Translation of "Vereinnahmung durch" in English

Es gibt Versuche der Vereinnahmung durch politische Parteien.
There are attempts at co-option by political parties.
ParaCrawl v7.1

Soraida verteidigt in Ramallah ihre Lebenswelt vor der Vereinnahmung durch Krieg und Gewalt.
Soraida prevents her environment from being engulfed by war and violence.
ParaCrawl v7.1

Wäre das Ergebnis einer Interaktion die Vereinnahmung des Aktivismus durch die Kunst?
Would an interaction as such result in appropriating activism to make art?
ParaCrawl v7.1

Die Festlegung und Vereinnahmung der Fischereirechte durch die Fischer ist aus fischereiwissenschaftlicher Sicht der beste Weg.
In addition, they should be financed by Community fishermen and not by the EU budget.
EUbookshop v2

Jacqueline de Jong wehrte sich Zeit ihrer Mitgliedschaft gegen die Vereinnahmung durch eine dieser Fraktionen.
Throughout the time of her membership, Jacqueline de Jong resisted being co-opted by any of these factions.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen von der Vereinnahmung durch die Nazis – was hat der Volksmusik am meisten geschadet?
Aside from being usurped by the Nazis - what has hurt folk music the most?
ParaCrawl v7.1

Die Vereinnahmung menschlicher ›Natur‹ durch Technik, das Ende von Durchlässigkeit und geschlechtssspezifscher Reproduktionskraft signifizieren beide.
Both of them signify the adsorption of human ‹nature› by technology, the end of permeability and gender-specific reproductive power.
ParaCrawl v7.1

Eine dritte Bedrohung für die Integration der EU ist die zunehmende Vereinnahmung von Regierungen durch nationalistische Protestparteien.
A third threat to EU integration is the further capture of governments by nationalist anti-establishment parties.
News-Commentary v14

Kurz gesagt: Die geistige Vereinnahmung der Wirtschaftspolitik durch den Neoliberalismus in einem breiten Spektrum von Ländern führt dazu, dass die meisten abhängig Beschäftigten nicht vom Wirtschaftswachstum profitieren.
In short, neoliberalism’s intellectual capture of economic policymaking across a wide range of countries, is resulting in the exclusion of most wage earners from the gains of economic growth.
News-Commentary v14

Dasselbe gilt für die Vereinnahmung autonomer Behörden durch eben jene Branchen, die eigentlich von diesen Behörden reguliert werden sollten.
So is the capture of autonomous agencies by the industries they are supposed to regulate.
News-Commentary v14

Das ist ein Aspekt der „Vereinnahmung der Medien durch den Staat,” wie von den acht Nation-Kolumnisten in ihrer Kündigung angeführt.
This is one element of the “state capture of the media” that the eight Nation columnists cited in resigning.
News-Commentary v14

Doch wenn die USA den Folgen der staatlichen Vereinnahmung durch die Großbanken der Wall Street entkommen will, können sie nicht warten, bis Europa bei der Regulierung – einschließlich der Kapitalanforderungen – aufschießt.
If the US is to escape the consequences of government capture by big Wall Street banks, it cannot wait for Europe to catch up on regulation, including capital requirements.
News-Commentary v14

Ich bin beispielsweise überzeugt, dass es im Laufe der Jahre auf der Angebotsseite des Finanzdienstleistungsmarktes mit ihren gut organisierten und mächtigen Lobbys eine zu starke Vereinnahmung der Regulierer durch die Regulierten gegeben hat.
I am convinced, for example, that over the years there has been too much “regulatory capture” by the supply side of the financial services market, with its well-organized and powerful lobbies.
News-Commentary v14

Die Schwierigkeiten der Marktneulinge, den entbündelten Zugang zum Teilnehmeranschluss und den diskriminierungsfreien Bitstrom-Zugang tatsächlich zu erhalten, haben in Verbindung mit ihrem Entwicklungsrückstand und Tarifproblemen zur weitgehenden Vereinnahmung dieses Marktes durch die etablierten Betreiber geführt.
Difficulties for new entrants in obtaining unbundled lines and non-discriminatory bitstream access, together with first-mover advantage and tariffing issues, have led to extensive market pre-emption by incumbents.
TildeMODEL v2018

