Translation of "Vernünftig arbeiten" in English

Das heißt, falls das Parlament vernünftig arbeiten kann, wenn es muss.
That is, if Parliament can work intelligently when it has to.
Europarl v8

Bei dem Geschaukel kann man ja nicht vernünftig arbeiten.
Getting too rough to work back there.
OpenSubtitles v2018

Die Zeitanomalie hat der Kamera nicht gestattet, vernünftig zu arbeiten.
The time anomalies wouldn't allow the camera to operate properly.
OpenSubtitles v2018

Es schluckt die Schluchzer, damit ich vernünftig arbeiten kann!
It's to muffle the cries so I can get back to work!
OpenSubtitles v2018

Wie soll ich unter diesen Umständen vernünftig arbeiten, Ray?
How am I supposed to do good fucking work under these conditions, Ray?
OpenSubtitles v2018

Wir müssen dafür sorgen, daß diese Organisationen vernünftig arbeiten.
At any rate, these three existing Community standards organizations are operating very satisfactorily.
EUbookshop v2

Um vernünftig arbeiten zu können, mussten wir eine kritische Masse erreichen.
We had to reach a critical mass in order to work expediently.
ParaCrawl v7.1

Ihr Browser prüft normalerweise, ob die SSL-gesicherten Seiten auch vernünftig arbeiten.
Your browser will check if the SSL protected pages work fine.
ParaCrawl v7.1

Und dieser Schritt hindert Herrn Van Rens daran, in Thessaloniki vernünftig zu arbeiten.
This move is preventing Mr Van Rens operating a tight ship in Thessaloniki itself.
Europarl v8

Bedenken Sie aber, daß der beste Profi ohne Vorgabe und Zielvorstellung nicht vernünftig arbeiten kann.
Thus remember - the best professional can not work reasonably without proper set-up and given targets.
ParaCrawl v7.1

Wenn es uns gelingt, UMTS, die dritte Generation vernünftig abzuschließen - die Arbeiten dazu laufen noch, weil es einige Probleme bei den intellectual property rights gibt -, wenn das gelingt, und an dieser Arbeit haben sich auch amerikanische und japanische Firmen von Anfang an beteiligt, dann werden wir wahrscheinlich einen größeren Anteil am Weltmarkt erreichen können, als wir mit GSM erreicht haben.
If we complete UMTS, the third generation, successfully - and work is still ongoing because there are a few problems with intellectual property rights - if we succeed in this, and American and Japanese firms have also been involved with the work right from the start, we shall probably capture a bigger share of the world market than we did with GSM.
Europarl v8

Die Europäische Kommission plant, die Konferenz von Barcelona von den Höhen und Tiefen des Friedensprozesses unabhängig zu machen, denn solange man sich gegenseitig mit Vorwürfen überhäuft, ist es schwierig, im Alltag vernünftig zu arbeiten.
What the European Commission is trying to do is precisely to separate the Barcelona Conference from the ups and downs of the peace process, because all the while people are reproaching each other, it is very difficult to get on with the day-to-day work.
Europarl v8

Dann freue ich mich schon auf die Diskussion innerhalb der zweiten Lesung, und wenn wir alle gemeinsam und vernünftig daran arbeiten und der Rat guter Dinge ist, wird es uns vor Abschluss dieser Legislaturperiode gelingen, diesen Bericht, denke ich, in zweiter Lesung - vielleicht auch nach Vermittlung - zu verabschieden und dann Rechtssicherheit zu schaffen.
If we all work together properly on that, and if the Council is well disposed, we will manage to get this report adopted by the end of this Parliamentary term - I think, at second reading stage or perhaps after a conciliation procedure - and then legal certainty will have been created.
Europarl v8

Wir müssen heute vernünftig arbeiten, wir müssen abstimmen, und bitte, werden Sie Ihrer großen Verantwortung gerecht, damit wir heute unsere Pflicht tun können.
We have to do proper work today, we have to vote, and I ask you to discharge your great responsibility so that we may be able to do our duty.
Europarl v8

Wir erwarten von allen Regierungen und Parlamenten der EU-Mitgliedstaaten, dass sie alles unternehmen, dass dieser Internationale Gerichtshof vernünftig und wirkungsvoll arbeiten kann.
We expect all EU Member State governments and parliaments to do all they can to ensure that this International Court is able to work properly and effectively.
Europarl v8

Es ist auch nicht einzusehen, warum Betrieben, die heute schon Anstrengungen unternommen haben, vernünftig zu arbeiten und im Interesse des Umwelt schutzes zu arbeiten, eine längere Frist als unbedingt notwendig gesetzt werden soll.
This is not a case here of the Coun cil's shortcomings affecting political issues on which there may be more than one view but the fundamental principle of equality between citizens of the Community and that, in our view, is something which can be neither ignored nor infringed with impunity.
EUbookshop v2

Die auf Debian wheezy mit apt verfügbare Version ist zu alt, um damit vernünftig zu arbeiten.
The version of jekyll which exists on debian wheezy is too old to work with it in a reasonable way.
ParaCrawl v7.1

Diese Sessions können in einer Gruppe bei der Arbeit sein, am Morgen versammelt, bevor die Arbeit anfängt (wenn dies nicht irgendjemand zu ruhig macht, um noch vernünftig zu arbeiten), oder direkt nach der Arbeit, bevor ihr eich trennt, um nach Hause zu kommen.
These sessions could be with a group at work, gathering in the morning before work time starts (if this does not make everyone too calm to work well) or just after work before you all split for home.
ParaCrawl v7.1