Übersetzung für "Vergleich ermöglichen" in Englisch
Daher
der
Verweis
auf
die
Normen,
um
Ihnen
einen
Vergleich
zu
ermöglichen.
Hence
the
reference
to
standards,
to
allow
you
to
make
comparisons.
Europarl v8
Vergleich
und
Gegenüberstellung
ermöglichen
ein
komplexeres
Verständnis
eines
Themas.
Compare
and
contrast
gives
scholars
a
more
complete
understanding
of
a
topic.
TED2020 v1
Diese
Anforderungen
werden
als
notwendig
erachtet,
um
einen
unvoreingenommenen
Vergleich
zu
ermöglichen.
These
provisions
are
deemed
necessary
in
order
to
avoid
biased
comparisons
TildeMODEL v2018
Ich
ersetze
die
früheren
Fotos
bewußt
nicht,
um
einen
Vergleich
zu
ermöglichen.
I
don't
replace
the
old
photographs,
in
order
to
make
comparisons
possible.
ParaCrawl v7.1
Dazu
werden
auch
neurologische
Verhaltenstests
entwickelt,
die
den
Vergleich
verschiedener
Behandlungsregime
ermöglichen.
Neuro-behavioural
tests
will
also
be
developed
to
enable
various
treatment
regimens
to
be
compared.
ParaCrawl v7.1
Um
einen
Vergleich
zu
ermöglichen,
sieht
dieses
Exponat
drei
Spulentypen
vor.
This
exhibit
provides
three
variations
of
the
coil
to
provide
a
comparison.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
werden
aussagekräftige
Kennzahlen
verlangt,
die
einen
Vergleich
der
Umweltperformance
ermöglichen.
Additionally,
informative
figures
that
allow
a
comparison
of
the
environmental
performance
are
required.
ParaCrawl v7.1
Im
Vergleich
zu
Allianzen
ermöglichen
Fusionen
eine
rationellere
Gestaltung
und
Integration
der
Netzstruktur
der
fusionierenden
Unternehmen.
Compared
with
alliances,
mergers
allow
a
better
rationalisation
and
integration
of
the
network
structure
of
the
merging
carriers.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
wird
ein
Seminar
veranstaltet
werden,
um
einen
internationalen
Vergleich
zu
ermöglichen.
For
this
purpose,
a
seminar
will
be
arranged
to
assure
the
international
comparison.
EUbookshop v2
Um
einen
direkten
Vergleich
zu
ermöglichen,
wurde
als
Standard
ein
Muster
gemäß
Versuch-Nr.
To
allow
direct
comparison,
a
sample
according
to
test
No.
EuroPat v2
Die
Ergebnisse
sollten
nicht
nur
untereinander
vergleichbar
sein,
sondern
auch
einen
Vergleich
zu
Literaturdaten
ermöglichen.
The
results
should
not
only
be
comparable
between
themselves,
but
also
permit
a
comparison
with
data
in
the
literature.
EuroPat v2
Die
jeweils
durch
den
Vergleich
aufgefundenen
Übereinstimmungen
ermöglichen
die
zweifelsfreie
Identifizierung
der
zu
untersuchenden
Genotyp-Varianten.
The
matches
discovered
by
the
comparison
in
each
case
enable
the
unambiguous
identification
of
the
genotype
variants
that
are
to
be
examined.
EuroPat v2
Anschließend
wurden
erneut
Messungen
des
Energie-
und
Wasserverbrauches
durchgeführt,
um
einen
Vorher-Nachher-Vergleich
zu
ermöglichen.
Measurements
of
energy
and
water
consumption
were
then
taken
again,
in
order
to
enable
the
'before
and
after'
comparison.
ParaCrawl v7.1
Den
Beweis
dafür
bringen
bezirksweite
Tests,
die
einen
direkten
Vergleich
der
Schulen
ermöglichen.
This
can
be
proved
by
the
district
wide
tests,
which
make
the
comparison
of
the
schools
possible.
