Translation of "Verhalten an den tag legen" in English
Meiner
Meinung
nach
sollten
wir
kein
zu
selbstgefälliges
Verhalten
an
den
Tag
legen.
I
do
not
think
there
is
room
for
complacency.
Europarl v8
Der
Doktor
sagte,
dass
ich
unstetes
Verhalten
an
den
Tag
legen
könnte.
Your
first
Starfleet
posting
was
on
the
Al-Batani,
where
you
once
knocked
out
power
to
six
decks
by
misaligning
the
positronic
relays.
OpenSubtitles v2018
Also
heute,
werde
ich
mein
bestes
Verhalten
an
den
Tag
legen.
So
today,
first
of
all,
I'm
gonna
be
on
my
best
behavior.
OpenSubtitles v2018
Jeder/jede
KursteilnehmerIn
hat
ein
korrektes
Verhalten
an
den
Tag
zu
legen.
Each
student
is
required
to
behave
him/herself
properly.
ParaCrawl v7.1
Jedes
dynamische
System
wird
ein
bestimmtes
Verhalten
an
den
Tag
legen.
Every
dynamic
system
will
exhibit
a
specific
behavior.
EuroPat v2
Einige
vertraten
die
Ansicht,
daß
die
Unternehmen
ein
widersprüchliches
Verhalten
an
den
Tag
legen.
The
difficulties
faced
by
public
budgets
(L.
Frey)
mean
that
it
is
very
difficult
to
set
priorities.
EUbookshop v2
Du
könntest
ihn
auf
keinen
Fall
dazu
bringen
ein
überführsorgliches
Verhalten
an
den
Tag
zu
legen.
No
way
you
could
wind
him
up
to
the
point
of
overprotective
behavior.
OpenSubtitles v2018
Nirgendwo
werden
beispielsweise
Maßnahmen
zur
strengen
Bestrafung
von
Roma
gefordert,
die
asoziales
Verhalten
an
den
Tag
legen.
None
of
them
call
for
any
measures
to
severely
punish
those
Roma
who
show
anti-social
behaviour,
for
example.
Europarl v8
Der
Rat
kann
nicht
weiter
dieses
Verhalten
an
den
Tag
legen
und
einen
notwendigen
und
ordentlichen
Vergleich
der
Institutionen
verweigern.
The
Council
cannot
keep
behaving
as
it
is,
rejecting
necessary
and
proper
interinstitutional
comparison.
Europarl v8
Lobbyisten,
die
unethisches
Verhalten
an
den
Tag
legen,
müssen
öffentlich
angeprangert
werden,
und
es
muss
möglich
sein,
sie
auszuschließen.
Lobbyists
who
behave
unethically
must
be
publicly
exposed
and
it
must
be
possible
for
them
to
be
barred.
Europarl v8
Ich
bedauere,
daß
vor
allem
ein
weibliches
Kommissionsmitglied
nicht
ein
ehrenhaftes
politisches
Verhalten
an
den
Tag
zu
legen
wußte
und
durch
Rücktritt
rechtzeitig
die
Konsequenzen
aus
ihren
Machenschaften
und
ihrer
offenkundigen
Günstlingswirtschaft
gezogen
hat.
I
particularly
regret
that
it
was
a
female
Commissioner
who
failed
to
act
as
a
decent
politician
and
face
the
consequences
of
her
actions
and
her
evident
favouritism
in
time
by
resigning.
Europarl v8
Dieser
Eindruck
wird
in
Absatz
27
bestätigt,
in
dem
betont
wird,
dass
unsere
Kleinkinder
ohne
angemessene
Einrichtungen
der
frühkindlichen
Förderung
und
Betreuung
Gefahr
laufen,
in
die
Kriminalität
abzurutschen
und
asoziales
Verhalten
an
den
Tag
zu
legen.
This
impression
is
confirmed
by
paragraph
27,
which
stresses
that,
in
the
absence
of
adequate
services
for
early
childhood,
our
young
children
run
the
risk
of
falling
into
criminality
and
antisocial
behaviour.
Europarl v8
Nachdem
unsere
Erklärungen
und
Maßnahmen
nachweislich
keine
abschreckende
Wirkung
ausüben
und
die
Türkei
ganz
offensichtlich
nicht
bereit
ist,
ein
zivilisiertes
Verhalten
an
den
Tag
zu
legen,
stehen
wie
vor
einem
echten
Problem.
