Translation of "Verlauf von" in English
Nach
Verlauf
von
einigen
Minuten
fragte
er
mit
seltsamem
Ton:
At
the
end
of
a
few
minutes
he
inquired
in
rather
a
peculiar
tone--
Books v1
Es
gab
drei
Sitzungen
im
Verlauf
von
zwei
Jahren.
In
the
first
session
--
we
had
three
sessions
over
the
course
of
two
years.
TED2020 v1
Im
weiteren
Verlauf
mündet
nördlich
von
Friedberg
der
Seebach
ein.
It
is
right
tributary
of
the
Wetter,
which
it
joins
at
the
outskirts
of
Friedberg.
Wikipedia v1.0
Der
Cone
of
Uncertainty
beschreibt
den
Verlauf
von
Unsicherheiten
in
einem
Projekt.
In
project
management,
the
Cone
of
Uncertainty
describes
the
evolution
of
the
amount
of
uncertainty
during
a
project.
Wikipedia v1.0
Die
alte
Pfarrkirche
ist
im
Verlauf
von
Kriegen
zerstört
worden.
The
old
Parish
Church
was
destroyed
by
the
events
of
the
war.
Wikipedia v1.0
Im
Verlauf
von
Season
4
wird
ein
weiterer
Kurs
eingefügt.
In
other
servers
Nell
is
a
part
of
Season
4.
Wikipedia v1.0
Mit
zunehmender
Erfahrung
wurden
im
Verlauf
von
11
Jahren
immer
bessere
Ergebnisse
erzielt.
Results
continuously
improved
with
increasing
experience
over
the
course
of
11
years.
EMEA v3
Diese
Symptome
entsprechen
dem
natürlichen
Verlauf
von
Morbus
Fabry.
These
reported
symptoms
resemble
the
natural
course
of
Fabry
disease.
ELRC_2682 v1
Der
Verlauf
von
Gleichspannung
und
Gleichstrom
im
Gleichspannungszwischenkreis
bestimmt
die
Heizleistung.
Some
energy
will
be
dissipated
wastefully
by
the
current
flowing
through
the
resistance
of
the
coil.
Wikipedia v1.0
Die
im
Verlauf
von
Marktsondierungen
übermittelten
Informationen
sind
inhaltlich
abzusichern.
It
is
necessary
to
provide
certainty
as
to
the
content
of
the
information
communicated
in
the
course
of
market
soundings.
DGT v2019
Im
Verlauf
von
2008
sind
die
Richtlinien
für
Rechtsmittelverfahren
überarbeitet
worden.
In
the
course
of
2008,
the
guidelines
on
the
redress
procedure
were
revised.
TildeMODEL v2018
Im
weiteren
Verlauf
von
2008/2009
wird
die
Kommission
Folgendes
vorlegen:
Later
in
2008/2009,
the
Commission
will
propose:
TildeMODEL v2018
Im
weiteren
Verlauf
von
2008/2009
wird
die
Kommission:
Later
in
2008/2009
the
Commission
will:
TildeMODEL v2018
Ich
fand
außerdem...
einen
Verlauf
von
Hämochromatose:
I
also...
found
a
history
of
hemochromatosis:
OpenSubtitles v2018