Translation of "Verlängerung gewähren" in English
Die
nationalen
Behörden
sind
nicht
verpflichtet,
eine
Verlängerung
zu
gewähren.
National
authorities
are
not
obliged
to
grant
an
extension.
ParaCrawl v7.1
F.
Können
Sie
mir
eine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
gewähren?
Q.
Can
you
extend
my
payment
deadline?
ParaCrawl v7.1
Unter
Berücksichtigung
der
Kapazität
und
Verfügbarkeit
der
in
den
Gemeinschaftsreserven
gelagerten
MKS-Antigene
erscheint
es
möglich,
die
von
Australien
und
Neuseeland
beantragte
Verlängerung
zu
gewähren,
ohne
die
Notstandspläne
der
Gemeinschaft
unnötig
zu
gefährden.
Taking
account
of
the
capacity
and
availability
of
foot-and-mouth
disease
virus
antigens
stored
in
the
Community
antigen
reserves,
it
appears
that
the
prolongation
requested
by
Australia
and
New
Zealand
may
be
granted
without
unnecessarily
compromising
the
Community’s
contingency
arrangements.
DGT v2019
Um
sicherzustellen,
dass
die
Wirtschaftsteilnehmer
und
die
zuständigen
Behörden
durch
das
Auslaufen
dieser
in
Artikel
31
Absatz
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
753/2002
vorgesehenen
Ausnahmeregelung
nicht
benachteiligt
werden,
ist
eine
weitere
Verlängerung
zu
gewähren.
In
order
to
ensure
that
economic
operators
and
competent
authorities
are
not
prejudiced
by
the
expiration
of
this
derogation
provided
for
in
Article
31(3)
of
Regulation
(EC)
No
753/2002,
a
new
extension
should
be
granted.
DGT v2019
Es
habe
sich
vielmehr
um
eine
Entscheidung
gehandelt,
über
die
gemäß
Abschnitt
20
der
pastoralen
Maßnahme
von
1983
zulässige
Verlängerung
von
18
Monaten
hinaus
keine
weitere
Verlängerung
zu
gewähren.
Rather,
it
was
a
decision
not
to
grant
an
extension
beyond
the
18-month
extension
allowed
in
Section
20
of
the
1983
Pastoral
Measure.
Europarl v8
Vorbehaltlich
spezifischer
oder
maximaler
Fristen
gemäß
der
Verordnung
(EU)
2017/1001,
der
Durchführungsverordnung
(EU)
2018/626
oder
dieser
Verordnung
kann
das
Amt
auf
begründeten
Antrag
die
Verlängerung
einer
Frist
gewähren.
Subject
to
specific
or
maximum
time
limits
laid
down
in
Regulation
(EU)
2017/1001,
Implementing
Regulation
(EU)
2018/626
or
this
Regulation,
the
Office
may
grant
an
extension
of
a
time
limit
upon
reasoned
request.
DGT v2019
Um
sicherzustellen,
dass
die
Wirtschaftsteilnehmer
und
die
zuständigen
Behörden
durch
das
Auslaufen
dieser
in
Artikel
31
Absatz
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
753/2002
der
Kommission
[2]
vorgesehenen
Ausnahmeregelung
nicht
benachteiligt
werden,
ist
eine
weitere
Verlängerung
zu
gewähren.
In
order
to
ensure
that
economic
operators
and
competent
authorities
are
not
prejudiced
by
the
expiry
of
this
derogation
provided
for
in
Article
31(3)
of
Commission
Regulation
(EC)
No
753/2002
[2],
a
new
extension
should
be
granted.
DGT v2019
Was
die
Zweifel
an
den
Voraussetzungen
für
die
Verlängerung
der
dreijährigen
Lieferfrist
angeht,
so
kann
die
Kommission
gemäß
der
italienischen
Regelung
eine
Verlängerung
gewähren,
sofern
dies
„aufgrund
der
technischen
Komplexität
des
betreffenden
Schiffbauvorhabens
oder
durch
Verzögerungen
zu
rechtfertigen
ist,
die
sich
aus
unerwarteten,
erheblichen
und
vertretbaren
Unterbrechungen
im
Arbeitsprogramm
der
Werft
ergeben,
die
auf
außergewöhnliche,
unvorhersehbare
und
außerhalb
des
Einflussbereichs
des
Unternehmens
liegende
Umstände
zurückzuführen
sind“.