The
deterrent
effect
of
our
declarations
and
measures
being
what
it
is,
and
Turkey
clearly
showing
no
inclination
to
behave
in
a
civilized
manner,
there
is
a
real
problem
here.
Europarl v8
Falls
diese
wieder
das
frühere
Verhalten
an
den
Tag
legen
sollten,
wird
das
Parlament
ihnen
mit
ebensoviel
Unmut
begegnen,
wie
es
der
jetzigen
Präsidentschaft
mit
Wärme
entgegenkommt.
If
they
go
back
to
their
former
ways
Parliament
will
be
as
irate
at
a
future
presidency
as
it
is
warm
towards
the
present
one.
Europarl v8
Tatsächlich
kann
man
sich
schwerlich
vorstellen,
dass
China
in
dieser
Hinsicht
ein
anderes
Verhalten
an
den
Tag
legen
wird
als
all
die
übrigen
Nationen,
die
sich
ebenfalls
eingestehen
mussten,
dass
für
die
Entwicklung
einer
Gesellschaft
sämtliche
gerade
unterdrückten
und
tyrannisierten
kreativen
Kräfte
notwendig
sind.
It
is,
in
fact,
impossible
to
imagine
that
China
would
act
any
differently
in
this
respect
from
any
other
nation
which
has
had
to
recognise
the
fact
that,
in
order
to
develop
its
society,
it
needs
all
those
creative
forces
that
it
now
oppresses
and
tyrannises.
Europarl v8
Es
ist
unnötig,
hinzuzufügen,
daß
dem
Antrag
der
Slowakei
auf
Beitritt
zur
Europäischen
Union
nicht
entsprochen
werden
kann,
solange
dieser
Staat
sich
nicht
dazu
entschließt,
ein
Verhalten
an
den
Tag
zu
legen,
das
einem
Rechtsstaat
würdig
und
mit
den
Kriterien
von
Kopenhagen
vereinbar
ist,
denn
dies
ist
eine
unabdingbare
Voraussetzung
für
die
Einleitung
von
Beitrittsverhandlungen.
It
is
pointless
to
add
that
the
request
for
Slovakia
to
join
the
European
Union
must
remain
a
dead
letter
for
as
long
as
this
state
does
not
resolve
to
adopt
behaviour
which
is
worthy
of
a
state
of
law
and
compatible
with
the
Copenhagen
criteria,
which
is
a
precondition
of
starting
the
accession
process.
Europarl v8
Wenn
die
Industrie
schon
eine
langfristige
Zukunft
in
einem
rechtlich
und
wirtschaftlich
stabilen
Umfeld
anstrebt,
dann
muß
sie
meiner
persönlichen
Auffassung
nach
auch
die
Lehren
aus
der
Vergangenheit
ziehen
und
selbst
ein
offenes
und
transparentes
Verhalten
an
den
Tag
legen,
gepaart
mit
dem
höchstem
Bemühen
um
öffentliche
Sicherheit.
It
is
my
personal
opinion
that
if
the
industry
wants
to
have
a
long-term
future
in
a
stable
legislative
and
economic
environment
it
must
learn
the
lessons
of
the
past
and
conduct
itself
in
an
open
and
transparent
manner
with
the
highest
concern
for
public
safety.
Europarl v8
Es
ist
daher
besonders
traurig,
dass
es
nach
wie
vor
zahlreiche
üble
Menschen
auf
dieser
Welt
gibt,
die
ein
Verhalten
an
den
Tag
legen,
das
für
alle
anständigen
Menschen,
die,
wie
auch
ich,
an
Demokratie
und
individuelle
Freiheit
glauben,
völlig
inakzeptabel
ist.
It
is
therefore
particularly
sad
that
we
have
a
situation
where
there
are
still
many
extremely
evil
people
in
the
world
who
behave
in
a
manner
which
is
totally
unacceptable
to
all
decent
people
who
believe
in
democracy
and
the
freedom
of
individuals,
as
I
do.
Europarl v8
Es
muss
etwas
getan
werden,
um
Israel
daran
zu
hindern,
dieses
empörende
Verhalten
an
den
Tag
zu
legen,
mit
dem
es
die
grundlegenden
Rechte
Palästinas
untergräbt.