ParaCrawl v7.1
Der
Bericht
weist
zu
Recht
daraufhin,
daß
die
von
den
Mitgliedstaaten
übermittelten
Daten
nach
wie
vor
unvollkommen
sind
und
nicht
in
einer
Form
zugeleitet
wurden,
die
einen
Vergleich
ermöglichen
würde.
The
report
very
rightly
points
out
that
the
statistics
provided
by
the
Member
States
are
still
incomplete
and
have
not
been
submitted
in
a
form
which
enables
comparison.
Europarl v8
Ein
derartiger
Vergleich
könnte
uns
ermöglichen,
die
EU-Mittel
da
zu
investieren,
wo
sie
den
größtmöglichen
Nutzen
beim
Kampf
gegen
den
Klimawandel
bringen.
Such
a
comparison
would
enable
us
to
invest
the
EU's
resources
where
they
would
be
of
most
benefit
in
combating
climate
change.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
ist
es
auch
wichtig,
wie
Herr
Menrad
es
eben
bereits
andeutete,
sich
auf
verläßliches
Zahlenmaterial
berufen
zu
können,
um
einen
Vergleich
zu
ermöglichen
und
auch
eine
Entwicklung
zu
bewerten.
In
this
context
it
is
also
important,
as
Mr
Menrad
has
already
just
indicated,
to
have
access
to
reliable
quantitative
data
as
a
basis
for
comparison
and
trend
analysis.
Europarl v8
Ziel
dieses
Berichts
wird
es
sein,
über
Fortschritte
zu
berichten,
einen
direkten
Vergleich
zu
ermöglichen
und
die
neuen
Mitgliedstaaten
einzubeziehen.
The
aim
of
this
report
is
to
ascertain
the
progress
made,
to
make
it
possible
to
make
a
direct
comparison
and
to
include
the
new
Member
States.
Europarl v8
Das
ist
ein
gewaltiger
Fortschritt,
und
ich
hoffe,
dass
der
deutsche
Ratsvorsitz
darauf
aufbauen
kann,
indem
er
die
Mitgliedstaaten
davon
überzeugen
kann,
Korrelationstabellen
zu
erstellen,
die
ausweisen,
wie
die
Mitgliedstaaten
auf
europäischer
Ebene
gefasste
Beschlüsse
in
nationales
Recht
umsetzen,
und
die
einen
fairen
Vergleich
ermöglichen.
That
is
a
great
step
forward
and
I
hope
that
the
German
Presidency
will
take
it
further
by
getting
agreement
among
Member
States
to
publish
the
correlation
tables
so
that
we
can
see
how
Member
States
put
into
national
law
decisions
taken
at
European
level
and
make
a
fair
comparison.
Europarl v8
Wir
haben
sie
akzeptiert
als
ein
interessantes
Experiment,
da
nicht
ausgeschlossen
ist,
dass
sie
zu
einer
Steigerung
des
Güterverkehrs
beiträgt
–
obwohl
dies
in
keiner
Weise
bewiesen
ist –,
aber
auch,
weil
sie
einen
genaueren
Vergleich
ermöglichen
wird
zwischen
dem
Schienenverkehr
und
dem
Straßenverkehr,
bei
dem
der
doppelte
Ansatz,
den
die
Gemeinschaft
auf
den
Schienenverkehr
überträgt,
von
Anfang
an
gegeben
war.
We
have
accepted
this
as
a
worthwhile
experiment,
partly
because
it
is
not
beyond
the
bounds
of
possibility
–
although
this
is
by
no
means
proven
–
that
it
will
help
increase
the
amount
of
goods
transported,
and
partly
because
it
will
enable
a
more
detailed
comparison
to
be
made
between
rail
and
road
transport,
with
the
latter
having,
from
the
start,
been
familiar
with
the
dual
approach
being
introduced
by
the
Community
to
the
railways.
