Translation of "Verantwortung überlassen" in English

Nach dem Vorsprechen wollte ich die Verantwortung euch überlassen.
After the auditions, I was planning to leave the show in your hands.
OpenSubtitles v2018

Er hat mir die Verantwortung überlassen, Schwester!
He left me in charge, sister!
OpenSubtitles v2018

Man kann nicht einigen Ländern die Verantwortung überlassen, während andere sich aus der Verantwortung verabschieden.
We cannot leave a few countries to shoulder the responsibility while others shrug it off.
Europarl v8

Eine Verschuldung, die über dieser Höchstgrenze liegt, würde der Verantwortung der Mitgliedsländer überlassen.
Debt exceeding that amount would be left to the responsibility of the member states.
News-Commentary v14

In dem gemeinsamen Standpunkt wurden die Zwischenziele wurden nicht aufgegriffen und die Verantwortung den Mitgliedstaaten überlassen.
The common position does not restate the interim deadlines, but leaves them to the discretion of the Member States.
TildeMODEL v2018

Die Gesamtmenge von Berechtigungen gemäß der Richtlinie soll im wesentlichen der Verantwortung der Mitgliedstaaten überlassen bleiben.
The total quantity of allowances issued under the proposal would be left essentially to the Member States.
TildeMODEL v2018

Die Möglichkeit, bestimmte Handlungen weiter vorzunehmen oder nicht, muss seiner Verantwortung überlassen bleiben.
The opportuness of proceeding or not proceeding with definite acts must be left to his responsibility.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Länder das allein nicht schaffen, müssen sie die Verantwortung der EU überlassen.
If these countries can't do that on their own they'll have to hand over responsibility to the EU.
ParaCrawl v7.1

Gemäß der Vorschläge dieser Verordnung - und auch der Aussagen des Berichterstatters - benötigen wir, wie die Anforderungen dieser Situation zeigen, gemeinschaftliche Kontrollen und eine Einhaltung der Gesetze, wobei wir jedoch die endgültige Verantwortung den Mitgliedstaaten überlassen.
We do need, as this regulation proposes - and as the rapporteur also says - Community-level control and compliance which the needs of this situation reflects, while leaving ultimate responsibility to Member States.
Europarl v8

Wir haben jedoch den Eindruck, daß bei so entscheidenden Themen wie der Obergrenze für die Beihilfen, der Modulierung und der Umweltverträglichkeit etwas zu bequem bezug auf das Subsidiaritätsprinzip genommen und die Verantwortung den Mitgliedstaaten überlassen wird.
However, we feel that, on decisive matters such as the ceiling for aid, modulation and eco-compatibility, the call to subsidiarity is made a little too comfortably, leaving the ball in the court of the Member States.
Europarl v8

Aus diesem Grund freue ich mich auf den Erlaß von Verordnungen durch die Kommission, aus denen klar hervorgeht, daß in manchen Punkten eine gemeinsame Verantwortung auf EU-Ebene vorzuziehen ist und in anderen Punkten vielleicht besser den einzelnen Nationen die Verantwortung überlassen wird.
That is why I look forward to the Commission submitting regulations which clearly identify that it is better to have a responsibility at European-Union level and perhaps, on some issues, it is better to leave the responsibility with the nation states.
Europarl v8

Ich möchte die in der Begründung enthaltenen Auffassungen, die von dem Berichterstatter persönlich vertreten werden, seiner Verantwortung überlassen.
I leave it up to the rapporteur to take responsibility for his own personal ideas expressed in the explanatory memorandum.
Europarl v8

Das bedeutet, daß den Mitgliedstaaten mehr operationelle und finanzielle Verantwortung überlassen wird, und dafür ist es als Garantie für die Interessen der Union im Ganzen erforderlich, daß an den Beschlußbildungsprozessen in den Mitgliedstaaten eine breite Palette von Interessenorganisationen teilnimmt.
This means more operational and financial responsibility will be left to the Member States, and for that it is necessary, as a guarantee of the interest of the Union in its entirety that a wide spectrum of interested groups takes part in the decision-making process.
Europarl v8