Measures
must
be
taken
to
stop
Israel
from
continuing
to
act
in
this
appalling
manner,
undermining
Palestine's
most
fundamental
rights.
Europarl v8
Wir
appellieren
zugleich
an
die
Kräfte
der
Opposition,
ein
verantwortungsbewusstes
Verhalten
an
den
Tag
zu
legen
und
das
Wahlergebnis
zu
respektieren.
We
also
ask
the
opposition
forces
to
behave
responsibly
and
respect
the
election.
Europarl v8
Folglich
beschuldige
ich
in
keiner
Weise
die
Amerikaner
als
Volk
und
große
Nation,
aber
ich
würde
wünschen,
dass
wir
ihnen
gegenüber
ein
eigenständigeres
Verhalten
an
den
Tag
legen.
I
am
not
therefore
accusing
the
Americans
as
a
people
and
as
a
great
nation.
However,
I
should
like
us
to
be
more
autonomous
in
our
relations
with
them.
Europarl v8
Es
ist
wahr,
dass
in
unserem
System
jene
Länder
mit
über
3
%
in
den
Zeiten
eines
geringeren
Rückgangs
der
Wirtschaftstätigkeit
ein
gewisses
prozyklisches
Verhalten
an
den
Tag
legen
müssen,
aber
diese
Situation
ist
die
Folge
der
Nichteinhaltung
ihrer
Verpflichtungen
zur
Reduzierung
der
Defizite
in
den
Zeiten
eines
stärkeren
Wachstums.
It
is
the
case
that,
in
our
system,
those
countries
which
exceed
the
3%,
at
times
with
less
fall
in
activity,
must
behave
in
a
somewhat
procyclic
manner,
but
that
situation
is
the
result
of
not
having
fulfilled
the
obligations
to
reduce
deficits
in
situations
of
higher
growth.
Europarl v8
Es
muss
jedoch
gesagt
werden,
dass
die
sudanesische
Regierung
nur
deshalb
ein
solches
Verhalten
an
den
Tag
zu
legen
wagt,
weil
sie
von
der
internationalen
Gemeinschaft
nicht
isoliert
wurde.
It
is
worth
noting,
however,
that
the
Sudanese
Government
only
dares
to
behave
in
this
way
because
it
has
not
been
isolated
by
the
international
community.
Europarl v8
Aber
sicher
wird
man
mit
den
vorgeschlagenen
Maßnahmen
erreichen,
dass
die
Hersteller
in
bestimmten
Ländern
weiterhin
wettbewerbsfeindliches
Verhalten
an
den
Tag
legen
und
ungerechtfertigt
hohe
Preise
beibehalten
werden.
However,
I
am
sure
that
with
the
proposed
measures
manufacturers
will
be
asked
to
maintain
unjustifiably
high
prices
as
a
result
of
anti-competitive
actions.
Europarl v8
Der
Rat
hat
an
alle
politischen
Akteure
appelliert,
friedliche
Mittel
einzusetzen
und
ein
verantwortungsvolles
Verhalten
an
den
Tag
zu
legen,
indem
sie
konsequent
die
rechtlichen
Verfahren
anwenden,
um
das
nigerianische
Volk
nicht
zu
enttäuschen.
The
Council
has
appealed
to
all
the
political
actors
to
use
peaceful
means
and
to
demonstrate
an
attitude
of
responsibility
by
having
consistent
recourse
to
the
legal
channels
in
order
not
to
disappoint
the
Nigerian
people.
Europarl v8
Wenn
wir
im
Europäischen
Parlament
hier
im
Unterschied
zu
vielen
nationalen
Parlamenten
immer
noch
einen
sehr
weit
gehenden
Schutz
gewähren,
dann
sollte
jeder
einzelne
Abgeordnete
ein
Verhalten
an
den
Tag
legen,
das
es
uns
erlaubt,
diese
Praxis
auch
tatsächlich
beizubehalten.
If
we
in
the
European
Parliament
-
in
contrast
to
many
national
parliaments
-
still
grant
such
wide-ranging
protection,
then
every
single
Member
should
behave
in
such
a
way
that
we
are
justified
in
maintaining
this
practice.
Europarl v8