Translation of "Vergleichen lassen" in English
Aber
auch
die
können
sich
mit
dem
Luxus
der
Kasinos
nicht
vergleichen
lassen.
Even
these
cannot
be
compared
with
the
luxury
casinos.
ParaCrawl v7.1
Sie
gewinnen
Zeit,
weil
sich
Angebote
perfekt
vergleichen
lassen.
You
gain
time,
because
offers
can
be
perfectly
compared.
CCAligned v1
Bei
Vergleichsportalen
kann
man
sich
nämlich
kostenfrei
aktuelle
Handyflatrates
vergleichen
lassen.
People
can
get
through
a
great
deal
of
batteries,
specifically
at
Seasonal.
ParaCrawl v7.1
Vergleichen
Sie
und
lassen
Sie
sich
von
erfolgreichen
Anbietern
beraten.
Compare
and
get
advice
from
successful
companies.
ParaCrawl v7.1
Präsident
Kostunica
hat
sich
unlängst
in
einem
Interview
gerne
mit
General
De
Gaulle
vergleichen
lassen.
President
Kostunica
was
happy
to
have
himself
compared
with
General
de
Gaulle
in
a
recent
interview.
Europarl v8
Diese
Erhebungen
sind
nicht
einheitlich,
so
dass
sich
ihre
Daten
nicht
vergleichen
lassen.
These
surveys
are
not
harmonized
and
the
data
which
they
provide
are
not
comparable.
EUbookshop v2
Geeignet
sind
die
Sequenzen,
die
sich
mit
den
jeweiligen
Kombinationselementen
der
Kombinationsdatenbank
vergleichen
lassen.
Sequences
that
are
suitable
are
those
which
can
be
compared
to
the
respective
combination
elements
of
the
combination
database.
EuroPat v2
Die
Darstellung
wurde
bewusst
so
gewählt,
dass
sich
die
einzelnen
Elemente
besser
vergleichen
lassen.
This
is
so
the
individual
elements
may
be
compared
better.
EuroPat v2
Inzwischen
wurde
ein
Demonstrator
entwickelt,
an
dem
sich
verschiedene
Materialien
und
Prozessparameter
vergleichen
lassen.
The
researchers
have
developed
a
demonstrator
in
which
different
materials
and
processing
parameters
can
be
compared.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
hat
Geomaat
eine
Software
entwickelt,
mit
der
sich
Daten
aus
verschiedenen
Jahren
vergleichen
lassen.
Moreover,
Geomaat
has
developed
software
to
compare
data
from
different
years.
ParaCrawl v7.1
So
macht
es
z.B.
keinen
Sinn,
Preisstufen
innerhalb
einer
Aufgabe
vergleichen
zu
lassen.
For
example
it
makes
little
sense
to
ask
respondents
to
compare
price
levels.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
ein
Urteil
über
das
Funktionieren
des
Übereinkommens
in
der
Praxis
sicherlich
verfrüht
ist,
wurde
es
bereits
seit
einiger
Zeit
für
sinnvoll
gehalten,
ein
Rechtsinstrument
einzuführen,
mit
dem
die
Anwendung
des
Übereinkommens
dadurch
unterstützt
wird,
daß
vorgesehen
wird,
die
Fingerabdrücke
der
Asylbewerber
abzunehmen
und
diese
Abdrücke
durch
eine
zentrale
Stelle
vergleichen
zu
lassen.
Although
it
is
certainly
to
soon
to
pass
judgment
on
how
the
Convention
is
working
in
practice,
there
has
already
been
a
feeling
for
some
time
that
a
legal
instrument
is
needed
to
support
the
implementation
of
the
Convention
by
providing
for
fingerprints
to
be
taken
from
asylum-seekers
so
that
these
prints
can
be
compared
by
a
central
office.
Europarl v8
Gleichwohl
ist
die
vorliegende
Verordnung
nicht
nur
für
den
Artenschutz
von
grundlegender
Bedeutung,
sondern
vor
allem
für
eine
vernünftige
Regelung
des
Handels
-
auch
mit
den
abgeleiteten
Erzeugnissen
-,
bei
dem
es
sich
um
einen
Markt
in
Milliardenhöhe
handelt,
da
es
neben
dem
legalen
Markt
eine
ganze
Reihe
bedeutender
illegaler
Tätigkeiten
gibt,
die
sich
mit
dem
illegalen
Handel
mit
Drogen
und
Rüstungsgütern
vergleichen
lassen.
