Translation of "Verlängerung gewähren" in English

Die nationalen Behörden sind nicht verpflichtet, eine Verlängerung zu gewähren.
National authorities are not obliged to grant an extension.
ParaCrawl v7.1

F. Können Sie mir eine Verlängerung der Zahlungsfrist gewähren?
Q. Can you extend my payment deadline?
ParaCrawl v7.1

Unter Berücksichtigung der Kapazität und Verfügbarkeit der in den Gemeinschaftsreserven gelagerten MKS-Antigene erscheint es möglich, die von Australien und Neuseeland beantragte Verlängerung zu gewähren, ohne die Notstandspläne der Gemeinschaft unnötig zu gefährden.
Taking account of the capacity and availability of foot-and-mouth disease virus antigens stored in the Community antigen reserves, it appears that the prolongation requested by Australia and New Zealand may be granted without unnecessarily compromising the Community’s contingency arrangements.
DGT v2019

Um sicherzustellen, dass die Wirtschaftsteilnehmer und die zuständigen Behörden durch das Auslaufen dieser in Artikel 31 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 753/2002 vorgesehenen Ausnahmeregelung nicht benachteiligt werden, ist eine weitere Verlängerung zu gewähren.
In order to ensure that economic operators and competent authorities are not prejudiced by the expiration of this derogation provided for in Article 31(3) of Regulation (EC) No 753/2002, a new extension should be granted.
DGT v2019

Es habe sich vielmehr um eine Entscheidung gehandelt, über die gemäß Abschnitt 20 der pastoralen Maßnahme von 1983 zulässige Verlängerung von 18 Monaten hinaus keine weitere Verlängerung zu gewähren.
Rather, it was a decision not to grant an extension beyond the 18-month extension allowed in Section 20 of the 1983 Pastoral Measure.
Europarl v8

Vorbehaltlich spezifischer oder maximaler Fristen gemäß der Verordnung (EU) 2017/1001, der Durchführungsverordnung (EU) 2018/626 oder dieser Verordnung kann das Amt auf begründeten Antrag die Verlängerung einer Frist gewähren.
Subject to specific or maximum time limits laid down in Regulation (EU) 2017/1001, Implementing Regulation (EU) 2018/626 or this Regulation, the Office may grant an extension of a time limit upon reasoned request.
DGT v2019

Um sicherzustellen, dass die Wirtschaftsteilnehmer und die zuständigen Behörden durch das Auslaufen dieser in Artikel 31 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 753/2002 der Kommission [2] vorgesehenen Ausnahmeregelung nicht benachteiligt werden, ist eine weitere Verlängerung zu gewähren.
In order to ensure that economic operators and competent authorities are not prejudiced by the expiry of this derogation provided for in Article 31(3) of Commission Regulation (EC) No 753/2002 [2], a new extension should be granted.
DGT v2019

Was die Zweifel an den Voraussetzungen für die Verlängerung der dreijährigen Lieferfrist angeht, so kann die Kommission gemäß der italienischen Regelung eine Verlängerung gewähren, sofern dies „aufgrund der technischen Komplexität des betreffenden Schiffbauvorhabens oder durch Verzögerungen zu rechtfertigen ist, die sich aus unerwarteten, erheblichen und vertretbaren Unterbrechungen im Arbeitsprogramm der Werft ergeben, die auf außergewöhnliche, unvorhersehbare und außerhalb des Einflussbereichs des Unternehmens liegende Umstände zurückzuführen sind“.
As for the doubts expressed in relation to the conditions for granting an extension to the three-year delivery deadline, the Italian TDM scheme stipulates that the Commission may grant an extension when justified by "the technical complexity of the individual shipbuilding project concerned or by delays resulting from unexpected disruptions of a substantial and defensible nature in the working programme of a yard due to exceptional circumstances, unforeseeable and external to the company".
DGT v2019

Der Präsident und die Kammerpräsidenten können dem Kanzler die Zeichnungsbefugnis übertragen, bestimmte Fristen, die sie aufgrund dieser Verfahrensordnung anzuordnen haben, festzusetzen oder deren Verlängerung zu gewähren.
The President and the Presidents of Chambers may delegate to the Registrar power of signature for the purposes of setting certain time-limits which, pursuant to these Rules, it falls to them to prescribe, or of extending such time-limits.
DGT v2019

Vor diesem Hintergrund ist die beantragte Verlängerung nicht als gestützt auf die für die 2002 beantragte Ausnahmeregelung geltenden Elemente zu betrachten, so dass die Kommission keine Verlängerung gewähren kann.
Against this background, the requested extension is not in conformity with the elements governing the previous derogation submitted in 2002 and therefore the Commission cannot grant the extension.
DGT v2019

