Translation of "Vergleichbare arbeitnehmer" in English
Dies
ist
dann
der
Fall,
wenn
der
Leiharbeitnehmer
sich
je
nach
Umständen
in
einer
anderen
Situation
befindet
als
der
normalerweise
vergleichbare
Arbeitnehmer,
was
erklärt,
dass
er
nicht
die
gleiche
Behandlung
erwarten
kann.
This
is
the
case
when
circumstances
dictate
that
a
temporary
worker
is
in
a
different
situation
from
a
normally
comparable
worker
and
cannot
therefore
be
treated
in
the
same
way.
TildeMODEL v2018
Drittens
liegen
gewisse
empirische
Belege
für
Fälle
vor,
in
denen
die
Leiharbeitnehmer
tatsächlich
mehr
verdienen
als
vergleichbare
Arbeitnehmer,
beispielsweise
weil
sie
über
bestimmte
sehr
gefragte
Kompetenzen
verfügen,
was
ebenfalls
bedeutet,
dass
in
diesen
Fällen
kein
Lohnanstieg
zu
erwarten
ist.
Thirdly,
there
exists
some
anecdotal
evidence
of
examples
where
agency
workers
may
actually
earn
more
than
comparable
workers,
for
example
because
they
have
much-sought-after
skills,
also
implying
that
no
wage
increases
will
result
in
these
cases.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
dann
der
Fall,
wenn
der
Leiharbeitnehmer
sich
je
nach
Umständen
in
einer
anderen
Situation
befindet
als
der
normalerweise
vergleichbare
Arbeitnehmer,
was
erklärt,
dass
er
nicht
die
gleiche
Behandlung
erwarten
kann.
This
is
the
case
when
circumstances
dictate
that
a
temporary
worker
is
in
a
different
situation
from
a
normally
comparable
worker
and
cannot
therefore
be
treated
in
the
same
way.
TildeMODEL v2018
Dies
soll
mit
dem
in
der
Richtlinie
gewählten
Bezugspunkt
"vergleichbare
Arbeitnehmer
des
entleihenden
Unternehmens,
was
die
wesentlichen
Arbeits-
und
Beschäftigungsbedingungen
betrifft
..."
gewährleistet
werden.
This
is
to
be
guaranteed
using
the
point
of
reference
chosen
in
the
directive,
i.e.
in
terms
of
basic
working
and
employment
conditions,
a
comparable
worker
in
the
user
undertaking.
TildeMODEL v2018
Dies
soll
mit
dem
in
der
Richtlinie
gewählten
Bezugspunkt
„vergleichbare
Arbeitnehmer
des
entleihenden
Unternehmens,
was
die
wesentlichen
Arbeits-
und
Beschäftigungsbedingungen
betrifft
...
„
gewährleistet
werden.
This
is
to
be
guaranteed
using
the
point
of
reference
chosen
in
the
directive,
i.e.
in
terms
of
basic
working
and
employment
conditions,
a
comparable
worker
in
the
user
undertaking.
TildeMODEL v2018
Der
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
istentscheidend,
denn
es
ist
weder
annehmbar,
dass
Leiharbeitnehmer
dieselbe
Arbeit
unter
schlechteren
Arbeitsbedingungen
verrichten
als
vergleichbare
Arbeitnehmer
des
Unternehmens
auf
derselben
Alters-
und
Qualifikationsstufe,
noch
dasszwei
Leiharbeitnehmer,
die
dieselbe
Arbeit
amselben
Ort
verrichten,
ungleich
behandeltwerden,
weil
sie
von
zwei
verschiedenen
Firmenentsandt
wurden.
The
principle
of
nondiscrimination
is
crucialbecause
it
is
not
acceptable
for
temporaryworkers
to
be
doing
the
same
job
under
worseworking
conditions
than
a
comparable
workerin
the
company,
with
the
same
age
and
experience,
nor
for
two
temporary
workers
who
aredoing
identical
jobs,
at
the
same
site,
to
betreated
differently
because
they
are
sent
by
different
agencies.
