Translation of "Verlauf von" in English

Nach Verlauf von einigen Minuten fragte er mit seltsamem Ton:
At the end of a few minutes he inquired in rather a peculiar tone--
Books v1

Es gab drei Sitzungen im Verlauf von zwei Jahren.
In the first session -- we had three sessions over the course of two years.
TED2020 v1

Im weiteren Verlauf mündet nördlich von Friedberg der Seebach ein.
It is right tributary of the Wetter, which it joins at the outskirts of Friedberg.
Wikipedia v1.0

Der Cone of Uncertainty beschreibt den Verlauf von Unsicherheiten in einem Projekt.
In project management, the Cone of Uncertainty describes the evolution of the amount of uncertainty during a project.
Wikipedia v1.0

Die alte Pfarrkirche ist im Verlauf von Kriegen zerstört worden.
The old Parish Church was destroyed by the events of the war.
Wikipedia v1.0

Im Verlauf von Season 4 wird ein weiterer Kurs eingefügt.
In other servers Nell is a part of Season 4.
Wikipedia v1.0

Mit zunehmender Erfahrung wurden im Verlauf von 11 Jahren immer bessere Ergebnisse erzielt.
Results continuously improved with increasing experience over the course of 11 years.
EMEA v3

Diese Symptome entsprechen dem natürlichen Verlauf von Morbus Fabry.
These reported symptoms resemble the natural course of Fabry disease.
ELRC_2682 v1

Der Verlauf von Gleichspannung und Gleichstrom im Gleichspannungszwischenkreis bestimmt die Heizleistung.
Some energy will be dissipated wastefully by the current flowing through the resistance of the coil.
Wikipedia v1.0

Die im Verlauf von Marktsondierungen übermittelten Informationen sind inhaltlich abzusichern.
It is necessary to provide certainty as to the content of the information communicated in the course of market soundings.
DGT v2019

Im Verlauf von 2008 sind die Richtlinien für Rechtsmittelverfahren überarbeitet worden.
In the course of 2008, the guidelines on the redress procedure were revised.
TildeMODEL v2018

Im weiteren Verlauf von 2008/2009 wird die Kommission Folgendes vorlegen:
Later in 2008/2009, the Commission will propose:
TildeMODEL v2018

Im weiteren Verlauf von 2008/2009 wird die Kommission:
Later in 2008/2009 the Commission will:
TildeMODEL v2018

Ich fand außerdem... einen Verlauf von Hämochromatose:
I also... found a history of hemochromatosis:
OpenSubtitles v2018