As
for
the
doubts
expressed
in
relation
to
the
conditions
for
granting
an
extension
to
the
three-year
delivery
deadline,
the
Italian
TDM
scheme
stipulates
that
the
Commission
may
grant
an
extension
when
justified
by
"the
technical
complexity
of
the
individual
shipbuilding
project
concerned
or
by
delays
resulting
from
unexpected
disruptions
of
a
substantial
and
defensible
nature
in
the
working
programme
of
a
yard
due
to
exceptional
circumstances,
unforeseeable
and
external
to
the
company".
DGT v2019
Der
Präsident
und
die
Kammerpräsidenten
können
dem
Kanzler
die
Zeichnungsbefugnis
übertragen,
bestimmte
Fristen,
die
sie
aufgrund
dieser
Verfahrensordnung
anzuordnen
haben,
festzusetzen
oder
deren
Verlängerung
zu
gewähren.
The
President
and
the
Presidents
of
Chambers
may
delegate
to
the
Registrar
power
of
signature
for
the
purposes
of
setting
certain
time-limits
which,
pursuant
to
these
Rules,
it
falls
to
them
to
prescribe,
or
of
extending
such
time-limits.
DGT v2019
Vor
diesem
Hintergrund
ist
die
beantragte
Verlängerung
nicht
als
gestützt
auf
die
für
die
2002
beantragte
Ausnahmeregelung
geltenden
Elemente
zu
betrachten,
so
dass
die
Kommission
keine
Verlängerung
gewähren
kann.
Against
this
background,
the
requested
extension
is
not
in
conformity
with
the
elements
governing
the
previous
derogation
submitted
in
2002
and
therefore
the
Commission
cannot
grant
the
extension.
DGT v2019
Tatsächlich,
Das
Sekretariat
kann
keine
Verlängerung
gewähren,
es
sei
denn
der
Antrag
des
Befragten
mit
seiner
Nominierung
seiner
Beisitzer
begleitet.
Indeed,
the
Secretariat
may
not
grant
any
extension
unless
the
respondent’s
request
is
accompanied
with
its
nomination
of
its
co-arbitrator.
ParaCrawl v7.1
Wenn
alles
mit
Ihrem
Pass
in
Ordnung
ist
(zum
Beispiel
Ihre
Touristenkarte
ist
noch
nicht
abgelaufen,
oder
kurz
vor
Ablauf)
und
es
gibt
keinen
seltsamen
Grund
die
Verlängerung
nicht
zu
gewähren
(Sie
haben
kein
Verbrechen
in
Panama
begangen,
oder
Ihr
Land
will
sie
nicht
wieder
zurück
haben),
dann
ist
alles
OK.
If
everything
in
your
passport
is
O.K.
(for
example
your
tourist
card
is
still
not
expired
or
just
about
to
expire)
and
there
isn't
any
strange
reason
for
them
not
to
grant
the
extension
to
you
(if
you
haven't
committed
a
crime
in
Panama
or
your
country
doesn't
want
you
back),
then
they'll
give
it
to
you.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
zwei
Tage
später
meinen
Reisepass
abholen
wollte,
sagte
mir
der
Konsulatsangestellte,
dass
sie
meine
Verlängerung
nicht
gewähren
können.
Two
days
later,
as
I
showed
up
to
get
my
passport,
the
consulate
personnel
said
that
they
could
not
grant
the
extension
to
me.
ParaCrawl v7.1
Vor
der
Übertragung
der
Datei
an
das
Schiedsgericht,
das
Sekretariat
kann
für
die
Einreichung
der
Antwort
der
Antragsteller
eine
Verlängerung
der
Frist
gewähren.
Prior
to
the
transmission
of
the
file
to
the
arbitral
tribunal,
the
Secretariat
may
grant
the
claimant
an
extension
of
time
for
submitting
the
reply.
