Translation of "Verbucht werden" in English
Im
Kampf
gegen
die
Korruption
konnten
konkrete
und
spürbare
Erfolge
verbucht
werden.
There
has
been
definite
and
tangible
progress
in
the
fight
against
corruption.
Europarl v8
Die
Nettozahlungsströme
bei
Zinsderivaten
sollten
als
„Finanzderivate
»
verbucht
werden
.
The
net
stream
of
settlement
flows
associated
with
interest
rate
derivatives
should
be
recorded
as
financial
derivatives
.
ECB v1
Auch
das
Haushaltsjahr
2012
kann
in
diesem
Sinne
als
voller
Erfolg
verbucht
werden.
In
this
sense,
this
the
2012
budgetary
year,
can
also
be
recorded
as
a
complete
success.
WMT-News v2019
Wertpapiertermingeschäfte
können
nach
einer
der
beiden
folgenden
Methoden
verbucht
werden:
Forward
transactions
in
securities
may
be
accounted
for
in
accordance
with
either
of
the
following
two
methods:
JRC-Acquis v3.0
Die
Nettozahlungsströme
bei
Zinsderivaten
sollen
als
„Finanzderivate
»
verbucht
werden
.
The
net
stream
of
settlement
flows
associated
with
interest
rate
derivatives
should
be
recorded
as
financial
derivatives
.
ECB v1
Der
Preis
sollte
zum
Zeitpunkt
der
Leistungserbringung
verbucht
werden.
The
price
should
be
recorded
at
the
date
of
delivery
of
the
service.
DGT v2019
Unter
welchen
Umstnden
braucht
eine
ÖPP
nicht
im
ffentlichen
Haushalt
verbucht
zu
werden?
Under
what
conditions
could
a
PPP
be
recorded
off
government
balance
sheet?
TildeMODEL v2018
Die
PLL-Mobilität
kann
als
Erfolgsgeschichte
verbucht
werden.
LLP
mobility
can
be
considered
as
success
story.
TildeMODEL v2018
In
der
südlichen
Nachbarschaft
konnten
wesentliche
Erfolge
verbucht
werden.
Important
achievements
were
recorded
in
the
Southern
Neighbourhood.
TildeMODEL v2018
Die
effektiven
Ziehungen
werden
in
ECU
beim
EFWZ
verbucht
und
werden
verzinst.
The
amounts
drawn
are
expressed
in
ECU
and
registered
with
the
EMCF
and
carry
interest.
EUbookshop v2
Februar
1997
endet,
würden
dann
als
Daten
für
1996
verbucht
werden.)
This
may
in
part
explain
why
retail
outlets
be
recorded
as
data
for
1996).
EUbookshop v2
Alle
von
dem
italienischen
Eurodesk
bearbeiteten
Anfragen
werden
verbucht
und
aufgezeichnet.
A
record
is
kept
of
all
information
requests
handled
by
the
national
Eurodesk.
EUbookshop v2
Bei
einer
weiterhin
geringen
Inflation
konnten
beträchtliche
Zuflüsse
ausländischer
Direktinvestitionen
verbucht
werden.
Ongoing
efforts
to
create
the
economic
and
social
conditions
necessary
for
the
sustainability
of
refugee
return
need
to
be
accelerated.
EUbookshop v2
Der
Gesamtbetrag
kann
unter
dem
Bildungsetat
des
Unternehmens
verbucht
werden.
The
whole
amount
can
be
set
against
the
firm's
training
budget.
EUbookshop v2
Unlängst
konnten
auch
mehrere
größere
Abschlüsse
in
Europa
verbucht
werden.
Several
major
European
deals
have
also
been
announced
recently.
EUbookshop v2
Diese
Kosten
hätten
dem
Bericht
zufolge
unter
der
Rubrik
14.3.4
verbucht
werden
müssen.
It
is
clear
that
those
costs
should
have
been
charged
under
subheading
14.3.4.
EUbookshop v2
Strukturpolitisch
konnten
endlich
nennenswerte
Fortschritte
bei
der
Massenprivatisierung
verbucht
werden.
Positive
growth
has
been
coupled
with
reduced
unemployment:
the
unemployment
rate
came
down
to
9.3%
at
the
end
of
the
year,
from
11%
at
the
beginning
of
1995.
EUbookshop v2
Dies
schließt
keine
Lohnkosten
ein,
die
separat
verbucht
werden.
This
excludes
wage
costs
which
are
budgeted
elsewhere.
EUbookshop v2
Beide
Interventionen
können
durchaus
als
Erfolgs
der
Ratspräsidentschaft
verbucht
werden.
Both
interventions
may
be
seen
as
moderately
successful.
ParaCrawl v7.1
Dort
können
sie
dann
in
die
Ergebnisrechnung
verbucht
werden.
They
can
then
be
posted
to
income
accounting.
ParaCrawl v7.1
Das
Seminar
konnte
als
Erfolg
auf
der
ganzen
Linie
verbucht
werden.
The
seminar
was
a
complete
success.
ParaCrawl v7.1