Translation of "Verhängte sanktionen" in English
Als
Estland
Widerstand
leistete,
verhängte
Russland
Sanktionen
und
unterbrach
die
Gaslieferungen.
When
Estonia
resisted,
Russia
imposed
sanctions
and
cut
off
gas
supplies.
News-Commentary v14
Es
sollte
die
Möglichkeit
vorgesehen
werden,
einen
Rechtsbehelf
gegen
verhängte
Sanktionen
einzulegen.
It
should
be
possible
to
lodge
an
appeal
in
respect
of
any
penalties
imposed.
DGT v2019
Über
etwaige
gegen
den
Betreiber
verhängte
Sanktionen
liegen
der
Kommission
keine
Angaben
vor.
The
Commission
is
not
aware
of
any
sanction
being
applied
to
the
operator.
TildeMODEL v2018
Im
November
verhängte
der
Völkerbund
Sanktionen
gegen
Italien.
The
League
of
Nations
lifted
sanctions
against
Italy.
WikiMatrix v1
Im
Mai
1992
verhängte
die
UNO
Sanktionen
gegen
Jugoslawien.
The
United
Nations
imposed
sanctions
on
20
May
1992
against
Yugoslavia.
WikiMatrix v1
Washington
verhängte
Sanktionen,
Cyberangriffe
und
Menschenrechtsverletzungen
gegen
nordkoreanische
Regierungsvertreter.
Washington
imposed
sanctions,
cyber-attacks
and
human
rights
abuses
against
North
Korean
government
officials.
ParaCrawl v7.1
Mai
2014
wurde
Poklonskaja
zur
Liste
der
Personen
hinzugefügt,
über
welche
die
EU
Sanktionen
verhängte.
On
12
May,
the
European
Union
added
Poklonskaya
to
its
sanctions
list.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
fordert
auch
eine
neue
Rechtsvorschrift,
die
die
Mitgliedstaaten
verpflichtet,
verhängte
Sanktionen
mitzuteilen.
Against
this
background
the
Commission
has
forwarded
a
communication
to
increase
transparency
on
penalties
applied
in
the
Member
States
and
imposed
on
firms
that
violate
internal
market
rules.
EUbookshop v2
Diese
Regelung
bezieht
sich
auch
auf
internationale
oder
von
der
Europäischen
Union
verhängte
Sanktionen.
This
regulation
also
applies
to
international
sanctions
or
sanctions
imposed
by
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1
Als
der
Gefängnisaufseher
am
nächsten
Tag
von
dem
Vorfall
erfuhr,
verhängte
er
keine
Sanktionen.
The
warden
of
the
prison
was
told
about
the
incident
the
next
day.
ParaCrawl v7.1
Die
türkisch-zyprische
Handelskammer
oder
eine
andere
gemäß
Artikel
4
Absatz
5
der
Verordnung
(EG)
Nr.
866/2004
befugte
Stelle
unterrichtet
die
Kommission
monatlich
über
die
Art,
die
Menge
und
den
Wert
der
Waren,
für
die
sie
die
in
Artikel
2
Absatz
1
genannten
Dokumente
ausgestellt
hat,
und
berichtet
gegebenenfalls
ausführlich
über
festgestellte
Unregelmäßigkeiten
und
verhängte
Sanktionen.
The
Turkish
Cypriot
Chamber
of
Commerce
or
another
body
authorised
pursuant
to
Article
4(5)
of
Regulation
(EC)
No
866/2004
shall
communicate
to
the
Commission
on
a
monthly
basis
the
type,
volume,
and
value
of
goods
for
which
it
has
issued
the
documents
referred
to
in
Article
2(1),
and
details
of
any
irregularities
discovered
and
any
sanctions
applied.
DGT v2019
Ich
sehe
ein,
dass
es
sich
hier
um
von
der
UNO
verhängte
Sanktionen
handelt,
und
sie
deshalb
klar
in
den
außenpolitischen
Zuständigkeitsbereich
der
Union
fallen.
I
accept
that
here
we
are
dealing
with
the
application
of
sanctions
imposed
by
the
United
Nations,
and
as
such,
they
clearly
come
under
the
Union's
external
actions.
