Translation of "Vergleichen lassen" in English

Aber auch die können sich mit dem Luxus der Kasinos nicht vergleichen lassen.
Even these cannot be compared with the luxury casinos.
ParaCrawl v7.1

Sie gewinnen Zeit, weil sich Angebote perfekt vergleichen lassen.
You gain time, because offers can be perfectly compared.
CCAligned v1

Bei Vergleichsportalen kann man sich nämlich kostenfrei aktuelle Handyflatrates vergleichen lassen.
People can get through a great deal of batteries, specifically at Seasonal.
ParaCrawl v7.1

Vergleichen Sie und lassen Sie sich von erfolgreichen Anbietern beraten.
Compare and get advice from successful companies.
ParaCrawl v7.1

Präsident Kostunica hat sich unlängst in einem Interview gerne mit General De Gaulle vergleichen lassen.
President Kostunica was happy to have himself compared with General de Gaulle in a recent interview.
Europarl v8

Diese Erhebungen sind nicht einheitlich, so dass sich ihre Daten nicht vergleichen lassen.
These surveys are not harmonized and the data which they provide are not comparable.
EUbookshop v2

Geeignet sind die Sequenzen, die sich mit den jeweiligen Kombinationselementen der Kombinationsdatenbank vergleichen lassen.
Sequences that are suitable are those which can be compared to the respective combination elements of the combination database.
EuroPat v2

Die Darstellung wurde bewusst so gewählt, dass sich die einzelnen Elemente besser vergleichen lassen.
This is so the individual elements may be compared better.
EuroPat v2

Inzwischen wurde ein Demonstrator entwickelt, an dem sich verschiedene Materialien und Prozessparameter vergleichen lassen.
The researchers have developed a demonstrator in which different materials and processing parameters can be compared.
ParaCrawl v7.1

Außerdem hat Geomaat eine Software entwickelt, mit der sich Daten aus verschiedenen Jahren vergleichen lassen.
Moreover, Geomaat has developed software to compare data from different years.
ParaCrawl v7.1

So macht es z.B. keinen Sinn, Preisstufen innerhalb einer Aufgabe vergleichen zu lassen.
For example it makes little sense to ask respondents to compare price levels.
ParaCrawl v7.1

Obwohl ein Urteil über das Funktionieren des Übereinkommens in der Praxis sicherlich verfrüht ist, wurde es bereits seit einiger Zeit für sinnvoll gehalten, ein Rechtsinstrument einzuführen, mit dem die Anwendung des Übereinkommens dadurch unterstützt wird, daß vorgesehen wird, die Fingerabdrücke der Asylbewerber abzunehmen und diese Abdrücke durch eine zentrale Stelle vergleichen zu lassen.
Although it is certainly to soon to pass judgment on how the Convention is working in practice, there has already been a feeling for some time that a legal instrument is needed to support the implementation of the Convention by providing for fingerprints to be taken from asylum-seekers so that these prints can be compared by a central office.
Europarl v8

Gleichwohl ist die vorliegende Verordnung nicht nur für den Artenschutz von grundlegender Bedeutung, sondern vor allem für eine vernünftige Regelung des Handels - auch mit den abgeleiteten Erzeugnissen -, bei dem es sich um einen Markt in Milliardenhöhe handelt, da es neben dem legalen Markt eine ganze Reihe bedeutender illegaler Tätigkeiten gibt, die sich mit dem illegalen Handel mit Drogen und Rüstungsgütern vergleichen lassen.
But this regulation is of fundamental importance not only for the protection of species but above all for properly organized trade, including derived products which represent billions, because alongside the legal market a huge group of illegal operations exists, comparable to the illegal traffic in drugs and arms.
Europarl v8

Darum geht es beim Benchmarking - Vergleiche zwischen Größen anstellen, die sich vergleichen lassen, um anschließend zu ermitteln, warum der eine besser abschneidet als der andere.
That is what benchmarking is all about: comparing comparable quantities in order to find out why one is doing better than another.
Europarl v8

Nun stehen die verschiedenen Betreiber von Postdiensten in der Europäischen Union ständig vor dem Problem der Remailing-Praktiken, die sich mit Wilderei oder Piraterie, ja sogar mit einem hold-up zu Lasten der Postdienste, die nicht versuchen, geltende Bestimmungen und internationale Übereinkünfte zu umgehen, vergleichen lassen.
However, the various postal operators in Europe are constantly confronted with the practice of reposting, which can be compared with poaching or piracy, or even daylight robbery, at the expense of those postal services which do not seek to circumvent international agreements and regulations.
Europarl v8

Tatsache ist schließlich, dass es, da sich die Daten nur schwer miteinander vergleichen lassen, einer besseren Regie vonseiten der Kommission bedarf.
Finally, the fact is that the data are difficult to compare and so more direction from the Commission is needed.
Europarl v8

Da sich die diesbezüglichen Zahlen, ungeachtet aller in dieser Richtung unternommenen Versuche, nicht miteinander vergleichen lassen, ist ein solches Grünbuch dringend notwendig.
The statistics available to us in this sphere are not comparable, despite our best efforts to this end, and so it is crucial that we have this Green Paper.
Europarl v8

Wir werden mit dem Rechnungshof prüfen, welche Beiträge sich aus diesen Aktivitätsberichten und den Erklärungen der Generaldirektion für die Ermittlung solcher Indikatoren, die man dann zeitlich vergleichen kann, ableiten lassen.
We will be checking with the Court of Auditors what amounts can be derived from these reports and from the Directorate-General's statements for the purpose of establishing indicators that can then be compared over time.
Europarl v8

Dabei denke ich vor allem an das Beispiel des vergangenen Jahres im Zusammenhang mit Schuhimporten, als die brasilianische Wirtschaft für Vergleiche mit China herangezogen wurde, obwohl sich diese beiden Wirtschaftssysteme in Wirklichkeit genau so gut vergleichen lassen wie ihre Fußballnationalmannschaften.
I am referring in particular to last year's shoe case where the Brazilian economy was used to make comparisons with China, whereas in reality their two economies are as comparable as their football teams.
Europarl v8

Sie sprachen über diese sehr guten Beziehungen, jedoch auch über einige rechtliche Probleme, die sich mit jenen unter den EU-Mitgliedstaaten vergleichen lassen.
They discussed these very good relations, which do not exclude some legal problems, which can be likened to those which exist among the EU Member States.
Europarl v8

Anders als Trump haben die Republikaner im Repräsentantenhaus detaillierte Pläne formuliert und veröffentlicht, die sich in fairer Weise mit den Vorschlägen der Demokraten vergleichen lassen.
Unlike Trump, House Republicans have formulated and published detailed plans that can fairly be compared to what the Democrats have presented.
News-Commentary v14