Translation of "Vereinnahmung durch" in English
Es
gibt
Versuche
der
Vereinnahmung
durch
politische
Parteien.
There
are
attempts
at
co-option
by
political
parties.
ParaCrawl v7.1
Soraida
verteidigt
in
Ramallah
ihre
Lebenswelt
vor
der
Vereinnahmung
durch
Krieg
und
Gewalt.
Soraida
prevents
her
environment
from
being
engulfed
by
war
and
violence.
ParaCrawl v7.1
Wäre
das
Ergebnis
einer
Interaktion
die
Vereinnahmung
des
Aktivismus
durch
die
Kunst?
Would
an
interaction
as
such
result
in
appropriating
activism
to
make
art?
ParaCrawl v7.1
Die
Festlegung
und
Vereinnahmung
der
Fischereirechte
durch
die
Fischer
ist
aus
fischereiwissenschaftlicher
Sicht
der
beste
Weg.
In
addition,
they
should
be
financed
by
Community
fishermen
and
not
by
the
EU
budget.
EUbookshop v2
Jacqueline
de
Jong
wehrte
sich
Zeit
ihrer
Mitgliedschaft
gegen
die
Vereinnahmung
durch
eine
dieser
Fraktionen.
Throughout
the
time
of
her
membership,
Jacqueline
de
Jong
resisted
being
co-opted
by
any
of
these
factions.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
der
Vereinnahmung
durch
die
Nazis
–
was
hat
der
Volksmusik
am
meisten
geschadet?
Aside
from
being
usurped
by
the
Nazis
-
what
has
hurt
folk
music
the
most?
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinnahmung
menschlicher
›Natur‹
durch
Technik,
das
Ende
von
Durchlässigkeit
und
geschlechtssspezifscher
Reproduktionskraft
signifizieren
beide.
Both
of
them
signify
the
adsorption
of
human
‹nature›
by
technology,
the
end
of
permeability
and
gender-specific
reproductive
power.
ParaCrawl v7.1
Eine
dritte
Bedrohung
für
die
Integration
der
EU
ist
die
zunehmende
Vereinnahmung
von
Regierungen
durch
nationalistische
Protestparteien.
A
third
threat
to
EU
integration
is
the
further
capture
of
governments
by
nationalist
anti-establishment
parties.
News-Commentary v14
Kurz
gesagt:
Die
geistige
Vereinnahmung
der
Wirtschaftspolitik
durch
den
Neoliberalismus
in
einem
breiten
Spektrum
von
Ländern
führt
dazu,
dass
die
meisten
abhängig
Beschäftigten
nicht
vom
Wirtschaftswachstum
profitieren.
In
short,
neoliberalism’s
intellectual
capture
of
economic
policymaking
across
a
wide
range
of
countries,
is
resulting
in
the
exclusion
of
most
wage
earners
from
the
gains
of
economic
growth.
News-Commentary v14
Dasselbe
gilt
für
die
Vereinnahmung
autonomer
Behörden
durch
eben
jene
Branchen,
die
eigentlich
von
diesen
Behörden
reguliert
werden
sollten.
So
is
the
capture
of
autonomous
agencies
by
the
industries
they
are
supposed
to
regulate.
News-Commentary v14
Das
ist
ein
Aspekt
der
„Vereinnahmung
der
Medien
durch
den
Staat,”
wie
von
den
acht
Nation-Kolumnisten
in
ihrer
Kündigung
angeführt.
This
is
one
element
of
the
“state
capture
of
the
media”
that
the
eight
Nation
columnists
cited
in
resigning.
News-Commentary v14
Doch
wenn
die
USA
den
Folgen
der
staatlichen
Vereinnahmung
durch
die
Großbanken
der
Wall
Street
entkommen
will,
können
sie
nicht
warten,
bis
Europa
bei
der
Regulierung
–
einschließlich
der
Kapitalanforderungen
–
aufschießt.
If
the
US
is
to
escape
the
consequences
of
government
capture
by
big
Wall
Street
banks,
it
cannot
wait
for
Europe
to
catch
up
on
regulation,
including
capital
requirements.
News-Commentary v14
Ich
bin
beispielsweise
überzeugt,
dass
es
im
Laufe
der
Jahre
auf
der
Angebotsseite
des
Finanzdienstleistungsmarktes
mit
ihren
gut
organisierten
und
mächtigen
Lobbys
eine
zu
starke
Vereinnahmung
der
Regulierer
durch
die
Regulierten
gegeben
hat.
I
am
convinced,
for
example,
that
over
the
years
there
has
been
too
much
“regulatory
capture”
by
the
supply
side
of
the
financial
services
market,
with
its
well-organized
and
powerful
lobbies.
News-Commentary v14
Die
Schwierigkeiten
der
Marktneulinge,
den
entbündelten
Zugang
zum
Teilnehmeranschluss
und
den
diskriminierungsfreien
Bitstrom-Zugang
tatsächlich
zu
erhalten,
haben
in
Verbindung
mit
ihrem
Entwicklungsrückstand
und
Tarifproblemen
zur
weitgehenden
Vereinnahmung
dieses
Marktes
durch
die
etablierten
Betreiber
geführt.
Difficulties
for
new
entrants
in
obtaining
unbundled
lines
and
non-discriminatory
bitstream
access,
together
with
first-mover
advantage
and
tariffing
issues,
have
led
to
extensive
market
pre-emption
by
incumbents.
