Translation of "Vergleichbarkeit gewährleisten" in English
Das
dritte
Prinzip
soll
die
Vergleichbarkeit
der
Regionalstatistiken
gewährleisten.
The
third
principle
is
to
try
to
make
the
regional
statistics
comparable.
Europarl v8
Die
vorgesehenen
Änderungen
werden
eine
bessere
Vergleichbarkeit
von
Abschlüssen
gewährleisten.
These
changes
will
ensure
better
comparability
of
financial
statements.
TildeMODEL v2018
Der
Eurostat-Indikator
soll
in
erster
Linie
die
Vergleichbarkeit
gewährleisten.
Amongst
many
others,
the
Eurostat
indicator
has
the
major
requirement
of
comparability.
EUbookshop v2
Um
die
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten,
wurden
Produkte
mit
gleichem
Endschmelzindex
angestrebt.
To
ensure
comparability,
products
having
the
same
final
melt
index
were
aimed
at.
EuroPat v2
Um
die
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten,
werden
die
Ergebnisse
der
Pilotregionen
zusammengefasst.
To
ensure
comparability
the
results
from
the
different
pilot
regions
will
be
synthesised.
ParaCrawl v7.1
Alle
Verbindungen
wurden
nach
Gewicht
exakt
dosiert,
um
bessere
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten.
All
compounds
were
metered
out
exactly
by
weight
to
ensure
better
comparability.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
verlangt
der
Standard
zusätzliche
Angaben,
um
die
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten.
Furthermore,
the
Standard
requires
additional
disclosures
to
bring
comparability.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
Tests
verwenden
wir
Checklisten,
um
Vollständigkeit
und
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten.
For
the
tests,
we
use
checklists
to
guarantee
completeness
and
comparability.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
müssten
Mittel
gefunden
werden,
um
ihre
Objektivität,
Verlässlichkeit
und
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten.
Methods
should
also
be
found
for
ensuring
that
the
information
is
objective,
reliable
and
comparable.
TildeMODEL v2018
Die
Lärmkarten
sind
mittels
gemeinsamer
Indikatoren
zu
erstellen,
um
unionsweit
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten.
Noise
maps
are
to
be
produced
using
common
indicators,
therefore
allowing
for
comparability
throughout
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
Notwendigkeit,
ein
gewisses
Maß
an
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten,
war
ebenfalls
ein
einschränkender
Faktor.
The
need
to
ensure
some
degree
of
comparability
was
also
a
limiting
factor.
EUbookshop v2
Um
die
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten,
wurden
alle
Dispergiermittel
auf
einen
Feststoffgehalt
von
40
Gew.-%
verdünnt.
In
order
to
ensure
comparability,
all
the
dispersants
were
diluted
to
a
solids
content
of
40%
by
weight.
EuroPat v2
Die
ersten
Rechenvorschriften
der
unterschiedlichen
Berechnungseinheiten
sind
dabei
zueinander
äquivalent,
um
die
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten.
The
first
calculation
algorithms
of
the
different
calculation
units
are
thus
equivalent
to
one
another
in
order
to
achieve
the
comparability.
EuroPat v2
Für
die
Analyse
hat
das
IfG.CC
ein
Evaluationsraster
entworfen,
um
die
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten.
For
the
analysis
the
IfG.CC
developed
an
evaluation
framework
which
guarantees
comparability.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
notwendig,
Regeln
für
gemeinsame
Bezugszeiträume
für
COICOP/HVPI-Teilindizes
festzulegen,
die
zu
verschiedenen
Zeitpunkten
in
den
HVPI
integriert
sind,
damit
die
errechneten
HVPI
die
in
Artikel
4
und
Artikel
5
Absatz
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2494/95
geforderte
Vergleichbarkeit
und
Sachdienlichkeit
gewährleisten.
It
is
necessary
to
establish
rules
for
common
index
reference
periods
of
COICOP/HICP
sub-indices
integrated
within
the
HICP
at
different
points
in
time,
in
order
to
ensure
that
the
resulting
HICPs
meet
the
comparability
and
relevance
requirements
of
Articles
4
and
5(3)
of
Regulation
(EC)
No
2494/95.
DGT v2019
Die
Erhebung
der
Daten
muss
die
Vergleichbarkeit
gewährleisten,
und
dabei
müssen
Berichtspflichten
so
gering
wie
möglich
gehalten
werden.
Data
collection
must
guarantee
comparability
and
obligations
to
submit
a
report
must
be
kept
to
a
minimum.
Europarl v8
Um
Kohärenz
und
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten,
sollten
diese
Indikatoren
auf
der
Grundlage
der
Aufsichtsdaten
berechnet
werden,
die
von
den
zuständigen
Behörden
gemäß
der
Durchführungsverordnung
(EU)
Nr. 680/2014
der
Kommission
[2]
erhoben
werden.
To
ensure
consistency
and
comparability,
these
indicators
should
be
calculated
on
the
basis
of
the
supervisory
data
that
competent
authorities
collect
in
accordance
with
Commission
Implementing
Regulation
(EU)
No
680/2014
[2].
DGT v2019
Aus
inhaltlicher
Sicht
sollten
die
wesentlichen
Informationen
für
den
Anleger
so
weit
wie
möglich
harmonisiert
werden,
um
einen
angemessenen
Anlegerschutz
und
eine
gute
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten.
The
nature
of
the
information
to
be
found
in
the
key
investor
information
should
be
harmonised
to
the
highest
extent
so
as
to
ensure
adequate
investor
protection
and
comparability.
