Übersetzung für "Ermöglichen" in Englisch
Er
würde
es
tatsächlich
ermöglichen,
dass
das
VIS
die
Arbeit
aufnimmt.
It
would,
indeed,
allow
the
VIS
to
start
operations.
Europarl v8
Besser
ist
es,
den
Menschen
ein
Verbleiben
zu
Hause
zu
ermöglichen.
It
is
better
if
we
allow
people
to
stay
at
home.
Europarl v8
Zweitens
zielt
der
Vorschlag
darauf
ab,
die
Ausweitung
des
Eisenbahngüterverkehrssystems
zu
ermöglichen.
Secondly,
the
proposal
aims
to
enable
the
expansion
of
rail
freight
transport
services.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
daran
arbeiten,
das
Unmögliche
zu
ermöglichen.
Let
us
endeavour
to
make
the
impossible
become
possible.
Europarl v8
In
Großbritannien
ermöglichen
die
Maßnahmen
beispielsweise
den
Ausschluss
eines
Geschäftsführers
anstelle
einer
Geldbuße.
What
if
the
Commission
was
to
think
about
adopting
different
approaches?
Europarl v8
Die
Klausel
würde
es
Opfern
darüber
hinaus
ermöglichen,
gerichtliche
Schritte
einzuleiten.
The
clause
would
also
allow
victims
to
initiate
legal
proceedings.
Europarl v8
Darüber
hinaus
ermöglichen
die
Förderungen
Diversität
im
Anbau
und
tragen
zur
Landschaftspflege
bei.
The
subsidies
also
enable
diversity
in
farming
and
contribute
to
landscape
conservation.
Europarl v8
Eine
gute
Zusammenarbeit
wird
reibungslose
Übergaben
des
Ratsvorsitzes
zwischen
dem
polnisch-zypriotisch-dänischen
Trio
ermöglichen.
Good
cooperation
will
facilitate
smooth
hand-overs
of
the
Presidency
between
the
Polish-Cypriot-Danish
trio.
Europarl v8
Wie
will
man
eine
ausgewogene
Berücksichtigung
all
dieser
verschiedenen
Prioritäten
ermöglichen?
How
will
it
be
possible
to
create
balance
and
harmony
between
the
different
priorities?
Europarl v8
Unser
übergeordnetes
Ziel
bestand
darin,
europaweite
Dienstleistungen
zu
ermöglichen.
Our
overriding
aim
was
to
facilitate
the
provision
of
services
throughout
Europe.
Europarl v8
Sie
ermöglichen
es
jedoch,
zwei
Tagungen
in
einer
Woche
abzuhalten.
However,
they
allow
for
two
sessions
to
be
held
in
the
one
week.
Europarl v8
Exportkreditagenturen
ermöglichen
den
rechtmäßigen
Handel
dort,
wo
der
private
Kapitalmarkt
versagt.
The
agencies
facilitate
legitimate
trade
where
the
private
capital
market
fails.
Europarl v8
Gleiche
Zugangsbedingungen
zu
diesen
Techniken
sind
im
Frühstadium
zu
ermöglichen.
They
must
be
given
equal
access
to
these
technologies
at
an
early
stage.
Europarl v8
Es
reicht
auch
nicht,
mehr
Beteiligung
am
Aktienkapital
für
Beschäftigte
zu
ermöglichen.
It
is
also
not
enough
to
enable
employees
to
own
more
share
capital.
Europarl v8
Schließlich
soll
das
europäische
Landwirtschaftsmodell
ihr
Überleben
ermöglichen.
After
all,
the
European
agricultural
model
is
supposed
to
be
about
their
survival.
Europarl v8
Das
sollte
Toleranz
gegenüber
jeder
und
durch
jede
Religion
ermöglichen.
This
would
allow
for
tolerance
in
respect
of
and
by
any
religion.
Europarl v8
Um
ein
friedliches
Zusammenleben
der
einzelnen
Gruppen
zu
ermöglichen,
sind
Aktionen
nötig.
Action
must
be
taken
to
enable
the
various
groups
to
live
in
peace
side
by
side.
Europarl v8
Nur
sehr
sorgfältig
homogenisierte
Proben
ermöglichen
reproduzierbare
Ergebnisse.
Only
very
finely
homogenised
samples
give
reproducible
results.
DGT v2019
Außerdem
würde
eine
getrennte
Rechnung
Plausibilitätskontrollen
ermöglichen.
In
addition,
a
separate
calculation
would
permit
plausibility
checks.
DGT v2019
Die
Bestimmungen
hinsichtlicher
dsogenannten
"offenen
Erklärung"
ermöglichen
eine
modernere
Auszeichnung.
The
provisions
concerning
the
so-called
'open
declaration'
allow
for
a
more
modern
type
of
labelling.
Europarl v8
Diese
Bewertungen
werden
die
Abgabe
von
Empfehlungen
ermöglichen.
These
assessments
will
allow
recommendations
to
be
made.
Europarl v8
Sie
ermöglichen
die
Fortführung
einer
wichtigen
und
nützlichen
Rolle
dieses
Parlaments.
They
will
enable
the
continuation
of
an
important
and
useful
role
of
this
Parliament.
Europarl v8
Die
Reformen
ermöglichen
zudem
Investitionen
von
Betreibern
in
die
Netzwerke
der
nächsten
Generation.
The
reforms
will
also
permit
investment
by
operators
in
the
next-generation
networks.
Europarl v8
Ja,
wir
wollen
das
ermöglichen.
That
is
something
we
want
to
make
possible.
Europarl v8
Die
Abschaffung
der
GAP
würde
es
effizient
arbeitenden
Landwirten
ermöglichen
sich
zu
entfalten.
Scrapping
the
CAP
would
allow
efficient
farmers
to
thrive.
Europarl v8
Das
wird
es
der
EU
ermöglichen,
auf
internationaler
Bühne
echten
Einfluss
auszuüben.
It
will
allow
the
EU
to
exert
a
real
influence
in
the
international
arena.
Europarl v8
Ebenso
ist
es
unumgänglich,
den
Ausbau
der
Aquakultur
verstärkt
zu
ermöglichen.
It
is
equally
essential
that
we
enable
aquaculture
to
expand
further.
Europarl v8
Es
ist
zwingend
erforderlich,
dass
wir
Regeln
ausarbeiten,
die
dies
ermöglichen.
It
is
imperative
that
we
devise
rules
that
make
this
possible.
Europarl v8
Das
wird
ermöglichen,
dass
die
Verhandlungen
zukünftig
viel
schneller
abgeschlossen
werden.
This
will
enable
the
negotiations
to
conclude
much
more
quickly
in
the
future.
Europarl v8