TildeMODEL v2018
Dies
könnte
durch
das
Phänomen
des
„regulatory
capture“,
also
die
Vereinnahmung
des
Regulierungsakteurs
durch
die
zu
regulierende
Branche
verursacht
sein,
was
besonders
in
Bereichen,
die
der
Selbstregulierung
unterliegen,
nicht
unüblich
ist.
This
could
be
caused
by
the
economic
phenomenon
of
regulatory
capture
which
is
not
uncommon
especially
in
areas
subject
to
self-regulation.
TildeMODEL v2018
Diese
hatten
sich
bereits
1999
als
"NGO
Congress"
zusammengetan,
nachdem
die
Initiatoren
das
"NGO
Forum"
wegen
dessen
Vereinnahmung
durch
die
Regierung
verlassen
hatten.
Already
in
1999
these
had
come
together
as
an
NGO
Congress,
after
the
initiators
had
left
the
NGO
Forum
because
of
its
monopolisation
by
the
government.
TildeMODEL v2018
Die
Begrenzung
der
Möglichkeit
einer
mehrfachen
Mandatsverlängerung
sowie
das
Erfordernis
einer
geeigneten
Rotationsregelung
für
den
Vorstand
und
die
oberste
Leitungsebene
würden
dem
Risiko
einer
Vereinnahmung
durch
die
zu
regulierenden
Branchen
entgegenwirken,
für
Kontinuität
sorgen
und
die
Unabhängigkeit
stärken.
Furthermore,
the
limitation
of
the
possibility
to
renew
more
than
once
their
mandate
and
the
requirement
for
an
appropriate
rotation
scheme
for
the
board
and
the
top
management
would
address
the
risk
of
regulatory
capture,
ensure
continuity,
and
enhance
independence.
TildeMODEL v2018
Diese
hatten
sich
bereits
1999
als
"NGO
Congress"
zusammengetan,
nachdem
die
Initiatoren
das
"NGO
Forum"
wegen
dessen
Vereinnahmung
durch
die
Regierung
verlassen
hatten.
Already
in
1999
these
had
come
together
as
an
NGO
Congress,
after
the
initiators
had
left
the
NGO
Forum
because
of
its
monopolisation
by
the
government.
TildeMODEL v2018
Eine
Alternative
zur
vollständig
zentralisierten
Vereinnahmung
der
Versteigerungserträge
durch
die
Kommission
wäre
ein
Verfahren
zur
Aufteilung
der
Erträge.
An
alternative
to
a
fully
centralised
collection
of
auctioning
revenue
by
the
Commission
would
be
the
development
of
a
revenue-sharing
mechanism.
TildeMODEL v2018
Negative
Auswirkungen
auf
das
Investitionsklima
in
zahlreichen
Ländern
haben
die
anhaltenden
rechtsstaatlichen
Defizite
und
die
Anzeichen
für
eine
Vereinnahmung
des
Staates
durch
Interessengruppen,
insbesondere
mit
Blick
auf
die
Unabhängigkeit
und
Effizienz
der
Gerichtsbarkeit,
die
uneinheitliche
Durchsetzung
von
Wettbewerbsvorschriften,
die
unzulängliche
Verwaltung
der
öffentlichen
Finanzen
sowie
häufige
Änderungen
bei
Genehmigungen
und
Steuern,
die
das
Korruptionsrisiko
erhöhen.
The
investment
climate
in
many
countries
is
negatively
affected
by
the
continuing
weaknesses
with
the
rule
of
law
and
signs
of
state
capture,
in
particular
as
regards
independent
and
efficient
court
systems,
the
uneven
enforcement
of
competition
rules,
weak
public
financial
management
and
frequent
changes
in
permits
and
taxes,
which
exacerbate
the
risk
of
corruption.
TildeMODEL v2018
Ob
es
in
der
neuen
Amtszeit
bis
2013
zu
einer
Renaissance
der
Bürgergesellschaft
im
unabhängigen
Georgien
kommt
oder
ob
die
seit
2004
zu
beobachtende
Vereinnahmung
derselben
durch
die
staatlichen
Organe
mit
vermutlich
weniger
arroganten
Methoden
weiterentwickelt
wird,
ist
bei
Redaktion
dieser
Studie
im
Frühsommer
2008
eine
offene
Frage.
Whether
there
will
be
a
renaissance
in
civil
society
in
independent
Georgia
in
the
new
period
of
office
which
runs
until
2013
or
whether
the
state
monopolisation
of
civil
society
that
has
been
observed
since
2004
will
continue
with
presumably
less
arrogant
methods
remains,
at
the
time
of
writing
(early
summer
2008),
a
moot
point.
TildeMODEL v2018
Um
allerdings
die
Entscheidungsfreiheit
der
Agenturen
zu
gewährleisten
und
der
Gefahr
einer
"Vereinnahmung"
durch
die
betreffenden
Akteure
vorzubeugen,
müssten
Mechanismen
vorgesehen
werden,
die
sicherstellen,
dass
die
Agenturen
von
derlei
Entgelten
finanziell
unabhängig
bleiben.
However,
to
ensure
that
they
remain
impartial
and
are
not
unduly
influenced
by
operators,
mechanisms
are
needed
to
keep
the
agencies
financially
independent
of
such
revenue.
TildeMODEL v2018