Translation of "Vergleichbare arbeitnehmer" in English

Dies ist dann der Fall, wenn der Leih­arbeitnehmer sich je nach Umständen in einer anderen Situation befindet als der normalerweise vergleichbare Arbeitnehmer, was erklärt, dass er nicht die gleiche Behandlung erwarten kann.
This is the case when circumstances dictate that a temporary worker is in a different situation from a normally comparable worker and cannot therefore be treated in the same way.
TildeMODEL v2018

Drittens liegen gewisse empirische Belege für Fälle vor, in denen die Leiharbeitnehmer tatsächlich mehr verdienen als vergleichbare Arbeitnehmer, beispielsweise weil sie über bestimmte sehr gefragte Kompetenzen verfügen, was ebenfalls bedeutet, dass in diesen Fällen kein Lohnanstieg zu erwarten ist.
Thirdly, there exists some anecdotal evidence of examples where agency workers may actually earn more than comparable workers, for example because they have much-sought-after skills, also implying that no wage increases will result in these cases.
TildeMODEL v2018

Dies ist dann der Fall, wenn der Leiharbeitnehmer sich je nach Umständen in einer anderen Situation befindet als der normalerweise vergleichbare Arbeitnehmer, was erklärt, dass er nicht die gleiche Behandlung erwarten kann.
This is the case when circumstances dictate that a temporary worker is in a different situation from a normally comparable worker and cannot therefore be treated in the same way.
TildeMODEL v2018

Dies soll mit dem in der Richtlinie gewählten Bezugspunkt "vergleichbare Arbeitnehmer des entleihenden Unternehmens, was die wesentlichen Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen betrifft ..." gewährleistet werden.
This is to be guaranteed using the point of reference chosen in the directive, i.e. in terms of basic working and employment conditions, a comparable worker in the user undertaking.
TildeMODEL v2018

Dies soll mit dem in der Richtlinie gewählten Bezugspunkt „vergleichbare Arbeitnehmer des entleihenden Unternehmens, was die wesentlichen Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen betrifft ... „ gewährleistet werden.
This is to be guaranteed using the point of reference chosen in the directive, i.e. in terms of basic working and employment conditions, a comparable worker in the user undertaking.
TildeMODEL v2018

Der Grundsatz der Nichtdiskriminierung istentscheidend, denn es ist weder annehmbar, dass Leiharbeitnehmer dieselbe Arbeit unter schlechteren Arbeitsbedingungen verrichten als vergleichbare Arbeitnehmer des Unternehmens auf derselben Alters- und Qualifikationsstufe, noch dasszwei Leiharbeitnehmer, die dieselbe Arbeit amselben Ort verrichten, ungleich behandeltwerden, weil sie von zwei verschiedenen Firmenentsandt wurden.
The principle of nondiscrimination is crucialbecause it is not acceptable for temporaryworkers to be doing the same job under worseworking conditions than a comparable workerin the company, with the same age and experience, nor for two temporary workers who aredoing identical jobs, at the same site, to betreated differently because they are sent by different agencies.
EUbookshop v2

Wird ein Telearbeiter als Arbeitnehmer eingestuft, so sollte er in gleicher Weise behandelt werden wie vergleichbare Arbeitnehmer, die in den Betriebsstätten des Unternehmens beschäftigt sind.
Where teleworkers are treated as employees, they should enjoy equal treatment with comparable workers at the company's premises.
EUbookshop v2

Danach werden sie über einen längeren Zeitraum von zwei Jahren monatlich befragt (ebenso wie eine vergleichbare Kontrollgruppe beschäftigter Arbeitnehmer).
They will be interviewed once a month over a period of two years (as well as a control group of employees).
ParaCrawl v7.1

Jedenfalls Diese zusätzliche Arbeit kann durchgeführt werden, nicht mehr, Schwelle bis zum Abschluss der vollen Tage Stunden der vergleichbare Arbeitnehmer.
In each case this additional work may be performed, no more, threshold until completion of the full daily hours the comparable worker.
CCAligned v1

Die Einkommen der landwirtschaftlichen Arbeitnehmer liegen seit jeher unter den Einkommen vergleichbarer Arbeitnehmer in der Industrie.
Farm workers have always earned less than comparable workers in industry.
EUbookshop v2