But
this
regulation
is
of
fundamental
importance
not
only
for
the
protection
of
species
but
above
all
for
properly
organized
trade,
including
derived
products
which
represent
billions,
because
alongside
the
legal
market
a
huge
group
of
illegal
operations
exists,
comparable
to
the
illegal
traffic
in
drugs
and
arms.
Europarl v8
Darum
geht
es
beim
Benchmarking
-
Vergleiche
zwischen
Größen
anstellen,
die
sich
vergleichen
lassen,
um
anschließend
zu
ermitteln,
warum
der
eine
besser
abschneidet
als
der
andere.
That
is
what
benchmarking
is
all
about:
comparing
comparable
quantities
in
order
to
find
out
why
one
is
doing
better
than
another.
Europarl v8
Nun
stehen
die
verschiedenen
Betreiber
von
Postdiensten
in
der
Europäischen
Union
ständig
vor
dem
Problem
der
Remailing-Praktiken,
die
sich
mit
Wilderei
oder
Piraterie,
ja
sogar
mit
einem
hold-up
zu
Lasten
der
Postdienste,
die
nicht
versuchen,
geltende
Bestimmungen
und
internationale
Übereinkünfte
zu
umgehen,
vergleichen
lassen.
However,
the
various
postal
operators
in
Europe
are
constantly
confronted
with
the
practice
of
reposting,
which
can
be
compared
with
poaching
or
piracy,
or
even
daylight
robbery,
at
the
expense
of
those
postal
services
which
do
not
seek
to
circumvent
international
agreements
and
regulations.
Europarl v8
Tatsache
ist
schließlich,
dass
es,
da
sich
die
Daten
nur
schwer
miteinander
vergleichen
lassen,
einer
besseren
Regie
vonseiten
der
Kommission
bedarf.
Finally,
the
fact
is
that
the
data
are
difficult
to
compare
and
so
more
direction
from
the
Commission
is
needed.
Europarl v8
Da
sich
die
diesbezüglichen
Zahlen,
ungeachtet
aller
in
dieser
Richtung
unternommenen
Versuche,
nicht
miteinander
vergleichen
lassen,
ist
ein
solches
Grünbuch
dringend
notwendig.
The
statistics
available
to
us
in
this
sphere
are
not
comparable,
despite
our
best
efforts
to
this
end,
and
so
it
is
crucial
that
we
have
this
Green
Paper.
Europarl v8
Wir
werden
mit
dem
Rechnungshof
prüfen,
welche
Beiträge
sich
aus
diesen
Aktivitätsberichten
und
den
Erklärungen
der
Generaldirektion
für
die
Ermittlung
solcher
Indikatoren,
die
man
dann
zeitlich
vergleichen
kann,
ableiten
lassen.
We
will
be
checking
with
the
Court
of
Auditors
what
amounts
can
be
derived
from
these
reports
and
from
the
Directorate-General's
statements
for
the
purpose
of
establishing
indicators
that
can
then
be
compared
over
time.
Europarl v8
Dabei
denke
ich
vor
allem
an
das
Beispiel
des
vergangenen
Jahres
im
Zusammenhang
mit
Schuhimporten,
als
die
brasilianische
Wirtschaft
für
Vergleiche
mit
China
herangezogen
wurde,
obwohl
sich
diese
beiden
Wirtschaftssysteme
in
Wirklichkeit
genau
so
gut
vergleichen
lassen
wie
ihre
Fußballnationalmannschaften.
I
am
referring
in
particular
to
last
year's
shoe
case
where
the
Brazilian
economy
was
used
to
make
comparisons
with
China,
whereas
in
reality
their
two
economies
are
as
comparable
as
their
football
teams.
Europarl v8
Sie
sprachen
über
diese
sehr
guten
Beziehungen,
jedoch
auch
über
einige
rechtliche
Probleme,
die
sich
mit
jenen
unter
den
EU-Mitgliedstaaten
vergleichen
lassen.
They
discussed
these
very
good
relations,
which
do
not
exclude
some
legal
problems,
which
can
be
likened
to
those
which
exist
among
the
EU
Member
States.
Europarl v8
Anders
als
Trump
haben
die
Republikaner
im
Repräsentantenhaus
detaillierte
Pläne
formuliert
und
veröffentlicht,
die
sich
in
fairer
Weise
mit
den
Vorschlägen
der
Demokraten
vergleichen
lassen.
Unlike
Trump,
House
Republicans
have
formulated
and
published
detailed
plans
that
can
fairly
be
compared
to
what
the
Democrats
have
presented.
News-Commentary v14