Translation of "Vergleich ermöglichen" in English

Daher der Verweis auf die Normen, um Ihnen einen Vergleich zu ermöglichen.
Hence the reference to standards, to allow you to make comparisons.
Europarl v8

Vergleich und Gegenüberstellung ermöglichen ein komplexeres Verständnis eines Themas.
Compare and contrast gives scholars a more complete understanding of a topic.
TED2020 v1

Diese Anforderungen werden als notwendig erachtet, um einen unvoreingenommenen Vergleich zu ermöglichen.
These provisions are deemed necessary in order to avoid biased comparisons
TildeMODEL v2018

Ich ersetze die früheren Fotos bewußt nicht, um einen Vergleich zu ermöglichen.
I don't replace the old photographs, in order to make comparisons possible.
ParaCrawl v7.1

Dazu werden auch neurologische Verhaltenstests entwickelt, die den Vergleich verschiedener Behandlungsregime ermöglichen.
Neuro-behavioural tests will also be developed to enable various treatment regimens to be compared.
ParaCrawl v7.1

Um einen Vergleich zu ermöglichen, sieht dieses Exponat drei Spulentypen vor.
This exhibit provides three variations of the coil to provide a comparison.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich werden aussagekräftige Kennzahlen verlangt, die einen Vergleich der Umweltperformance ermöglichen.
Additionally, informative figures that allow a comparison of the environmental performance are required.
ParaCrawl v7.1

Im Vergleich zu Allianzen ermöglichen Fusionen eine rationellere Gestaltung und Integration der Netzstruktur der fusionierenden Unternehmen.
Compared with alliances, mergers allow a better rationalisation and integration of the network structure of the merging carriers.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck wird ein Seminar veranstaltet werden, um einen internationalen Vergleich zu ermöglichen.
For this purpose, a seminar will be arranged to assure the international comparison.
EUbookshop v2

Um einen direkten Vergleich zu ermöglichen, wurde als Standard ein Muster gemäß Versuch-Nr.
To allow direct comparison, a sample according to test No.
EuroPat v2

Die Ergebnisse sollten nicht nur untereinander vergleichbar sein, sondern auch einen Vergleich zu Literaturdaten ermöglichen.
The results should not only be comparable between themselves, but also permit a comparison with data in the literature.
EuroPat v2

Die jeweils durch den Vergleich aufgefundenen Übereinstimmungen ermöglichen die zweifelsfreie Identifizierung der zu untersuchenden Genotyp-Varianten.
The matches discovered by the comparison in each case enable the unambiguous identification of the genotype variants that are to be examined.
EuroPat v2

Anschließend wurden erneut Messungen des Energie- und Wasserverbrauches durchgeführt, um einen Vorher-Nachher-Vergleich zu ermöglichen.
Measurements of energy and water consumption were then taken again, in order to enable the 'before and after' comparison.
ParaCrawl v7.1

Den Beweis dafür bringen bezirksweite Tests, die einen direkten Vergleich der Schulen ermöglichen.
This can be proved by the district wide tests, which make the comparison of the schools possible.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht weist zu Recht daraufhin, daß die von den Mitgliedstaaten übermittelten Daten nach wie vor unvollkommen sind und nicht in einer Form zugeleitet wurden, die einen Vergleich ermöglichen würde.
The report very rightly points out that the statistics provided by the Member States are still incomplete and have not been submitted in a form which enables comparison.
Europarl v8

Ein derartiger Vergleich könnte uns ermöglichen, die EU-Mittel da zu investieren, wo sie den größtmöglichen Nutzen beim Kampf gegen den Klimawandel bringen.
Such a comparison would enable us to invest the EU's resources where they would be of most benefit in combating climate change.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang ist es auch wichtig, wie Herr Menrad es eben bereits andeutete, sich auf verläßliches Zahlenmaterial berufen zu können, um einen Vergleich zu ermöglichen und auch eine Entwicklung zu bewerten.
In this context it is also important, as Mr Menrad has already just indicated, to have access to reliable quantitative data as a basis for comparison and trend analysis.
Europarl v8

Ziel dieses Berichts wird es sein, über Fortschritte zu berichten, einen direkten Vergleich zu ermöglichen und die neuen Mitgliedstaaten einzubeziehen.
The aim of this report is to ascertain the progress made, to make it possible to make a direct comparison and to include the new Member States.
Europarl v8