Der Änderungsantrag 87 gibt den Mitgliedstaaten das Recht, in Fällen, in denen Ausnahmen gestattet sind, mit Hilfe der Gesetzgebung neue Ausnahmen vorzusehen, also genauer gesagt solche Arbeitsbedingungen vorzusehen, die für einen vergleichbaren Arbeitnehmer eines Leiharbeitunternehmens gelten würden.
Amendment No 87 gives Member States the right, wherever derogations are allowed, to pass laws allowing new derogations and, more to the point, the same working conditions as those which would apply to a comparable temporary agency worker.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist es von grundlegender Bedeutung, dass der so genannte 'Nichtdiskriminierungsgrundsatz', der darin besteht, dass ein Leiharbeiter hinsichtlich der Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen nicht schlechter gestellt wird als ein vergleichbarer Arbeitnehmer des entleihenden Unternehmens, in vollem Umfang und ohne 'Diskriminierung' angewandt wird!
I feel it is essential that the so-called principle of 'non-discrimination', which states that a temporary worker should not be treated less favourably than a similar worker in the company using him from the point of view of working and employment conditions should be applied fully and therefore without 'discrimination'!
Europarl v8

Der Ausschuss befürchtet, dass diese Ausnahmeregelung in einigen Län­dern dazu führt, dass den Leiharbeitnehmern der durch den Grundsatz der Nichtdiskriminierung gewährte Schutz gegenüber dem vergleichbaren Arbeitnehmer des entleihenden Unternehmens vorenthalten wird.
The Committee fears that, in some countries, this derogation will have the effect of depriving temporary workers of the protection afforded by the principle of non-discrimination in relation to comparable workers in the user undertaking.
TildeMODEL v2018

Absatz 5 schreibt vor, wie in dem Fall zu verfahren ist, dass kein vergleichbarer Arbeitnehmer existiert.
Paragraph 5 sets out what is to be done in the event of a comparable worker not existing.
TildeMODEL v2018

Es kann jedoch nur dann angemessen umgesetzt werden, wenn es den Mitgliedstaaten überlassen bleibt, sich bei der Anwendung dieses Grundsatzes eigenverantwortlich entweder auf einen vergleichbaren Arbeitnehmer des entleihenden Unternehmens oder auf einen vergleichbaren Arbeitnehmer des Leih­arbeitunternehmens zu beziehen.
However, it feels that this principle can only be effectively applied by placing responsibility with the Member States, allowing them the option to implement it either in relation to a comparable worker in the user undertaking, or in relation to a comparable worker in the temporary agency.
TildeMODEL v2018

Es kann jedoch nur dann angemessen umgesetzt werden, wenn es den Mitgliedstaaten überlassen bleibt, sich bei der Anwendung dieses Grundsatzes eigenverant­wortlich entweder auf einen vergleichbaren Arbeitnehmer des entleihenden Unternehmens oder auf einen vergleichbaren Arbeitnehmer des Leiharbeitunternehmens zu beziehen.
However, it feels that this principle can only be effectively applied by placing responsibility with the Member States, allowing them the option to implement it either in relation to a comparable worker in the user undertaking, or in relation to a comparable worker in the temporary agency.
TildeMODEL v2018

Es könne jedoch nur dann angemessen umgesetzt werden, wenn es den Mitgliedstaaten überlassen bleibe, sich bei der Anwendung dieses Grundsatzes eigenverantwortlich entweder auf einen vergleichbaren Arbeitnehmer des entleihenden Unterneh­mens oder auf einen vergleichbaren Arbeitnehmer des Leiharbeitsunternehmens zu beziehen.
He felt, however, that this principle could only be effectively applied by placing responsibility with the Member States, allowing them the option to implement it either in relation to a comparable worker in the user undertaking, or in relation to a comparable worker in the temporary agency.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang steht der im ehemaligen Artikel 119 EG-Vertrag verankerte Grundsatz des gleichen Entgelts einer pauschalen Beihilfe allein an Arbeitnehmerinnen, die Mutterschaftsurlaub antreten, nicht entgegen, sofern diese Beihilfe dazu bestimmt ist, die beruflichen Nachteile auszugleichen, die den Arbeitnehmerinnen aus ihrer Abwesenheit vom Arbeitsplatz entstehen13, da ihre besondere Situation aufgrund der Mutterschaft nicht mit der männlicher Arbeitnehmer vergleichbar ist.
In this context the principle of equal pay laid down in ex-Article 119 of the EC Treaty does not preclude the making of a lump-sum payment exclusively to female workers who take maternity leave where that payment is designed to offset the occupational disadvantages which arise for those workers as a result of their being away from work13 because their particular situation due to maternity cannot be compared with that of male workers.
TildeMODEL v2018