Translation of "Veränderung von" in English

Wir alle wissen, dass das nur durch eine Veränderung von Systemen geht.
We all know that changing our systems is the only option.
Europarl v8

Das erfordert Veränderung von beiden Seiten.
It requires changes on both sides.
Europarl v8

Die Krise, jede Krise ist der Ursprung von Veränderung.
The crisis, any crisis is the mother of change.
Europarl v8

Natürlich muß jede Veränderung des Kodex von allen Mitgliedstaaten getragen werden.
Naturally, any amendments to the Code must enjoy the support of all Member States.
Europarl v8

Was wir brauchen, ist die Veränderung von Einstellungen.
We need a change in attitudes.
Europarl v8

Die Veränderung von Verhaltensmustern bei Herstellern, Verbrauchern oder staatlichen Stellen braucht Zeit.
Changing behaviour, whether that of producers, consumers or public authorities, takes time.
Europarl v8

Ziel unserer Initiative ist deshalb auch die Veränderung von Einstellungen und Verhaltensweisen.
The aim of our initiative is therefore also to change attitudes and behaviour.
Europarl v8

Monsanto betreibt auch eine umfassende genetische Veränderung von Pflanzen.
Monsanto is also behind the large-scale genetic modification of plants.
Europarl v8

Das hat alle Kosten für die Veränderung von Interface getragen.
This has paid all the costs for the transformation of Interface.
TED2020 v1

Es wurde keine Veränderung der Aktivität von CYP1A2, CYP3A4 oder N-Acetyltransferase beobachtet.
No change in activity of CYP1A2, CYP3A4, or N-acetyltransferase was observed.
EMEA v3

Insbesondere bei Veränderung von klinischen Symptomen können weitere Anpassungen der Insulin-Dosis erforderlich werden.
Once adequate glycaemic control is achieved intermittent glucose monitoring should be performed, especially when there is a change in clinical signs, and further adjustments in the insulin dose might be necessary.
ELRC_2682 v1

Es wurde keine klinisch relevante Veränderung von Cmax oder AUC beobachtet.
No clinically relevant effects on Cmax or AUC were observed.
EMEA v3

Vareniclin bewirkte keine Veränderung der Pharmakokinetik von Warfarin.
Varenicline did not alter the pharmacokinetics of warfarin.
EMEA v3

Bei diesen wurde keine Veränderung der Pharmakokinetik von Ocrevus beobachtet.
Patients with mild renal impairment were included in clinical trials and no change in the pharmacokinetics of Ocrevus was observed in those patients.
ELRC_2682 v1

Jahrhundert erfolgte eine rasche Veränderung der Bevölkerungsstruktur von Gary.
Rapid racial change occurred in Gary during the late 20th century.
Wikipedia v1.0

Glücklicherweise könnte das Jahr 2015 der Beginn genau dieser Art von Veränderung sein.
Fortunately, 2015 may mark the beginning of just such a change for the better.
News-Commentary v14

Auf diese Art von Veränderung hoffen wir.
That's the kind of change we have to hope for.
TED2020 v1

Die Entfernung oder Veränderung von Teilen ist im Prüfbericht zu vermerken.
Any removals or modifications shall be recorded in the test report;
DGT v2019

Welches Verfahren gilt für die Veränderung des Status von Flächen?
What is the procedure for changing the status of land?
DGT v2019

Natürlich gibt eine Veränderung von so großer Tragweite auch Anlaß zur Sorge.
Of course, such a momentous change brings with it some apprehension.
TildeMODEL v2018

Sie waren am Rande einer Art von Veränderung.
They were on the verge of some kind of change.
OpenSubtitles v2018

Und wo wir gerade von Veränderung reden...
And speaking of, uh, change...
OpenSubtitles v2018

Es ist schon etwas spät für diese Art von Veränderung.
It's a little late in the day for that kind of change.
OpenSubtitles v2018

Oder besser gesagt, er hasst jede Art von Veränderung.
Or shall I say is opposed to change in any form? - I don't know.
OpenSubtitles v2018

Selbst die kleinste physiologische Veränderung ist von Bedeutung.
Even the smallest physiological change may prove significant. We can't discount anything.
OpenSubtitles v2018