Translation of "Vereinbart worden" in English

Es ist eine Laufzeit von dreieinhalb Jahren vereinbart worden.
A period of three and a half years has been agreed.
DGT v2019

Sind die Modalitäten einer Zusammenarbeit vereinbart worden?
Has a system of cooperation been agreed?
Europarl v8

Vereinbart worden ist – als ein ganz wichtiger Schritt – ein besseres Finanzmanagement.
What has been agreed is better financial management, and that is a vitally important step.
Europarl v8

Das ist im Rahmen der Finanziellen Vorschau ja vereinbart worden.
The fact is that this has been agreed within the framework of the Financial Perspective.
Europarl v8

Wir sollten einfach das, was jetzt vereinbart worden ist, nutzen.
We should, quite simply, make use of what has now been agreed.
Europarl v8

Nun sei vereinbart worden, dass Drillisch weitere rund vier Prozent einbringt.
Now, it had been arranged for Drillisch to acquire another four percent, it was said.
WMT-News v2019

Ähnliche Zugeständnisse sind mit Lettland und Litauen vereinbart worden.
Similar concessions have been agreed with Latvia and Lithuania.
JRC-Acquis v3.0

Eine Reihe von Programmen zur Unterstützung der wirtschaftlichen Reformen sind vereinbart worden.
A number of programmes have been agreed to support economic transition.
TildeMODEL v2018

Deutschland erklärte, anstelle von Sicherheiten sei ein höherer Zinssatz vereinbart worden.
Germany explained that securities had been replaced by a higher interest rate.
DGT v2019

Als Sicherungsmaßnahme war auch die Sicherungsübereignung der Bestände an die WAK vereinbart worden.
The stocks were also agreed as collateral for WAK.
DGT v2019

Für eine sechste Verhandlungsrunde ist noch kein Termin vereinbart worden.
No dates have yet been scheduled for a sixth round.
TildeMODEL v2018

Es ist vereinbart worden, das Personal vor Ort zu verstärken.
A reinforcement of the personnel on the spot has been agreed.
TildeMODEL v2018

Dies war auf dem letzten EU-Russland Gipfel in Moskau vereinbart worden.
This had been agreed at the last EU-Russia Summit in Moscow.
TildeMODEL v2018

Eine Kompromisslösung zu allen anderen Fragen ist im Vorfeld vereinbart worden.
A compromise on all other issues had previously been agreed.
TildeMODEL v2018

Für Griechenland ist für hoch spezialisierte Fahrzeuge eine Ausnahmeregelung vereinbart worden;
An exemption to this rule has been agreed for Greece and for highly specialised vehicles.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck sind geeignete Koordinierungsverfahren zwischen den drei Institutionen vereinbart worden.
For these purposes, appropriate co-ordination mechanisms have been agreed between the three institutions.
TildeMODEL v2018

Aber es ist schon alles vereinbart worden.
But it's already been agreed upon.
OpenSubtitles v2018

Der Verkauf der drittgrößten Bank an eine großejapanische Investitionsbank ist bereits vereinbart worden.
The sale of the third largest bank, has al­ready been agreed with a major Japanese investment bank.
EUbookshop v2

Ungefähr zwei Drittel der erforderlichen Gesetze sind nunmehr vereinbart worden.
Approximately two-thirds of the required legislation has now been agreed.
EUbookshop v2