ParaCrawl v7.1
Während
ein
Befragter
wird
fast
immer
eine
Anfrage
für
zusätzliche
Zeit
Datei
seiner
Antwort
innerhalb
dieser
Frist
von
30
Tagen
einreichen,
gemäß
Artikel
5(2),
und
das
Sekretariat
wird
eine
30-tägige
Verlängerung
gewähren,
das
Problem
damit
nicht
die
Frist
für
die
Nominierung
der
Beisitzer
beeinflussen
-
es
sei
denn,
die
Parteien
vereinbaren
ausdrücklich
etwas
anderes.
While
a
respondent
will
almost
always
file
a
request
for
additional
time
to
submit
its
Answer
within
this
30-day
period,
pursuant
to
Article
5(2),
and
the
Secretariat
will
grant
a
30-day
extension,
this
does
not
affect
the
said
time
limit
for
the
nomination
of
the
co-arbitrator
–
unless
the
parties
expressly
agree
otherwise.
ParaCrawl v7.1
Die
Erklärung
eines
Notstands
könnte
als
vernünftiger
Schritt
vorgeschlagen
werden,
um
Störungen
einzudämmen,
zumal
es
dem
verzögerten
Verfassungsprozess
eine
sechsmonatige
Verlängerung
gewähren
würde.
The
declaration
of
a
state
of
emergency
could
be
proposed
as
a
reasonable
step
to
contain
disorder,
especially
as
it
would
grant
the
delayed
constitutional
process
a
six-month
extension.
ParaCrawl v7.1
Die
zuständigen
Behörden
dürfen
auf
Antrag
des
betreffenden
Sicherungssysrems
maximal
zwei
weitere
Verlängerungen
gewähren.
The
competent
authorities
may.
at
rhe
request
of
the
guarantee
scheme,
grant
no
more
than
two
furrher
extensions,
neither
of
which
shall
exceed
rhree
months.
EUbookshop v2
Die
zuständigen
Behörden
dürfen
auf
Antrag
des
betreffenden
Sicherungssystems
maximal
zwei
weitere
Verlängerungen
gewähren,
die
jeweils
auf
drei
Monate
beschränkt
sind.
The
competent
authorities
may,
at
the
request
of
the
guarantee
scheme,
grant
no
more
than
two
further
extensions,
neither
of
which
shall
exceed
three
months.
JRC-Acquis v3.0
Die
Verordnung
sieht
auch
eine
Verlängerung
der
Gewährung
der
ergänzenden
Übergangsbeihilfe
(zwischen
50
EUR/Hektar
und
120
EUR/Hektar
je
nach
Region)
in
bestimmten
Regionen
der
Niederlande,
Belgiens
und
Frankreichs
bis
zum
Wirtschaftsjahr
2007/2008
vor,
damit
die
landwirtschaftlichen
Betriebsstrukturen
weiterhin
schrittweise
an
die
neuen
Marktbedingungen
angepasst
werden
können.
The
Regulation
also
provides
for
the
extension
of
transitional
additional
aid
(from
EUR
50/hectare
to
EUR
120/hectare
depending
on
the
different
regions)
in
certain
regions
of
the
Netherlands,
Belgium
and
France
until
the
2007/2008
marketing
year,
in
order
to
continue
making
the
gradual
adaptation
of
farm
structures
to
the
new
market
conditions
possible.
TildeMODEL v2018
Sechs
Monate
vor
Auflösung
de
Vereinigung
befindet
der
Gemischte
Ausschuß
über
die
Möglichkeit,
für
den
gegebenenfalls
beantragten
Zeitraum
eine
Verlängerung
zu
gewahren.
Six
months
before
the
end
of
the
period
of
validity
of
the
joint
venture,
the
Joint
Committee
shall
consider
whether
to
extend
its
validity
for
the
additional
period
requested.
EUbookshop v2
Einige
Behörden
gewähren
Verlängerungen
nur
in
Ausnahmefällen,
etwa
wenn
Sie
in
den
ersten
drei
Monaten
krank
gewesen
sind
oder
einen
Unfall
hatten.
Some
authorities
grant
extensions
only
in
exceptional
cases
[ndash]
for
example
if
you
have
been
ill
or
had
an
accident
during
the
first
3
months.
ParaCrawl v7.1