Translation of "Vermerkt haben" in English

Entscheidend ist, daß wir Ihre Anwesenheit vermerkt haben.
The main thing is that we have taken note of your presence.
Europarl v8

Das wollte ich im Protokoll der gestrigen Sitzung vermerkt haben" .
That is what I wanted recorded in the Minutes yesterday.'
Europarl v8

Das möchte ich im Protokoll vermerkt haben.
I should like this to be recorded.
Europarl v8

Deshalb möchte ich dies hier vermerkt haben.
The Commission's report pointed out to us something obvious: there had been uneven progress in matters of cohesion.
EUbookshop v2

Ich möchte im Protokoll ausdrücklich vermerkt haben, daß ich in Brüssel gesagt hatte, ich werde nicht nur aus prinzipiellen Gründen nicht mehr an namentlichen Abstimmungen teilnehmen - das habe ich schon seit langem nicht mehr getan -, sondern auch aus steuerlichen Gründen.
I should like it to be explicitly recorded in the Minutes that I said in Brussels that it is not only for reasons of principle that I am no longer voting in roll-call votes - which I have not done for some time -, but also for taxation reasons.
Europarl v8

Aber wir haben in einigen Mitgliedstaaten eine Tendenz festgestellt und auch begrüßt, gleichzeitig jedoch - und das ist auch in dem Grünbuch vermerkt - haben wir gesagt, derlei Tendenzen dürften zum Beispiel soziale Belange und dergleichen nicht in Frage stellen.
What we have noted is a trend in some Member States, which we welcomed, but at the same time - and this is also in the Green Paper - we have said that this kind of trend must not of course take place at the expense of other things, for example social concerns.
Europarl v8

Ich denke, dass dies eine gute Gelegenheit ist, Kommissar Šemeta zu sagen, dass wir diese Entwicklungen gesehen und vermerkt haben, dass wir sie zur Kenntnis nehmen und dass sie ein gutes Zeichen sind.
I think this is a good opportunity to say to Commissioner Šemeta that we have seen and noticed these developments, that we are taking note of them and that they are a good sign.
Europarl v8

Was den ersten Punkt angeht, die vom Rechnungshof festgestellten Mängel, so wissen Sie, denn ich hatte Gelegenheit, Ihnen dieses oft darzulegen, und ich bedaure, daß die Redner dies nicht vermerkt haben, daß ich zwei Wochen nach dem Zeitpunkt (6. Oktober 1995), an dem der Rechnungshof mir durch die Rechnungsprüfer mitgeteilt hatte, daß Unregelmäßigkeiten entdeckt worden seien, die Entscheidung traf, als Vorsichtsmaßnahme alle Verträge außer Kraft zu setzen und für ungültig zu erklären.
With regard to the first point - the dysfunctions observed by the Court of Auditors - you will be aware - because I have had the opportunity to explain this on many occasions and I regret the fact that the speakers have not mentioned it -that, within two weeks of the Court of Auditors advising me, through their auditors on 6 October 1995, that they had detected irregularities, I decided to suspend and cancel all contracts as a precautionary measure.
Europarl v8

Das wollte ich im Protokoll der gestrigen Sitzung vermerkt haben, und ich möchte Ihnen hiermit danken, daß es protokolliert worden ist.
That is what I wanted recorded in the Minutes yesterday, and I am glad to see that it has been done.
Europarl v8

Ich will am Rande anmerken, dass wir in Deutschland aufmerksam vermerkt haben, dass zum Beispiel die tschechische Regierung nach der Entscheidung des Parlaments über die Erweiterung eine Erklärung zum Unrecht der Vertreibung abgegeben hat, die in die richtige Richtung geht und die darauf hoffen lässt, dass auch hier der Prozess der Versöhnung zu einem erfolgreichen Abschluss gelangen kann.
As an aside, I should like to mention that we in Germany were interested to note that after Parliament's decision on enlargement the Czech Government for example issued a statement on the injustice of expulsion, which is along the right lines and gives us hope that here too the process of reconciliation may reach a successful conclusion.
Europarl v8