Europarl v8
Daher
rührt
die
Schwerpunktsetzung
auf
Vorschlägen,
die
einen
Vergleich
ermöglichen,
sowie
auf
Studien
über
die
Auswirkungen
und
die
Wirksamkeit
dieses
Rechtsrahmens,
damit
nach
einer
gewissen
Zeit
der
Umsetzung
eine
neue
Bewertung
vorgenommen
werden
kann.
Hence
the
emphasis
on
proposals
that
would
facilitate
some
comparison
and
studies
into
the
impact
and
effectiveness
of
this
legislation,
whereby
a
fresh
assessment
can
be
made
some
time
after
its
implementation.
Europarl v8
Die
Festlegung
gemeinsamer
europäischer
Richtlinien,
die
den
europaweiten
Vergleich
von
Statistiken
ermöglichen,
wird
der
EU
die
Ausarbeitung
von
Gesetzen
erleichtern,
die
den
sich
verändernden
Bedürfnissen
der
Menschen
in
Europa
Rechnung
tragen.
In
formulating
a
common
set
of
European
guidelines
that
allow
for
Europe-wide
comparison
of
statistics,
we
will
improve
the
EU's
ability
to
formulate
legislation
that
is
consistent
with
the
changing
needs
of
people
around
Europe.
Europarl v8
Allerdings
ist
man
nicht
der
Auffassung,
dass
die
Durchführung
der
beiden
Studien
ausreichend
ähnlich
war,
um
diesen
Vergleich
zu
ermöglichen
und
somit
eine
Schlussfolgerung
bezüglich
der
Auswirkung
zu
ziehen,
die
die
Formulierung
möglicherweise
auf
den
Abbau
an
der
Injektionsstelle
hatte.
However,
it
is
not
considered
that
the
conduct
of
the
two
studies
was
sufficiently
similar
to
allow
this
comparison,
and
therefore
to
conclude
on
the
impact
that
formulation
may
have
had
on
injection
site
depletion.
ELRC_2682 v1
Um
einen
aussagekräftigen
Vergleich
zu
ermöglichen,
wurden
diese
Schritte
auch
aus
der
Berechnung
für
1996
herausgenommen,
wodurch
sich
der
Gesamtzeitaufwand
von
461
Tagen
auf
388 Tage
verkürzte.
To
ensure
a
meaningful
comparison,
these
steps
were
also
eliminated
from
the
1996
calculation,
thereby
reducing
the
overall
time
line
from
461
days
to
388
days.
MultiUN v1
Um
einen
fairen
Vergleich
zu
ermöglichen,
ist
daher
ein
Abzug
der
VVG-Kosten
und
des
Gewinns
von
dem
Weiterverkaufspreis,
den
der
verbundene
Einführer
unabhängigen
Abnehmern
in
Rechnung
stellte,
zur
Ermittlung
eines
zuverlässigen
CIF-Preises
gerechtfertigt.
This
led
to
a
situation
in
which
the
producers
were
not
in
a
position
to
decide
about
the
necessity
to
request
level
of
trade
adjustments
or
not
in
order
to
ensure
a
fair
comparison
under
Article
2(10)
of
the
basic
anti-dumping
Regulation
in
the
context
of
dumping
calculations.
DGT v2019
Der
EWSA
stellt
fest,
dass
die
meisten
Indikatoren
das
Einkommen
betreffen,
wodurch
sie
seines
Erachtens
ein
Übergewicht
gegenüber
den
Indikatoren
erhalten,
die
auch
Aufschluss
über
die
qualitativen
Aspekte
von
Armut
und
Ausgrenzung
geben
und
deren
Vergleich
ermöglichen.
The
EESC
notes
that
the
majority
of
indicators
concern
income;
there
is
an
imbalance
in
relation
to
the
indicators
describing
and
comparing
the
qualitative
aspects
of
poverty
and
social
exclusion.
TildeMODEL v2018