Tatsächlich, Das Sekretariat kann keine Verlängerung gewähren, es sei denn der Antrag des Befragten mit seiner Nominierung seiner Beisitzer begleitet.
Indeed, the Secretariat may not grant any extension unless the respondent’s request is accompanied with its nomination of its co-arbitrator.
ParaCrawl v7.1

Wenn alles mit Ihrem Pass in Ordnung ist (zum Beispiel Ihre Touristenkarte ist noch nicht abgelaufen, oder kurz vor Ablauf) und es gibt keinen seltsamen Grund die Verlängerung nicht zu gewähren (Sie haben kein Verbrechen in Panama begangen, oder Ihr Land will sie nicht wieder zurück haben), dann ist alles OK.
If everything in your passport is O.K. (for example your tourist card is still not expired or just about to expire) and there isn't any strange reason for them not to grant the extension to you (if you haven't committed a crime in Panama or your country doesn't want you back), then they'll give it to you.
ParaCrawl v7.1

Als ich zwei Tage später meinen Reisepass abholen wollte, sagte mir der Konsulatsangestellte, dass sie meine Verlängerung nicht gewähren können.
Two days later, as I showed up to get my passport, the consulate personnel said that they could not grant the extension to me.
ParaCrawl v7.1

Vor der Übertragung der Datei an das Schiedsgericht, das Sekretariat kann für die Einreichung der Antwort der Antragsteller eine Verlängerung der Frist gewähren.
Prior to the transmission of the file to the arbitral tribunal, the Secretariat may grant the claimant an extension of time for submitting the reply.
ParaCrawl v7.1

Während ein Befragter wird fast immer eine Anfrage für zusätzliche Zeit Datei seiner Antwort innerhalb dieser Frist von 30 Tagen einreichen, gemäß Artikel 5(2), und das Sekretariat wird eine 30-tägige Verlängerung gewähren, das Problem damit nicht die Frist für die Nominierung der Beisitzer beeinflussen - es sei denn, die Parteien vereinbaren ausdrücklich etwas anderes.
While a respondent will almost always file a request for additional time to submit its Answer within this 30-day period, pursuant to Article 5(2), and the Secretariat will grant a 30-day extension, this does not affect the said time limit for the nomination of the co-arbitrator – unless the parties expressly agree otherwise.
ParaCrawl v7.1

Die Erklärung eines Notstands könnte als vernünftiger Schritt vorgeschlagen werden, um Störungen einzudämmen, zumal es dem verzögerten Verfassungsprozess eine sechsmonatige Verlängerung gewähren würde.
The declaration of a state of emergency could be proposed as a reasonable step to contain disorder, especially as it would grant the delayed constitutional process a six-month extension.
ParaCrawl v7.1

Die zuständigen Behörden dürfen auf Antrag des betreffenden Sicherungssysrems maximal zwei weitere Verlängerungen gewähren.
The competent authorities may. at rhe request of the guarantee scheme, grant no more than two furrher extensions, neither of which shall exceed rhree months.
EUbookshop v2

Die zuständigen Behörden dürfen auf Antrag des betreffenden Sicherungssystems maximal zwei weitere Verlängerungen gewähren, die jeweils auf drei Monate beschränkt sind.
The competent authorities may, at the request of the guarantee scheme, grant no more than two further extensions, neither of which shall exceed three months.
JRC-Acquis v3.0

Die Verordnung sieht auch eine Verlängerung der Gewährung der ergänzenden Übergangsbeihilfe (zwischen 50 EUR/Hektar und 120 EUR/Hektar je nach Region) in bestimmten Regionen der Niederlande, Belgiens und Frankreichs bis zum Wirtschaftsjahr 2007/2008 vor, damit die landwirtschaftlichen Betriebsstrukturen weiterhin schrittweise an die neuen Marktbedingungen angepasst werden können.
The Regulation also provides for the extension of transitional additional aid (from EUR 50/hectare to EUR 120/hectare depending on the different regions) in certain regions of the Netherlands, Belgium and France until the 2007/2008 marketing year, in order to continue making the gradual adaptation of farm structures to the new market conditions possible.
TildeMODEL v2018

Sechs Monate vor Auflösung de Vereinigung befindet der Gemischte Ausschuß über die Möglichkeit, für den gegebenenfalls beantragten Zeitraum eine Verlängerung zu gewahren.
Six months before the end of the period of validity of the joint venture, the Joint Committee shall consider whether to extend its validity for the additional period requested.
EUbookshop v2

Einige Behörden gewähren Verlängerungen nur in Ausnahmefällen, etwa wenn Sie in den ersten drei Monaten krank gewesen sind oder einen Unfall hatten.
Some authorities grant extensions only in exceptional cases [ndash] for example if you have been ill or had an accident during the first 3 months.
ParaCrawl v7.1