Translation of "Vernünftig arbeiten" in English
Das
heißt,
falls
das
Parlament
vernünftig
arbeiten
kann,
wenn
es
muss.
That
is,
if
Parliament
can
work
intelligently
when
it
has
to.
Europarl v8
Bei
dem
Geschaukel
kann
man
ja
nicht
vernünftig
arbeiten.
Getting
too
rough
to
work
back
there.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeitanomalie
hat
der
Kamera
nicht
gestattet,
vernünftig
zu
arbeiten.
The
time
anomalies
wouldn't
allow
the
camera
to
operate
properly.
OpenSubtitles v2018
Es
schluckt
die
Schluchzer,
damit
ich
vernünftig
arbeiten
kann!
It's
to
muffle
the
cries
so
I
can
get
back
to
work!
OpenSubtitles v2018
Wie
soll
ich
unter
diesen
Umständen
vernünftig
arbeiten,
Ray?
How
am
I
supposed
to
do
good
fucking
work
under
these
conditions,
Ray?
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
dafür
sorgen,
daß
diese
Organisationen
vernünftig
arbeiten.
At
any
rate,
these
three
existing
Community
standards
organizations
are
operating
very
satisfactorily.
EUbookshop v2
Um
vernünftig
arbeiten
zu
können,
mussten
wir
eine
kritische
Masse
erreichen.
We
had
to
reach
a
critical
mass
in
order
to
work
expediently.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Browser
prüft
normalerweise,
ob
die
SSL-gesicherten
Seiten
auch
vernünftig
arbeiten.
Your
browser
will
check
if
the
SSL
protected
pages
work
fine.
ParaCrawl v7.1
Und
dieser
Schritt
hindert
Herrn
Van
Rens
daran,
in
Thessaloniki
vernünftig
zu
arbeiten.
This
move
is
preventing
Mr
Van
Rens
operating
a
tight
ship
in
Thessaloniki
itself.
Europarl v8
Bedenken
Sie
aber,
daß
der
beste
Profi
ohne
Vorgabe
und
Zielvorstellung
nicht
vernünftig
arbeiten
kann.
Thus
remember
-
the
best
professional
can
not
work
reasonably
without
proper
set-up
and
given
targets.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
uns
gelingt,
UMTS,
die
dritte
Generation
vernünftig
abzuschließen
-
die
Arbeiten
dazu
laufen
noch,
weil
es
einige
Probleme
bei
den
intellectual
property
rights
gibt
-,
wenn
das
gelingt,
und
an
dieser
Arbeit
haben
sich
auch
amerikanische
und
japanische
Firmen
von
Anfang
an
beteiligt,
dann
werden
wir
wahrscheinlich
einen
größeren
Anteil
am
Weltmarkt
erreichen
können,
als
wir
mit
GSM
erreicht
haben.
If
we
complete
UMTS,
the
third
generation,
successfully
-
and
work
is
still
ongoing
because
there
are
a
few
problems
with
intellectual
property
rights
-
if
we
succeed
in
this,
and
American
and
Japanese
firms
have
also
been
involved
with
the
work
right
from
the
start,
we
shall
probably
capture
a
bigger
share
of
the
world
market
than
we
did
with
GSM.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
plant,
die
Konferenz
von
Barcelona
von
den
Höhen
und
Tiefen
des
Friedensprozesses
unabhängig
zu
machen,
denn
solange
man
sich
gegenseitig
mit
Vorwürfen
überhäuft,
ist
es
schwierig,
im
Alltag
vernünftig
zu
arbeiten.
What
the
European
Commission
is
trying
to
do
is
precisely
to
separate
the
Barcelona
Conference
from
the
ups
and
downs
of
the
peace
process,
because
all
the
while
people
are
reproaching
each
other,
it
is
very
difficult
to
get
on
with
the
day-to-day
work.
Europarl v8
Dann
freue
ich
mich
schon
auf
die
Diskussion
innerhalb
der
zweiten
Lesung,
und
wenn
wir
alle
gemeinsam
und
vernünftig
daran
arbeiten
und
der
Rat
guter
Dinge
ist,
wird
es
uns
vor
Abschluss
dieser
Legislaturperiode
gelingen,
diesen
Bericht,
denke
ich,
in
zweiter
Lesung
-
vielleicht
auch
nach
Vermittlung
-
zu
verabschieden
und
dann
Rechtssicherheit
zu
schaffen.
If
we
all
work
together
properly
on
that,
and
if
the
Council
is
well
disposed,
we
will
manage
to
get
this
report
adopted
by
the
end
of
this
Parliamentary
term
-
I
think,
at
second
reading
stage
or
perhaps
after
a
conciliation
procedure
-
and
then
legal
certainty
will
have
been
created.
Europarl v8
Wir
müssen
heute
vernünftig
arbeiten,
wir
müssen
abstimmen,
und
bitte,
werden
Sie
Ihrer
großen
Verantwortung
gerecht,
damit
wir
heute
unsere
Pflicht
tun
können.
We
have
to
do
proper
work
today,
we
have
to
vote,
and
I
ask
you
to
discharge
your
great
responsibility
so
that
we
may
be
able
to
do
our
duty.
Europarl v8
Wir
erwarten
von
allen
Regierungen
und
Parlamenten
der
EU-Mitgliedstaaten,
dass
sie
alles
unternehmen,
dass
dieser
Internationale
Gerichtshof
vernünftig
und
wirkungsvoll
arbeiten
kann.
We
expect
all
EU
Member
State
governments
and
parliaments
to
do
all
they
can
to
ensure
that
this
International
Court
is
able
to
work
properly
and
effectively.
Europarl v8
Es
ist
auch
nicht
einzusehen,
warum
Betrieben,
die
heute
schon
Anstrengungen
unternommen
haben,
vernünftig
zu
arbeiten
und
im
Interesse
des
Umwelt
schutzes
zu
arbeiten,
eine
längere
Frist
als
unbedingt
notwendig
gesetzt
werden
soll.
This
is
not
a
case
here
of
the
Coun
cil's
shortcomings
affecting
political
issues
on
which
there
may
be
more
than
one
view
but
the
fundamental
principle
of
equality
between
citizens
of
the
Community
and
that,
in
our
view,
is
something
which
can
be
neither
ignored
nor
infringed
with
impunity.
EUbookshop v2
Die
auf
Debian
wheezy
mit
apt
verfügbare
Version
ist
zu
alt,
um
damit
vernünftig
zu
arbeiten.
The
version
of
jekyll
which
exists
on
debian
wheezy
is
too
old
to
work
with
it
in
a
reasonable
way.
ParaCrawl v7.1
Diese
Sessions
können
in
einer
Gruppe
bei
der
Arbeit
sein,
am
Morgen
versammelt,
bevor
die
Arbeit
anfängt
(wenn
dies
nicht
irgendjemand
zu
ruhig
macht,
um
noch
vernünftig
zu
arbeiten),
oder
direkt
nach
der
Arbeit,
bevor
ihr
eich
trennt,
um
nach
Hause
zu
kommen.
These
sessions
could
be
with
a
group
at
work,
gathering
in
the
morning
before
work
time
starts
(if
this
does
not
make
everyone
too
calm
to
work
well)
or
just
after
work
before
you
all
split
for
home.
ParaCrawl v7.1