte
also
von
der
Regierungskonferenz
vernünftig
gelöst
werden.
An
important
step
forward
was
taken
in
the
preparations
for
economic
and
monetary
union.
EUbookshop v2
Alte
Wissenschaftler
werden
vernünftig
und
vorsichtig,
junge
mögen
das
Risiko.
Scientists
get
all
sensible
and
careful
when
they
get
old.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
vernünftig,
MacGyver,
gut.
Getting
sensible,
MacGyver?
Good.
OpenSubtitles v2018
Ein
paar
werden
vernünftig
bleiben
und
versuchen
...
aber
sie
werden
dumm
sein.
A
few
will
remain
sane
and
try...
but
they
will
be
stupid.
QED v2.0a
Euro
können
in
Yangon
vernünftig
getauscht
werden.
Euro
can
be
reasonably
changed
in
Yangon.
ParaCrawl v7.1
Der
Test
wird
zeigen,
ob
wirklich
alle
Möglichkeiten
vernünftig
abgedeckt
werden.
This
test
will
show
whether
or
not
all
options
are
really
covered.
ParaCrawl v7.1
Die
Strukturreformen
müssten
aber
in
Maßen
erfolgen
und
vernünftig
durchgeführt
werden.
Nevertheless,
the
structural
reforms
had
to
be
implemented
gradually
and
reasonably.
ParaCrawl v7.1
Der
Trend
zur
Verblendung
durch
Mechanisierung
kann
durch
Zusammenarbeit
vernünftig
gelöst
werden.
The
trend
toward
infatuation
with
mechanization
can
be
rationally
solved
by
cooperation.
ParaCrawl v7.1
Die
Seiten
sollten
eigentlich
mit
jedem
Browser
nach
HTML-4.0
Standard
vernünftig
dargestellt
werden.
The
pages
should
in
fact
be
viewable
with
any
browser
according
to
the
HTML
4.0
standard.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Beziehung
zu
ihrer
inneren
Welt
kann
kaum
als
vernünftig
bezeichnet
werden.
Hardly
such
a
relationship
to
their
internal
world
can
be
called
reasonable.
ParaCrawl v7.1