TildeMODEL v2018
Es
ist
in
der
Tat
sehr
wichtig,
daß
jeder
Mitgliedstaat
und
die
Gemeinschaft
über
gute,
einheitliche,
präzise
und
zuverlässige
Erhebungsmethoden
und
-instrumente
verfügen,
die
eine
gute
Vergleichbarkeit
der
Daten
gewährleisten.
It
is
essential
for
the
European
Community
and
all
the
Member
States
to
improve
data
quality
and
adopt
reliable,
standardized
instruments
of
measurement
so
that
valid
comparisons
can
be
made.
TildeMODEL v2018
Dieses
Projekt
wird
nützliche
Informationen
liefern,
kann
jedoch
keine
vollständige
Vergleichbarkeit
der
Daten
gewährleisten,
da
sich
die
Meldeverfahren
unterscheiden
und
die
Mitgliedstaaten
in
unterschiedlichem
Maße
Daten
zentral
erheben.
This
project
will
provide
useful
information,
but
can
not
ensure
full
comparability
of
the
data
used
because
of
different
registration
processes
and
the
differences
between
Member
States
in
the
degree
of
central
data
collection.
TildeMODEL v2018
Er
soll
Vergleichbarkeit
und
Unparteilichkeit
gewährleisten
bei
der
Erstellung
von
Regionalstatistiken
und
ihrer
Verwendung
für
verschiedene
politische
Zwecke.
It
should
assure
comparability
and
impartiality
when
regional
statistics
are
compiled
and
used
for
various
policy
purposes.
TildeMODEL v2018
Aus
inhaltlicher
Sicht
sollten
die
wesentlichen
Informationen
für
den
Anleger
vollständig
harmonisiert
werden,
um
einen
angemessenen
Anlegerschutz
und
eine
gute
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten.
The
nature
of
the
information
to
be
found
in
the
key
investor
information
should
be
fully
harmonised
so
as
to
ensure
adequate
investor
protection
and
comparability.
DGT v2019
Die
Kommission
sollte
die
Einzelheiten
der
Erstellung
des
jährlichen
Zwischenberichts
über
die
spezifischen
Programme
für
die
nationalen
Netze
für
den
ländlichen
Raum
im
Wege
von
Durchführungsrechtsakten
festlegen,
um
Einheitlichkeit
und
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten.
Details
concerning
the
annual
progress
reports
for
specific
programmes
for
the
national
rural
networks
should,
by
means
of
implementing
acts,
be
fixed
by
the
Commission,
in
order
to
ensure
a
uniform
and
comparable
content.
TildeMODEL v2018
Die
formalen
und
inhaltlichen
Vorgaben
für
die
Zusammenfassung
sollten
die
Vergleichbarkeit
mit
Produkten
gewährleisten,
die
den
im
Prospekt
beschriebenen
Anlagen
ähneln.
The
format
and
content
of
the
summary
should
be
determined
in
a
way
that
ensures
comparability
with
other
investment
products
that
are
similar
to
the
investment
proposal
described
in
the
prospectus.
TildeMODEL v2018
Die
Änderung
der
Richtlinie
sowie
der
Abschluß
der
Arbeiten
im
Rahmen
des
Programms
"Meß-
und
Prüfverfahren"
(GD
XII)
dürften
in
Zukunft
eine
Vergleichbarkeit
der
Ergebnisse
gewährleisten.
Revision
of
the
directive
and
completion
of
the
work
carried
out
under
the
"Measurements
and
testing"
programme
(DG
XII)
should
ensure
comparison
of
the
results
supplied
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Die
bei
der
Erstellung
dieses
Berichts
gesammelten
Erfahrungen
führten
dazu,
daß
für
1997
neue
Strukturen
der
Berichterstattung
geschaffen
wurden,
die
eine
größere
Zuverlässigkeit
und
bessere
Vergleichbarkeit
der
Informationen
gewährleisten.
Experience
gained
in
the
compilation
of
this
report
led
to
new
reporting
structures
for
1997
to
ensure
greater
reliability
and
comparability
of
information.
EUbookshop v2
Um
ihre
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten,
harmonisiert
Eurostat
die
Daten
mittels
eines
Verfahrens,
durch
das
nationale
Daten
in
ein
vorgegebenes
Gemeinschaftsformat
konvertiert
werden.
In
order
to
guarantee
comparability,
Eurostat
harmonises
the
data
In
a
process
ofconverting
national
datafiles
to
a
predefined
Community
format.
EUbookshop v2
Sie
können
nun
zum
ersten
Mal
über
Daten
zur
Lieferkette
(2)
verfügen,
die
auf
der
Grundlage
eines
gemeinsamen
Ansatzes
und
einheitlicher
Definitionen
in
allen
Mitgliedstaaten
zusammengetragen
werden
und
damit
die
EU-weite
Vergleichbarkeit
gewährleisten.
For
the
first
time,
they
can
now
avail
of
data
on
the
supply-chain,2
which
are
gathered
on
the
basis
of
a
common
approach
and
definition
in
all
Member
States,
thus
ensuring
EU-wide
comparability.
EUbookshop v2
Es
¡st
vorgesehen,
diese
Definitionen
einige
Jahre
lang
unverändert
zu
belassen,
um
so
eine
gute
zeitliche
und
räumliche
Vergleichbarkeit
zu
gewährleisten.
It
is
intended
to
keep
definitions
stable
over
a
number
of
years
in
order
to
ensure
good
comparability
in
time
and
space.
EUbookshop v2