EUbookshop v2
Wird
ein
Telearbeiter
als
Arbeitnehmer
eingestuft,
so
sollte
er
in
gleicher
Weise
behandelt
werden
wie
vergleichbare
Arbeitnehmer,
die
in
den
Betriebsstätten
des
Unternehmens
beschäftigt
sind.
Where
teleworkers
are
treated
as
employees,
they
should
enjoy
equal
treatment
with
comparable
workers
at
the
company's
premises.
EUbookshop v2
Danach
werden
sie
über
einen
längeren
Zeitraum
von
zwei
Jahren
monatlich
befragt
(ebenso
wie
eine
vergleichbare
Kontrollgruppe
beschäftigter
Arbeitnehmer).
They
will
be
interviewed
once
a
month
over
a
period
of
two
years
(as
well
as
a
control
group
of
employees).
ParaCrawl v7.1
Jedenfalls
Diese
zusätzliche
Arbeit
kann
durchgeführt
werden,
nicht
mehr,
Schwelle
bis
zum
Abschluss
der
vollen
Tage
Stunden
der
vergleichbare
Arbeitnehmer.
In
each
case
this
additional
work
may
be
performed,
no
more,
threshold
until
completion
of
the
full
daily
hours
the
comparable
worker.
CCAligned v1
Die
Einkommen
der
landwirtschaftlichen
Arbeitnehmer
liegen
seit
jeher
unter
den
Einkommen
vergleichbarer
Arbeitnehmer
in
der
Industrie.
Farm
workers
have
always
earned
less
than
comparable
workers
in
industry.
EUbookshop v2
Der
Änderungsantrag
87
gibt
den
Mitgliedstaaten
das
Recht,
in
Fällen,
in
denen
Ausnahmen
gestattet
sind,
mit
Hilfe
der
Gesetzgebung
neue
Ausnahmen
vorzusehen,
also
genauer
gesagt
solche
Arbeitsbedingungen
vorzusehen,
die
für
einen
vergleichbaren
Arbeitnehmer
eines
Leiharbeitunternehmens
gelten
würden.
Amendment
No
87
gives
Member
States
the
right,
wherever
derogations
are
allowed,
to
pass
laws
allowing
new
derogations
and,
more
to
the
point,
the
same
working
conditions
as
those
which
would
apply
to
a
comparable
temporary
agency
worker.
Europarl v8
Aus
meiner
Sicht
ist
es
von
grundlegender
Bedeutung,
dass
der
so
genannte
'Nichtdiskriminierungsgrundsatz',
der
darin
besteht,
dass
ein
Leiharbeiter
hinsichtlich
der
Arbeits-
und
Beschäftigungsbedingungen
nicht
schlechter
gestellt
wird
als
ein
vergleichbarer
Arbeitnehmer
des
entleihenden
Unternehmens,
in
vollem
Umfang
und
ohne
'Diskriminierung'
angewandt
wird!
I
feel
it
is
essential
that
the
so-called
principle
of
'non-discrimination',
which
states
that
a
temporary
worker
should
not
be
treated
less
favourably
than
a
similar
worker
in
the
company
using
him
from
the
point
of
view
of
working
and
employment
conditions
should
be
applied
fully
and
therefore
without
'discrimination'!
Europarl v8
Der
Ausschuss
befürchtet,
dass
diese
Ausnahmeregelung
in
einigen
Ländern
dazu
führt,
dass
den
Leiharbeitnehmern
der
durch
den
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
gewährte
Schutz
gegenüber
dem
vergleichbaren
Arbeitnehmer
des
entleihenden
Unternehmens
vorenthalten
wird.
The
Committee
fears
that,
in
some
countries,
this
derogation
will
have
the
effect
of
depriving
temporary
workers
of
the
protection
afforded
by
the
principle
of
non-discrimination
in
relation
to
comparable
workers
in
the
user
undertaking.
