Translation of "Vergleichbarkeit gewährleisten" in English

Das dritte Prinzip soll die Vergleichbarkeit der Regionalstatistiken gewährleisten.
The third principle is to try to make the regional statistics comparable.
Europarl v8

Die vorgesehenen Änderungen werden eine bessere Vergleichbarkeit von Abschlüssen gewährleisten.
These changes will ensure better comparability of financial statements.
TildeMODEL v2018

Der Eurostat-Indikator soll in erster Linie die Vergleichbarkeit gewährleisten.
Amongst many others, the Eurostat indicator has the major requirement of comparability.
EUbookshop v2

Um die Vergleichbarkeit zu gewährleisten, wurden Produkte mit gleichem Endschmelzindex angestrebt.
To ensure comparability, products having the same final melt index were aimed at.
EuroPat v2

Um die Vergleichbarkeit zu gewährleisten, werden die Ergebnisse der Pilotregionen zusammengefasst.
To ensure comparability the results from the different pilot regions will be synthesised.
ParaCrawl v7.1

Alle Verbindungen wurden nach Gewicht exakt dosiert, um bessere Vergleichbarkeit zu gewährleisten.
All compounds were metered out exactly by weight to ensure better comparability.
EuroPat v2

Darüber hinaus verlangt der Standard zusätzliche Angaben, um die Vergleichbarkeit zu gewährleisten.
Furthermore, the Standard requires additional disclosures to bring comparability.
ParaCrawl v7.1

Bei den Tests verwenden wir Checklisten, um Vollständigkeit und Vergleichbarkeit zu gewährleisten.
For the tests, we use checklists to guarantee completeness and comparability.
ParaCrawl v7.1

Außerdem müssten Mittel gefunden werden, um ihre Objektivität, Verlässlichkeit und Vergleichbarkeit zu gewährleisten.
Methods should also be found for ensuring that the information is objective, reliable and comparable.
TildeMODEL v2018

Die Lärmkarten sind mittels gemeinsamer Indikatoren zu erstellen, um unionsweit Vergleichbarkeit zu gewährleisten.
Noise maps are to be produced using common indicators, therefore allowing for comparability throughout the EU.
TildeMODEL v2018

Die Notwendigkeit, ein gewisses Maß an Vergleichbarkeit zu gewährleisten, war ebenfalls ein einschränkender Faktor.
The need to ensure some degree of comparability was also a limiting factor.
EUbookshop v2

Um die Vergleichbarkeit zu gewährleisten, wurden alle Dispergiermittel auf einen Feststoffgehalt von 40 Gew.-% verdünnt.
In order to ensure comparability, all the dispersants were diluted to a solids content of 40% by weight.
EuroPat v2

Die ersten Rechenvorschriften der unterschiedlichen Berechnungseinheiten sind dabei zueinander äquivalent, um die Vergleichbarkeit zu gewährleisten.
The first calculation algorithms of the different calculation units are thus equivalent to one another in order to achieve the comparability.
EuroPat v2

Für die Analyse hat das IfG.CC ein Evaluationsraster entworfen, um die Vergleichbarkeit zu gewährleisten.
For the analysis the IfG.CC developed an evaluation framework which guarantees comparability.
ParaCrawl v7.1

Es ist notwendig, Regeln für gemeinsame Bezugszeiträume für COICOP/HVPI-Teilindizes festzulegen, die zu verschiedenen Zeitpunkten in den HVPI integriert sind, damit die errechneten HVPI die in Artikel 4 und Artikel 5 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 geforderte Vergleichbarkeit und Sachdienlichkeit gewährleisten.
It is necessary to establish rules for common index reference periods of COICOP/HICP sub-indices integrated within the HICP at different points in time, in order to ensure that the resulting HICPs meet the comparability and relevance requirements of Articles 4 and 5(3) of Regulation (EC) No 2494/95.
DGT v2019

Die Erhebung der Daten muss die Vergleichbarkeit gewährleisten, und dabei müssen Berichtspflichten so gering wie möglich gehalten werden.
Data collection must guarantee comparability and obligations to submit a report must be kept to a minimum.
Europarl v8

Um Kohärenz und Vergleichbarkeit zu gewährleisten, sollten diese Indikatoren auf der Grundlage der Aufsichtsdaten berechnet werden, die von den zuständigen Behörden gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 680/2014 der Kommission [2] erhoben werden.
To ensure consistency and comparability, these indicators should be calculated on the basis of the supervisory data that competent authorities collect in accordance with Commission Implementing Regulation (EU) No 680/2014 [2].
DGT v2019

