Translation of "Vereinbart worden" in English
Es
ist
eine
Laufzeit
von
dreieinhalb
Jahren
vereinbart
worden.
A
period
of
three
and
a
half
years
has
been
agreed.
DGT v2019
Sind
die
Modalitäten
einer
Zusammenarbeit
vereinbart
worden?
Has
a
system
of
cooperation
been
agreed?
Europarl v8
Vereinbart
worden
ist
–
als
ein
ganz
wichtiger
Schritt
–
ein
besseres
Finanzmanagement.
What
has
been
agreed
is
better
financial
management,
and
that
is
a
vitally
important
step.
Europarl v8
Das
ist
im
Rahmen
der
Finanziellen
Vorschau
ja
vereinbart
worden.
The
fact
is
that
this
has
been
agreed
within
the
framework
of
the
Financial
Perspective.
Europarl v8
Wir
sollten
einfach
das,
was
jetzt
vereinbart
worden
ist,
nutzen.
We
should,
quite
simply,
make
use
of
what
has
now
been
agreed.
Europarl v8
Nun
sei
vereinbart
worden,
dass
Drillisch
weitere
rund
vier
Prozent
einbringt.
Now,
it
had
been
arranged
for
Drillisch
to
acquire
another
four
percent,
it
was
said.
WMT-News v2019
Ähnliche
Zugeständnisse
sind
mit
Lettland
und
Litauen
vereinbart
worden.
Similar
concessions
have
been
agreed
with
Latvia
and
Lithuania.
JRC-Acquis v3.0
Eine
Reihe
von
Programmen
zur
Unterstützung
der
wirtschaftlichen
Reformen
sind
vereinbart
worden.
A
number
of
programmes
have
been
agreed
to
support
economic
transition.
TildeMODEL v2018
Deutschland
erklärte,
anstelle
von
Sicherheiten
sei
ein
höherer
Zinssatz
vereinbart
worden.
Germany
explained
that
securities
had
been
replaced
by
a
higher
interest
rate.
DGT v2019
Als
Sicherungsmaßnahme
war
auch
die
Sicherungsübereignung
der
Bestände
an
die
WAK
vereinbart
worden.
The
stocks
were
also
agreed
as
collateral
for
WAK.
DGT v2019
Für
eine
sechste
Verhandlungsrunde
ist
noch
kein
Termin
vereinbart
worden.
No
dates
have
yet
been
scheduled
for
a
sixth
round.
TildeMODEL v2018
Es
ist
vereinbart
worden,
das
Personal
vor
Ort
zu
verstärken.
A
reinforcement
of
the
personnel
on
the
spot
has
been
agreed.
TildeMODEL v2018
Dies
war
auf
dem
letzten
EU-Russland
Gipfel
in
Moskau
vereinbart
worden.
This
had
been
agreed
at
the
last
EU-Russia
Summit
in
Moscow.
TildeMODEL v2018
Eine
Kompromisslösung
zu
allen
anderen
Fragen
ist
im
Vorfeld
vereinbart
worden.
A
compromise
on
all
other
issues
had
previously
been
agreed.
TildeMODEL v2018
Für
Griechenland
ist
für
hoch
spezialisierte
Fahrzeuge
eine
Ausnahmeregelung
vereinbart
worden;
An
exemption
to
this
rule
has
been
agreed
for
Greece
and
for
highly
specialised
vehicles.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
sind
geeignete
Koordinierungsverfahren
zwischen
den
drei
Institutionen
vereinbart
worden.
For
these
purposes,
appropriate
co-ordination
mechanisms
have
been
agreed
between
the
three
institutions.
TildeMODEL v2018
Aber
es
ist
schon
alles
vereinbart
worden.
But
it's
already
been
agreed
upon.
OpenSubtitles v2018
Der
Verkauf
der
drittgrößten
Bank
an
eine
großejapanische
Investitionsbank
ist
bereits
vereinbart
worden.
The
sale
of
the
third
largest
bank,
has
already
been
agreed
with
a
major
Japanese
investment
bank.
EUbookshop v2
Ungefähr
zwei
Drittel
der
erforderlichen
Gesetze
sind
nunmehr
vereinbart
worden.
Approximately
two-thirds
of
the
required
legislation
has
now
been
agreed.
EUbookshop v2