Das ist ein gewaltiger Fortschritt, und ich hoffe, dass der deutsche Ratsvorsitz darauf aufbauen kann, indem er die Mitgliedstaaten davon überzeugen kann, Korrelationstabellen zu erstellen, die ausweisen, wie die Mitgliedstaaten auf europäischer Ebene gefasste Beschlüsse in nationales Recht umsetzen, und die einen fairen Vergleich ermöglichen.
That is a great step forward and I hope that the German Presidency will take it further by getting agreement among Member States to publish the correlation tables so that we can see how Member States put into national law decisions taken at European level and make a fair comparison.
Europarl v8

Wir haben sie akzeptiert als ein interessantes Experiment, da nicht ausgeschlossen ist, dass sie zu einer Steigerung des Güterverkehrs beiträgt – obwohl dies in keiner Weise bewiesen ist –, aber auch, weil sie einen genaueren Vergleich ermöglichen wird zwischen dem Schienenverkehr und dem Straßenverkehr, bei dem der doppelte Ansatz, den die Gemeinschaft auf den Schienenverkehr überträgt, von Anfang an gegeben war.
We have accepted this as a worthwhile experiment, partly because it is not beyond the bounds of possibility – although this is by no means proven – that it will help increase the amount of goods transported, and partly because it will enable a more detailed comparison to be made between rail and road transport, with the latter having, from the start, been familiar with the dual approach being introduced by the Community to the railways.
Europarl v8

Daher rührt die Schwerpunktsetzung auf Vorschlägen, die einen Vergleich ermöglichen, sowie auf Studien über die Auswirkungen und die Wirksamkeit dieses Rechtsrahmens, damit nach einer gewissen Zeit der Umsetzung eine neue Bewertung vorgenommen werden kann.
Hence the emphasis on proposals that would facilitate some comparison and studies into the impact and effectiveness of this legislation, whereby a fresh assessment can be made some time after its implementation.
Europarl v8

Die Festlegung gemeinsamer europäischer Richtlinien, die den europaweiten Vergleich von Statistiken ermöglichen, wird der EU die Ausarbeitung von Gesetzen erleichtern, die den sich verändernden Bedürfnissen der Menschen in Europa Rechnung tragen.
In formulating a common set of European guidelines that allow for Europe-wide comparison of statistics, we will improve the EU's ability to formulate legislation that is consistent with the changing needs of people around Europe.
Europarl v8

Allerdings ist man nicht der Auffassung, dass die Durchführung der beiden Studien ausreichend ähnlich war, um diesen Vergleich zu ermöglichen und somit eine Schlussfolgerung bezüglich der Auswirkung zu ziehen, die die Formulierung möglicherweise auf den Abbau an der Injektionsstelle hatte.
However, it is not considered that the conduct of the two studies was sufficiently similar to allow this comparison, and therefore to conclude on the impact that formulation may have had on injection site depletion.
ELRC_2682 v1

Um einen aussagekräftigen Vergleich zu ermöglichen, wurden diese Schritte auch aus der Berechnung für 1996 herausgenommen, wodurch sich der Gesamtzeitaufwand von 461 Tagen auf 388 Tage verkürzte.
To ensure a meaningful comparison, these steps were also eliminated from the 1996 calculation, thereby reducing the overall time line from 461 days to 388 days.
MultiUN v1

Um einen fairen Vergleich zu ermöglichen, ist daher ein Abzug der VVG-Kosten und des Gewinns von dem Weiterverkaufspreis, den der verbundene Einführer unabhängigen Abnehmern in Rechnung stellte, zur Ermittlung eines zuverlässigen CIF-Preises gerechtfertigt.
This led to a situation in which the producers were not in a position to decide about the necessity to request level of trade adjustments or not in order to ensure a fair comparison under Article 2(10) of the basic anti-dumping Regulation in the context of dumping calculations.
DGT v2019

Der EWSA stellt fest, dass die meisten Indikatoren das Einkommen betreffen, wo­durch sie seines Erachtens ein Übergewicht gegenüber den Indikatoren erhalten, die auch Aufschluss über die qualitativen Aspekte von Armut und Ausgrenzung geben und deren Vergleich ermöglichen.
The EESC notes that the majority of indicators concern income; there is an imbalance in relation to the indicators describing and comparing the qualitative aspects of poverty and social exclusion.
TildeMODEL v2018