Translation of "Verhältnismäßig gering" in English

Die Sitzhöhe ist verhältnismäßig gering und der Lenker breit.
The minimum track width is on the straights and the bends must be at least wide.
Wikipedia v1.0

Das Volumen der für Schlüsseltechnologien verfügbaren Risikokapitalfinanzierungen und privaten Investitionen ist verhältnismäßig gering.
The levels of venture capital funding and private investment available for KETs remain comparatively low.
TildeMODEL v2018

Durch die verbleibende Vergoldung ist die Patinierung der Bronze verhältnismäßig gering ausgeprägt.
It is made of bronze, and was at one point plated in gold.
Wikipedia v1.0

Der Anteil von Handwerkern an den Kolonisten war verhältnismäßig gering.
The proportion of craftsmen to the colonists was relatively low.
WikiMatrix v1

Der Anteil der behinderten Jugendlichen ist verhältnismäßig gering.
The proportion of young disabled persons is very small in relative terms.
EUbookshop v2

Der Anstieg in der Aquakulturproduktion der Kandidatenländer* ist verhältnismäßig gering.
The increase in aquaculture production in the EU candidate countries* has been relatively modest.
EUbookshop v2

Die Beschäftigungsquote der älteren Arbeitnehmer ist aufgrund des frühen gesetzlichen Rentenalters verhältnismäßig gering.
Theemployment rate of women, young people, the lowskilled and older workers is particularly low.
EUbookshop v2

Trotz des erheblich vergrößerten Federweges bleibt die Bauhöhe verhältnismäßig gering.
Despite the significantly increased spring travel, the overall height remains relatively small.
EuroPat v2

Die kataleptische Wirkung ist gegenüber der Amphetamin-antagonistischen Wirkung verhältnismäßig gering.
The cataleptic action is relatively slight in comparison with the amphetamine-antagonistic action.
EuroPat v2

Die Stabilität des Kompressionsstabes ist verhältnismäßig gering.
The stability of the compression rod is relatively low.
EuroPat v2

Die Benetzungsfähigkeit eines derartigen Kunststoffes ist verhältnismäßig gering.
The moistening ability of such a synthetic material is relatively low.
EuroPat v2

Darüber hinaus ist die Lebensdauer der Katalysatoren verhältnismäßig gering.
Moreover, the service life of the catalyst is relatively short.
EuroPat v2

Die Preßleistung derartiger Preßautomaten ist verhältnismäßig gering.
The press output of such automatic presses is relatively low.
EuroPat v2

Gleichstromgeneratoren hingegen erzeugen pulsierenden Gleichstrom, dessen Welligkeit verhältnismäßig gering ist.
In contrast, DC generators produce a pulsating direct current whose ripple is relatively low.
EuroPat v2

Die Leistung der bekannten Vorrichtung ist deshalb verhältnismäßig gering.
The capacity of the known apparatus is therefore relatively low.
EuroPat v2

Außerdem ist der Anteil der oberen Lagen an dem gesamten Material verhältnismäßig gering.
Moreover, the share of the upper layers is fairly small in comparison to the whole material.
EuroPat v2

Durch die kompakte Bauweise ist außerdem die Länge des Bandes 5 verhältnismäßig gering.
Moreover, the length of belt 5 can be relatively short because of the compact design.
EuroPat v2

Die Toxizität der erfindungsgemäßen Substanzen ist verhältnismäßig gering.
The toxicity of the substances according to the invention is relatively low.
EuroPat v2

Da nur ein abbildendes System vorhanden ist, ist der Aufwand verhältnismäßig gering.
Since there is only one imaging system the expenditure involved is relatively low.
EuroPat v2

Die Länge der Schneidstollen 4 in Umfangsrichtung ist verhältnismäßig gering.
The length of the cutting studs 4 in the peripheral direction is relatively small.
EuroPat v2

Ihre Steifigkeit ist verhältnismäßig gering, da sie nach dem Biegebalkenprinzip beansprucht werden.
Their rigidity is relatively low, since they are stressed according to the bending beam principle.
EuroPat v2

Der mittlere Personalbestand der französischen Hersteller ist somit verhältnismäßig gering.
As we can see, the average workforce of individual French manufacturers is relatively small.
EUbookshop v2

Geringe Mitgliederzahl : Der Anteil der Erziehungsberechtigten Miltglieder der Elternorganisationen ist verhältnismäßig gering.
Low membership. The proportion of all parents who belong to parent organizations is relatively small.
EUbookshop v2

Das Gewicht einer solchen Vorrichtung ist verhältnismäßig gering.
The weight of a device such as this is relatively low.
EuroPat v2

Die benötigte Energie pro Anreicherungsstufe ist verhältnismäßig gering.
The energy required for each enrichment stage is relatively low.
EuroPat v2

Der Aufwand für die nachträgliche Montage des Halters ist verhältnismäßig gering.
The effort for retrospective installation of the holder is relatively low.
EuroPat v2