Europarl v8
Bei
Maßnahmen
im
außenpolitischen
Bereich,
das
heißt
von
der
UNO
verhängte
Sanktionen
gegen
Drittländer,
wird
das
Europäische
Parlament
jedoch
keine
Entscheidungsbefugnisse
haben.
However,
as
regards
external
action,
in
other
words
sanctions
against
third
countries
adopted
by
the
UN,
the
European
Parliament
will
have
no
power
of
codecision.
Europarl v8
Sie
verhängte
als
Erste
Sanktionen
und
ein
Reiseverbot
für
führende
Vertreter
des
Regimes,
sie
fror
als
Erste
libysche
Vermögenswerte
ein,
und
erkannte
als
Erste
auf
Verlangen
dieses
Parlaments
den
Nationalen
Übergangsrat
als
berechtigten
Gesprächspartner
an.
It
was
the
first
to
impose
sanctions,
the
first
to
impose
a
travel
ban
on
leading
figures
in
the
regime,
the
first
to
freeze
Libyan
assets
and
the
first
to
recognise
the
Interim
Transitional
National
Council
as
a
valid
interlocutor,
at
the
request
of
this
Parliament.
Europarl v8
Es
ist
bedauerlich,
dass
die
internationale
Gemeinschaft
so
lange
brauchte,
um
sich
der
Situation
in
Simbabwe
bewusst
zu
werden,
und
dass
die
Europäische
Union
bis
kurz
vor
zwölf
gewartet
hat,
ehe
sie
gezielte
Sanktionen
verhängte.
I
have
to
say
it
is
a
pity
that
the
international
community
took
so
long
to
wake
up
to
the
situation
in
Zimbabwe
and
that
the
European
Union
waited
until
the
eleventh
hour
before
imposing
targeted
sanctions.
Europarl v8
Hat
sich
der
Rat
nicht
desavouiert
gefühlt
angesichts
der
Tatsache,
dass
die
zur
Buchmesse
eingeladenen
europäischen
Unternehmen
und
Autoren
die
Linie
des
Rates
ignoriert
und
an
ihrer
Teilnahme
festgehalten
haben,
wobei
einige
sogar
die
von
der
EU
gegen
Kuba
verhängte
Politik
kultureller
Sanktionen
als
„unsinnig,
ungerecht
und
gegen
unsere
Interessen
gerichtet“
abqualifiziert
haben?
Did
the
Council
not
feel
that
its
authority
was
being
undermined,
in
view
of
the
fact
that
the
European
businessmen
and
authors
invited
to
the
Book
Fair
ignored
the
Council's
line
and
will
take
part?
A
number
of
them
have
said
that
the
policy
of
cultural
sanctions
imposed
on
Cuba
by
the
EU
is
'absurd,
unjust
and
contrary
to
our
interests'.
Europarl v8
Als
der
Rat
seinerzeit
Sanktionen
verhängte,
vereinbarte
er,
die
weitere
Entwicklung
der
Lage
in
Birma
aufmerksam
zu
verfolgen,
und
er
bekräftigte
seine
Bereitschaft,
auf
künftige
Entwicklungen
angemessen
zu
reagieren.
When
the
Council
initially
imposed
sanctions,
they
agreed
to
monitor
closely
the
further
evolution
of
the
situation
in
Burma
and
reaffirmed
its
readiness
to
react
proportionately
to
future
developments.
Europarl v8
Was
die
Politik
der
Europäischen
Union
betrifft,
besteht
meiner
Ansicht
nach
nur
eine
verhältnismäßig
geringe
Chance,
dass
verhängte
Sanktionen
auch
wirklich
Wirkung
zeigen.
With
regard
to
the
European
Union’s
policy,
I
believe
it
is
worth
noting
that
there
is
only
a
comparatively
small
chance
of
any
sanctions
imposed
actually
having
an
effect.
Europarl v8
Sie
drängte
auf
den
Rückzug
aller
ihrer
Botschafter,
sie
verhängte
Sanktionen
im
Handel,
sie
verbot
Waffenverkäufe
und
stoppte
die
Ausstellung
von
Visa
sowohl
für
ihre
eigenen
Bürger
für
Reisen
nach
Togo
als
auch
umgekehrt
für
togolesische
Bürger
zum
Besuch
ihrer
Länder.