Dies könnte durch das Phänomen des „regulatory capture“, also die Vereinnahmung des Regulierungsakteurs durch die zu regulierende Branche verursacht sein, was besonders in Bereichen, die der Selbstregulierung unterliegen, nicht unüblich ist.
This could be caused by the economic phenomenon of regulatory capture which is not uncommon especially in areas subject to self-regulation.
TildeMODEL v2018

Diese hatten sich bereits 1999 als "NGO Congress" zusammengetan, nachdem die Initia­toren das "NGO Forum" wegen dessen Vereinnahmung durch die Regierung verlassen hatten.
Already in 1999 these had come together as an NGO Congress, after the initiators had left the NGO Forum because of its monopolisation by the government.
TildeMODEL v2018

Die Begrenzung der Möglichkeit einer mehrfachen Mandatsverlängerung sowie das Erfordernis einer geeigneten Rotationsregelung für den Vorstand und die oberste Leitungsebene würden dem Risiko einer Vereinnahmung durch die zu regulierenden Branchen entgegenwirken, für Kontinuität sorgen und die Unabhängigkeit stärken.
Furthermore, the limitation of the possibility to renew more than once their mandate and the requirement for an appropriate rotation scheme for the board and the top management would address the risk of regulatory capture, ensure continuity, and enhance independence.
TildeMODEL v2018

Diese hatten sich bereits 1999 als "NGO Congress" zusammengetan, nachdem die Initiatoren das "NGO Forum" wegen dessen Vereinnahmung durch die Regierung verlassen hatten.
Already in 1999 these had come together as an NGO Congress, after the initiators had left the NGO Forum because of its monopolisation by the government.
TildeMODEL v2018

Eine Alternative zur vollständig zentralisierten Vereinnahmung der Versteigerungserträge durch die Kommission wäre ein Verfahren zur Aufteilung der Erträge.
An alternative to a fully centralised collection of auctioning revenue by the Commission would be the development of a revenue-sharing mechanism.
TildeMODEL v2018

Negative Auswirkungen auf das Investitionsklima in zahlreichen Ländern haben die anhaltenden rechtsstaatlichen Defizite und die Anzeichen für eine Vereinnahmung des Staates durch Interessengruppen, insbesondere mit Blick auf die Unabhängigkeit und Effizienz der Gerichtsbarkeit, die uneinheitliche Durchsetzung von Wettbewerbsvorschriften, die unzulängliche Verwaltung der öffentlichen Finanzen sowie häufige Änderungen bei Genehmigungen und Steuern, die das Korruptionsrisiko erhöhen.
The investment climate in many countries is negatively affected by the continuing weaknesses with the rule of law and signs of state capture, in particular as regards independent and efficient court systems, the uneven enforcement of competition rules, weak public financial management and frequent changes in permits and taxes, which exacerbate the risk of corruption.
TildeMODEL v2018

Ob es in der neuen Amtszeit bis 2013 zu einer Renaissance der Bürgergesellschaft im unabhängigen Georgien kommt oder ob die seit 2004 zu beobachtende Vereinnahmung derselben durch die staatlichen Organe mit vermutlich weniger arroganten Methoden weiterentwickelt wird, ist bei Redaktion dieser Studie im Frühsommer 2008 eine offene Frage.
Whether there will be a renaissance in civil society in independent Georgia in the new period of office which runs until 2013 or whether the state monopolisation of civil society that has been observed since 2004 will continue with presumably less arrogant methods remains, at the time of writing (early summer 2008), a moot point.
TildeMODEL v2018

Um allerdings die Entscheidungsfreiheit der Agenturen zu gewährleisten und der Gefahr einer "Vereinnahmung" durch die betreffenden Akteure vorzubeugen, müssten Mechanismen vorgesehen werden, die sicherstellen, dass die Agenturen von derlei Entgelten finanziell unabhängig bleiben.
However, to ensure that they remain impartial and are not unduly influenced by operators, mechanisms are needed to keep the agencies financially independent of such revenue.
TildeMODEL v2018