Translation of "Vereinbarung gilt" in English

Diese Vereinbarung gilt ausschließlich für das Hoheitsgebiet der Republik Albanien.
This Agreement shall only apply in the territory of the Republic of Albania.
DGT v2019

Diese Vereinbarung gilt seit ein paar Monaten.
This agreement has been in place for the last few months.
Europarl v8

Zeitraum bzw. Zeiträume, für den/die die Vereinbarung gilt;
Mauritania undertakes to make public any public or private agreement granting access to its EEZ by foreign vessels, including:
DGT v2019

Diese Vereinbarung gilt nicht für Kriegsschiffe oder Flottenhilfsschiffe.
This Agreement does not apply to warships or naval auxiliaries.
TildeMODEL v2018

Nach Annahme der schriftlichen Vereinbarung gilt das Kollegium als eingerichtet.
The college shall be deemed to be established following the adoption of the written agreement.
DGT v2019

Für bestimmte in dieser Vereinbarung geregelte Fälle gilt ein höheres Mindestalter.
A higher minimum age shall be required in the circumstances set out in this Agreement.
DGT v2019

Die Vereinbarung gilt für die Arbeitszeit des fliegenden Personals der Zivilluft­fahrt.
The Agreement applies to the working time of mobile staff in civil aviation.
TildeMODEL v2018

Eine Vereinbarung gilt als zulässig, wenn alle nachstehenden Voraussetzungen erfüllt sind:
An agreement satisfying all of the following conditions is allowed:
TildeMODEL v2018

Diese Vereinbarung gilt vorbehaltlich einer Einigung über den nachstehenden Buchstaben f,
This agreement is conditional upon agreement on point f) below;
TildeMODEL v2018

Diese Vereinbarung gilt für Betriebe mit mehr als 500 Beschäftigten.
This agreement applies to firms employing more than 500 employees.
EUbookshop v2

Die Vereinbarung gilt für Teilzeitbeschäftigte entsprechend der auf einzelstaatlicher Ebene jeweils gebräuchlichen Definition.
The agreement applies to parttime workers as defined under national practice.
EUbookshop v2

Für diese Vereinbarung gilt das am Sitz von LAFARGE COPPEE geltende Recht.
The Agreement shall be subject to the legislation in force where the Lafarge Coppée Group has its head office.
EUbookshop v2

Die Vereinbarung gilt für zehn Jahre.
The Agreemenc is intended eo continue for a period of 10 years.
EUbookshop v2

Die Vereinbarung gilt dann als neuer Vertrag.
The agreement then counts as a new agreement.
EUbookshop v2

Der franzöische Text dieser Vereinbarung gilt als die authentische Fassung.
The text of this protocol drafted in French is deemed to be the authentic version.
EUbookshop v2

Das ist die einzige Vereinbarung, die gilt...
That's the only protocol.
OpenSubtitles v2018

Dieselbe Vereinbarung gilt sinngemäß insbesondere auch für die folgenden Figuren.
The same procedure also applies analogously to the following drawings in particular.
EuroPat v2

Diese Vereinbarung gilt ab dem 20. September 2018 (China Normalzeit).
This Agreement is effective September 20, 2018, China Standard Time.
CCAligned v1

Diese Vereinbarung gilt nur zwischen dir und uns.
This Agreement is just between you and us.
CCAligned v1

Mangels einer abweichenden Vereinbarung der Parteien gilt die Ungarische als Sprache des Verfahrens.
Unless otherwise agreed the language of the procedure is Hungarian.
ParaCrawl v7.1

In dieser Vereinbarung gilt ein Verweis auf:
In this Agreement, a reference to:
ParaCrawl v7.1

Diese Vereinbarung gilt bis zur Kündigung durch eine der Parteien.
This Agreement will continue until terminated by either party.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinbarung gilt ab sofort und für das gesamte Jauch-Produktportfolio.
The agreement is effective immediately and applies to the entire Jauch product range.
ParaCrawl v7.1

Für alle Streitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung gilt deutsches Recht.
German law shall apply for all legal disputes in connection with this Agreement.
ParaCrawl v7.1