Translation of "In verantwortung des" in English
Sie
liegen
primär
in
der
Verantwortung
des
Staates.
The
State
takes
the
primary
responsibility
for
them.
Europarl v8
Die
praktische
Umsetzung
und
Kontrolle
liegt
hauptsächlich
in
der
Verantwortung
des
Mitgliedstaates.
Putting
these
into
practice
and
monitoring
the
result
are
mainly
the
responsibility
of
the
Member
State.
Europarl v8
Es
liegt
in
der
Verantwortung
des
Rates,
den
Bürgern
zu
antworten.
The
Council
has
a
responsibility
to
answer
the
people.
Europarl v8
Liegt
dies
in
der
Verantwortung
des
Rates?
Is
that
the
responsibility
of
the
Council?
Europarl v8
Die
Anmeldung
sollte
in
jedem
Fall
in
der
Verantwortung
des
Exporteurs
liegen.
That
is
important
in
order
to
prevent
a
lack
of
clarity
where
the
matter
of
responsibility
is
concerned.
Europarl v8
Es
liegt
in
der
Verantwortung
des
Rates,
die
Wechselkurspolitik
zu
bestimmen.
It
is
the
responsibility
of
the
Council
to
set
exchange-rate
policy.
Europarl v8
Die
Ziele
des
SEPA
festzulegen
liegt
eindeutig
in
der
Verantwortung
des
EPC
.
Defining
the
SEPA
objectives
is
clearly
the
EPC
's
responsibility
.
ECB v1
Andere
Aufbrauchfristen
und
Aufbewahrungsbedingungen
liegen
in
der
Verantwortung
des
Anwenders.
Other
in-use
storage
times
and
conditions
are
the
responsibility
of
the
user.
EMEA v3
Andere
Lagerzeiten
und
-bedingungen
während
des
Gebrauchs
liegen
in
der
Verantwortung
des
Benutzers.
Other
in-use
storage
times
and
conditions
are
the
responsibility
of
the
user.
ELRC_2682 v1
Solche
Begründungen
werden
in
Verantwortung
des
Verfassers
erstellt
und
kommen
nicht
zur
Abstimmung.
Such
justifications
shall
be
the
responsibility
of
the
author
and
shall
not
be
put
to
the
vote.
JRC-Acquis v3.0
Andere
Lagerungszeiten
und
-bedingungen
während
des
Gebrauchs
liegen
in
der
Verantwortung
des
Benutzers.
Other
in-use
storage
times
and
conditions
are
the
responsibility
of
the
user.
ELRC_2682 v1
Die
Luftsicherheit
auf
europäischen
Flughäfen
liegt
hauptsächlich
in
der
Verantwortung
des
Staates.
Aviation
security
at
European
airports
is
essentially
a
state
responsibility.
TildeMODEL v2018
Es
liegt
in
der
Verantwortung
des
Eigners,
notwendige
weitere
Vorkehrungen
zu
treffen.
It
is
the
responsibility
of
the
owner
to
make
any
further
necessary
arrangements.
DGT v2019
Es
liegt
in
der
Verantwortung
des
Fahrzeugherstellers,
das
korrekte
Prüfverfahren
festzulegen.
It
is
the
responsibility
of
the
vehicle
manufacturer
to
determine
the
correct
manner
of
testing.
TildeMODEL v2018
Andere
Lagerungszeiten
und
-bedingungen
nach
dem
Öffnen
liegen
in
der
Verantwortung
des
Anwenders.
Other
in-use
storage
times
and
conditions
are
the
responsibility
of
the
user.
TildeMODEL v2018
Diese
Frau
liegt
in
der
Verantwortung
des
Außenministeriums.
This
woman
is
the
responsibility
of
the
State
Department.
OpenSubtitles v2018
Bajor
wird
in
der
Verantwortung
des
Dominion
liegen.
From
now
on,
Bajor
will
be
the
Dominion's
responsibility.
OpenSubtitles v2018
Was
liegt
in
der
Verantwortung
des
Zahnarztes?
What
are
the
most
frequent
problems?
EUbookshop v2
Die
Gewährleistung
ihrer
Unabhängigkeit
wird
hauptsächlich
in
der
Verantwortung
des
neuen
Kommissionspräsidenten
liegen.
The
European
Parliament
-
if
I
have
correctly
understood
the
report
-
wishes
to
establish
dual
legitimacy
for
the
Commission,
in
relation
to
the
European
Council
and
the
European
Parliament.
EUbookshop v2
Etwaige
Fehler
und
Unzulänglichkeiten
des
Artikels
liegen
in
der
Verantwortung
des
Autors.
Any
remaining
errors
or
shortcomings
of
the
paper
are
attributable
solely
to
the
author.
EUbookshop v2
Was
liegt
in
der
Verantwortung
des
Zahnarztes
?
What
are
the
most
frequent
problems?
EUbookshop v2
Dies
liegt
in
der
Verantwortung
des
Patienten.
That
is
the
responsibility
of
the
patient.
EUbookshop v2
Die
Erstellung
des
Jahresabschlusses
liegt
in
der
Verantwortung
des
Direktoriums
der
Europäischen
Investitionsbank.
These
financial
statements
are
the
responsibility
of
the
Management
Committee
of
the
European
Investment
Bank.
EUbookshop v2
Ich
weiß,
Ihr
tragt
hohe
Verantwortung
in
des
Königs
Abwesenheit.
I
know
you
bear
a
heavy
burden,
in
His
Majesty's
absence.
OpenSubtitles v2018
Die
praktische
Umsetzung
und
Kontrolle
liegt
hauptsächlich
in
der
Verantwortung
des
Mitglied
staates.
My
group
thinks
it
is
right
that
the
Garosci
report
only
deals
with
the
control
of
dutyfree
sales.
EUbookshop v2
Ablauf
und
Inhalt
der
Veranstaltungen
liegen
in
alleiniger
Verantwortung
des
Veranstalters.
The
fulfillment
and
subject
matter
of
the
events
are
the
sole
responsibility
of
the
organizer.
CCAligned v1
Die
Kosten
für
den
Versand
der
Materialien
liegen
in
der
Verantwortung
des
Teilnehmers.
The
cost
of
sending
the
materials
is
a
responsibility
of
the
participant.
CCAligned v1