Ich wollte hier nur protokollarisch vermerkt haben, dass dieser Bericht gegen den Willen des zuständigen Ausschusses von ihm persönlich entgegen seiner Wortmeldung, die er getroffen hat, zurückgezogen wurde.
I just wanted to have it recorded in the minutes of the House that he personally withdrew this report contrary to the intentions of the relevant committee and contrary to the statement that he made.
Europarl v8

Wie unter Ziffer 2.2.2 vermerkt, haben die in die zivile FuE fließenden Haushaltsmittel auf Gemeinschaftsebene weniger stark zugenommen als die gesamten öffentlichen FuE-Mittel 1984 (real 0,6% gegenüber 1,8%).
As mentioned in Section 2.2.2, the increase in budget appropriations allocated to civil R & D at Community level was less than the increase in the total volume of R & D funding in 1984 (0.6% compared to 1.8%).
EUbookshop v2

Nach einigen Tagen soll er das Haus verlassen haben, ohne sich die genaue Lage zu merken, will sich aber Name und Anschrift (Anna Papastrati, 217 Kazim Direk Street, Izmir) auf einem Notizzettel vermerkt haben.
Mellaart said he left the house after a few days without correctly noting its location, although he noted a name and address (Anna Papastrati, 217 Kazim Direk Street, Izmir) on a piece of notepaper.
WikiMatrix v1

Herr Sturdy, wie Sie wissen und wie auch die Quästoren in ihrem Schreiben vermerkt haben, das Sie im übrigen erhalten haben, werden Kontrollen an unseren drei Arbeitsorten vorgenommen, also in Straßburg, Brüssel und Luxemburg.
Mr Sturdy, as you know, and as the Quaestors point out in the memo which you have received, checks will be carried out at Parliament' s three places of work, that is to say, Strasbourg, Brussels and Luxembourg.
Europarl v8

Bitte beachten Sie, dass Visaerteilungen für Reisende, welche ein israelisches Visum besitzen / besaßen oder eine Ein- / Ausreise (Israel) in Ihrem Reisepass vermerkt haben, verweigert werden.
Please note that visa and entry requests cannot be processed for travelers who have / had an Israeli visa or have a marked entry / departure to / from Israel in their passport.
CCAligned v1

Wir haben vermerkt, welche Informationstypen nicht erfasst werden, ohne dass Sie sich entscheiden, diese zur Verfügung zu stellen.
We have noted which types of information are not collected unless you choose to provide it.
ParaCrawl v7.1

Wir haben einen deutlichen Besucherzuwachs an unserem Stand vermerkt und haben sowohl mit interessanten Menschen aus der Region Berlin/ Brandenburg als auch mit internationalem Publikum über spannende Projekte gesprochen.
We noted a marked increase in the number of visitors to our stand and discussed exciting projects with interested people from as close to home as the Berlin/Brandenburg region and as far afield as other countries.
ParaCrawl v7.1

Die Gegenwart vertritt unverändert ihren spezifisch "optimalen" Charakter (während es hier, wie wir das schon vermerkt haben, nicht um ein Optimum in den Werten, sondern um ein Optimum an Institutionen und Funktionen geht).
The present represents invariably his specifically "optimal" character (while it concerns here, as we have already mentioned it, not an optimum in the values, but an optimum in institutions and functions).
ParaCrawl v7.1

Ein Mitarbeiter von Schuko besucht Sie nur dann, wenn Sie es ausdrücklich wünschen und vermerkt haben.
A member of staff from Schuko will only visit you if you expressly request it.
ParaCrawl v7.1

In diesem Gebiet wurden bislang keine modernen Explorationsarbeiten für Wolfram durchgeführt, obwohl Prospektoren Scheelit in den verbleibenden Halden vermerkt haben.
No modern exploration for tungsten has been conducted in the area although prospectors have reported scheelite in the remnant waste dumps.
ParaCrawl v7.1