Aus inhaltlicher Sicht sollten die wesentlichen Informationen für den Anleger so weit wie möglich harmonisiert werden, um einen angemessenen Anlegerschutz und eine gute Vergleichbarkeit zu gewährleisten.
The nature of the information to be found in the key investor information should be harmonised to the highest extent so as to ensure adequate investor protection and comparability.
TildeMODEL v2018

Es ist in der Tat sehr wichtig, daß jeder Mitgliedstaat und die Gemeinschaft über gute, einheitliche, präzise und zuverlässige Erhebungsmethoden und -instrumente verfügen, die eine gute Vergleichbarkeit der Daten gewährleisten.
It is essential for the European Community and all the Member States to improve data quality and adopt reliable, standardized instruments of measurement so that valid comparisons can be made.
TildeMODEL v2018

Dieses Projekt wird nützliche Informationen liefern, kann jedoch keine vollständige Vergleichbarkeit der Daten gewährleisten, da sich die Meldeverfahren unterscheiden und die Mitgliedstaaten in unterschiedlichem Maße Daten zentral erheben.
This project will provide useful information, but can not ensure full comparability of the data used because of different registration processes and the differences between Member States in the degree of central data collection.
TildeMODEL v2018

Er soll Vergleichbarkeit und Unparteilichkeit gewährleisten bei der Erstellung von Regionalstatistiken und ihrer Verwendung für verschiedene politische Zwecke.
It should assure comparability and impartiality when regional statistics are compiled and used for various policy purposes.
TildeMODEL v2018

Aus inhaltlicher Sicht sollten die wesentlichen Informationen für den Anleger vollständig harmonisiert werden, um einen angemessenen Anlegerschutz und eine gute Vergleichbarkeit zu gewährleisten.
The nature of the information to be found in the key investor information should be fully harmonised so as to ensure adequate investor protection and comparability.
DGT v2019

Die Kommission sollte die Einzelheiten der Erstellung des jährlichen Zwischenberichts über die spezifischen Programme für die nationalen Netze für den ländlichen Raum im Wege von Durchführungsrechtsakten festlegen, um Einheitlichkeit und Vergleichbarkeit zu gewährleisten.
Details concerning the annual progress reports for specific programmes for the national rural networks should, by means of implementing acts, be fixed by the Commission, in order to ensure a uniform and comparable content.
TildeMODEL v2018

Die formalen und inhaltlichen Vorgaben für die Zusammenfassung sollten die Vergleichbarkeit mit Produkten gewährleisten, die den im Prospekt beschriebenen Anlagen ähneln.
The format and content of the summary should be determined in a way that ensures comparability with other investment products that are similar to the investment proposal described in the prospectus.
TildeMODEL v2018

Die Änderung der Richtlinie sowie der Abschluß der Arbeiten im Rahmen des Programms "Meß- und Prüfverfahren" (GD XII) dürften in Zukunft eine Vergleichbarkeit der Ergebnisse gewährleisten.
Revision of the directive and completion of the work carried out under the "Measurements and testing" programme (DG XII) should ensure comparison of the results supplied in the future.
TildeMODEL v2018

Die bei der Erstellung dieses Berichts gesammelten Erfahrungen führten dazu, daß für 1997 neue Strukturen der Berichterstattung geschaffen wurden, die eine größere Zuverlässigkeit und bessere Vergleichbarkeit der Informationen gewährleisten.
Experience gained in the compilation of this report led to new reporting struc­tures for 1997 to ensure greater reliability and com­parability of information.
EUbookshop v2

Um ihre Vergleichbarkeit zu gewährleisten, harmonisiert Eurostat die Daten mittels eines Verfahrens, durch das nationale Daten in ein vorgegebenes Gemeinschaftsformat konvertiert werden.
In order to guarantee comparability, Eurostat harmonises the data In a process ofconverting national datafiles to a predefined Community format.
EUbookshop v2

Sie können nun zum ersten Mal über Daten zur Lieferkette (2) verfügen, die auf der Grundlage eines gemeinsamen Ansatzes und einheitlicher Definitionen in allen Mitgliedstaaten zusammengetragen werden und damit die EU-weite Vergleichbarkeit gewährleisten.
For the first time, they can now avail of data on the supply-chain,2 which are gathered on the basis of a common approach and definition in all Member States, thus ensuring EU-wide comparability.
EUbookshop v2

Es ¡st vorgesehen, diese Definitionen einige Jahre lang unverändert zu belassen, um so eine gute zeitliche und räumliche Vergleichbarkeit zu gewährleisten.
It is intended to keep definitions stable over a number of years in order to ensure good comparability in time and space.
EUbookshop v2