Dies alles soll gesichert werden durch eine kontrollierte Bewirtschaftung, zu der Förderung und Anpassungsmechanismen wie die obligatorische Destillation, die nicht der Verantwortung der Kommission überlassen werden darf, gehören.
Finally, all of this must be guaranteed by regulated management which includes promotion and adjustment instruments such as compulsory distillation, and which must not be left to the responsibility of the Commission.
Europarl v8

Wäre es richtig, dem Gerichtshof die Definition des Begriffs der elterlichen Verantwortung zu überlassen, während der Verordnungsentwurf vorsah, auf das innerstaatliche Recht des jeweiligen Mitgliedstaats Bezug zu nehmen?
Is it proper to entrust the task of defining the notion of parental responsibility to the Court of Justice, whereas the proposal for a Regulation envisaged that reference would be made to the national law of the Member State concerned?
Europarl v8

Gleichzeitig wird der "Unternehmergeist" als Lösung für die Probleme der Arbeitslosigkeit in Europa hingestellt und versucht, das Konzept der "Beschäftigungsfähigkeit" aufzuwerten, wodurch Bereiche, die in die Zuständigkeit des Staates fallen, wieder der Verantwortung des Einzelnen überlassen bleiben, was im Widerspruch zum Inhalt der so genannten Verfassung für Europa steht.
At the same time, 'entrepreneurship' is posited as a solution to the problems of unemployment in the EU, along with attempts to validate the idea of 'employability', whereby areas that are the responsibility of the State revert solely to individual responsibility, contravening what is proposed in the so-called draft European Constitution.
Europarl v8

Und solange es an staatlichen Kontrollorganen fehlt und Kontrollen der Verantwortung von Privatleuten überlassen werden, sollten wir uns große Sorgen über den Schutz der öffentlichen Gesundheit und die Sicherheit der Nahrungskette machen.
Moreover, for as long as there is a lack of adequate state control bodies and control responsibility is handed over to private individuals, we should be very worried about the protection of public health and the safety of the food chain.
Europarl v8

Daher ist der Schutz der Nutzer, vor allem der gefährdeten Gruppen - insbesondere Kinder -, eine Priorität, die nicht einzig und allein der Verantwortung der Erziehungsberechtigten überlassen werden kann.
Therefore protecting the user, in particular the vulnerable, especially children, is a priority which cannot be left solely as a responsibility of the guardians.
TildeMODEL v2018

In Anwendung des Subsidiaritätsprinzips muss die Union ihre Bemühungen auf den Schutz von Infrastrukturen mit grenzüberschreitender Wirkung konzentrieren und die übrigen der alleinigen Verantwortung der Mitgliedstaaten überlassen – wenn auch in einem gemeinsamen Rahmen.
By applying the subsidiarity principle, Europe must concentrate its efforts on the protection of infrastructures having a transboundary effect and let the others under the sole responsibility of the Member States but under a common framework.
TildeMODEL v2018

Wird diese Verantwortung den Mitgliedstaaten überlassen, so besteht die Gefahr, dass ein Wettlauf um Bewertungen einsetzt, dabei das Vorsorgeprinzip unter­schied­lich angewandt wird und unnötige Verpflichtungen und Belastungen für die Produktion entstehen.
Leaving this responsibility to the Member State could result in a rush of evaluations with an uneven application of the precautionary principle and unnecessary commitments and burdens on manufacturers.
TildeMODEL v2018

Mit der Beibehaltung des Status quo bliebe es der Verantwortung der Mitgliedstaaten überlassen, im jeweiligen Land für Klarheit zu sorgen.
This baseline scenario would leave all responsibilities to create clarity to the individual Member States.
TildeMODEL v2018

Mit einem Haushaltsansatz können Sie ihm die Verantwortung überlassen, vernünftige Vorschläge abzulehnen, die im Interesse aller liegen.
This is a very important area, not only from the point of view of creating employment for young people, but also of giving these young people an opportunity to make a positive contribution to society at a very important and formative period of their lives.
EUbookshop v2

Dies alles soll gesichert werden durch eine 'kontrollierte Bewirtschaftung, zu der Förderung und Anpassungsmechanismen wie die obligatorische Destillation, die nicht der Verantwortung der Kommission überlassen werden darf, gehören.
Finally, all of this must be guaranteed by regulated management which includes promotion and adjustment instruments such as compulsory distillation, and which must not be left to the responsibility of the Commission.
EUbookshop v2