They
insisted
on
the
withdrawal
of
all
their
ambassadors,
they
applied
trade
sanctions,
they
banned
arms
sales
and
stopped
issuing
visas
both
for
their
own
citizens
to
visit
Togo
and
vice
versa,
for
Togolese
citizens
to
visit
their
countries.
Europarl v8
Von
der
UNO
gegen
Iran
verhängte
Sanktionen
erhalten
nur
dann
wirklich
Legitimität
in
der
Region,
wenn
Israel
dazu
gebracht
werden
kann,
mit
der
Missachtung
von
Resolutionen
des
Sicherheitsrates
Schluss
zu
machen,
einer
Missachtung,
wie
sie
bei
keiner
anderen
Nation
anzutreffen
ist.
UN
sanctions
against
Iran
will
only
gain
real
legitimacy
in
the
region
if
Israel
is
made
to
turn
around
its
defiance
of
Security
Council
resolutions,
a
defiance
unmatched
by
any
other
nation.
Europarl v8
Die
Junta
setzte
schnell
die
Verfassung
des
Landes
außer
Kraft,
löste
die
Legislative
auf,
verhängte
Sanktionen
auf
freie
Meinungsäußerungen
und
Versammlungen,
und
inhaftierte
vorübergehend
mehrere
Politiker.
The
junta
quickly
suspended
the
country's
constitution,
dissolved
the
legislature,
placed
sanctions
on
free
expression
and
assembly,
and
temporarily
detained
a
number
of
political
leaders.
GlobalVoices v2018q4
Ri
sagt,
es
sei
„ein
Wunschtraum“,
dass
weiterhin
verhängte
Sanktionen
und
der
Widerspruch
der
USA
gegen
eine
Erklärung,
die
den
Korea-Krieg
beendet,
den
Norden
jemals
in
die
Knie
zwingen
wird.
Ri
says
it's
a
"pipe
dream"
that
continued
sanctions
and
U.S.
objection
to
a
declaration
ending
the
Korean
War
will
ever
bring
the
North
to
its
knees.
WMT-News v2019
Für
jede
Kontrolle
wird
ein
Kontrollbericht
erstellt,
in
dem
etwaige
Mängel
sowie
die
vorgeschlagenenen
Abhilfemaßnahmen,
etwaige
Fristsetzungen
und
verhängte
Sanktionen
aufgeführt
sind.
For
each
check
an
inspection
report
shall
be
made
to
include
any
shortcomings
as
well
as
the
measures
proposed
to
remedy
the
situation
and
any
deadlines
and
sanctions
imposed.
JRC-Acquis v3.0
Haiti
geriet
wirtschaftlich
ins
Trudeln,
als
Amerika
in
den
1990er
Jahren
gegen
das
Land
Sanktionen
verhängte,
scheinbar
um
dort
wieder
die
Demokratie
einzuführen.
Haiti
went
into
an
economic
tailspin
when
America
imposed
sanctions
in
the
1990's,
ostensibly
to
re-establish
democracy.
News-Commentary v14
Der
Westen
reagierte
darauf
mit
gezielten
Sanktionen
gegen
einige
hochrangige
russische
Funktionäre,
woraufhin
Putin
eigene
Sanktionen
verhängte
und
ein
Einreiseverbot
für
ausgewählte
westliche
Politiker
aussprach.
The
West
shot
back
with
targeted
sanctions
against
a
few
high-level
Russian
officials,
to
which
Putin
responded
with
sanctions
of
his
own,
barring
entry
to
selected
Western
politicians.
News-Commentary v14
Die
USA
haben
hart
daran
gearbeitet,
diese
Sanktionen
zu
internationalisieren
und
eine
führende
Rolle
beim
Drängen
auf
Maßnahmen
durch
die
Vereinten
Nationen
übernommen,
die
erstmals
2006
Sanktionen
verhängte.
And
the
US
has
worked
hard
to
internationalize
these
sanctions,
leading
the
push
for
UN
measures,
which
have
been
in
place
since
2006.
News-Commentary v14
Die
internationalen
Anstrengungen
zur
Eindämmung
des
Waffenhandels
waren
unzureichend,
und
verhängte
Sanktionen
werden
nicht
genügend
durchgesetzt.
International
efforts
in
curbing
arms
trafficking
have
been
insufficient
and
sanctions
regimes
are
insufficiently
enforced.
MultiUN v1