TildeMODEL v2018
Absatz
5
schreibt
vor,
wie
in
dem
Fall
zu
verfahren
ist,
dass
kein
vergleichbarer
Arbeitnehmer
existiert.
Paragraph
5
sets
out
what
is
to
be
done
in
the
event
of
a
comparable
worker
not
existing.
TildeMODEL v2018
Es
kann
jedoch
nur
dann
angemessen
umgesetzt
werden,
wenn
es
den
Mitgliedstaaten
überlassen
bleibt,
sich
bei
der
Anwendung
dieses
Grundsatzes
eigenverantwortlich
entweder
auf
einen
vergleichbaren
Arbeitnehmer
des
entleihenden
Unternehmens
oder
auf
einen
vergleichbaren
Arbeitnehmer
des
Leiharbeitunternehmens
zu
beziehen.
However,
it
feels
that
this
principle
can
only
be
effectively
applied
by
placing
responsibility
with
the
Member
States,
allowing
them
the
option
to
implement
it
either
in
relation
to
a
comparable
worker
in
the
user
undertaking,
or
in
relation
to
a
comparable
worker
in
the
temporary
agency.
TildeMODEL v2018
Es
kann
jedoch
nur
dann
angemessen
umgesetzt
werden,
wenn
es
den
Mitgliedstaaten
überlassen
bleibt,
sich
bei
der
Anwendung
dieses
Grundsatzes
eigenverantwortlich
entweder
auf
einen
vergleichbaren
Arbeitnehmer
des
entleihenden
Unternehmens
oder
auf
einen
vergleichbaren
Arbeitnehmer
des
Leiharbeitunternehmens
zu
beziehen.
However,
it
feels
that
this
principle
can
only
be
effectively
applied
by
placing
responsibility
with
the
Member
States,
allowing
them
the
option
to
implement
it
either
in
relation
to
a
comparable
worker
in
the
user
undertaking,
or
in
relation
to
a
comparable
worker
in
the
temporary
agency.
TildeMODEL v2018
Es
könne
jedoch
nur
dann
angemessen
umgesetzt
werden,
wenn
es
den
Mitgliedstaaten
überlassen
bleibe,
sich
bei
der
Anwendung
dieses
Grundsatzes
eigenverantwortlich
entweder
auf
einen
vergleichbaren
Arbeitnehmer
des
entleihenden
Unternehmens
oder
auf
einen
vergleichbaren
Arbeitnehmer
des
Leiharbeitsunternehmens
zu
beziehen.
He
felt,
however,
that
this
principle
could
only
be
effectively
applied
by
placing
responsibility
with
the
Member
States,
allowing
them
the
option
to
implement
it
either
in
relation
to
a
comparable
worker
in
the
user
undertaking,
or
in
relation
to
a
comparable
worker
in
the
temporary
agency.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
steht
der
im
ehemaligen
Artikel
119
EG-Vertrag
verankerte
Grundsatz
des
gleichen
Entgelts
einer
pauschalen
Beihilfe
allein
an
Arbeitnehmerinnen,
die
Mutterschaftsurlaub
antreten,
nicht
entgegen,
sofern
diese
Beihilfe
dazu
bestimmt
ist,
die
beruflichen
Nachteile
auszugleichen,
die
den
Arbeitnehmerinnen
aus
ihrer
Abwesenheit
vom
Arbeitsplatz
entstehen13,
da
ihre
besondere
Situation
aufgrund
der
Mutterschaft
nicht
mit
der
männlicher
Arbeitnehmer
vergleichbar
ist.
In
this
context
the
principle
of
equal
pay
laid
down
in
ex-Article
119
of
the
EC
Treaty
does
not
preclude
the
making
of
a
lump-sum
payment
exclusively
to
female
workers
who
take
maternity
leave
where
that
payment
is
designed
to
offset
the
occupational
disadvantages
which
arise
for
those
workers
as
a
result
of
their
being
away
from
work13
because
their
particular
situation
due
to
maternity
cannot
be
compared
with
that
of
male
workers.
TildeMODEL v2018