Translation of "Veränderung" in English
Wir
alle
wissen,
dass
das
nur
durch
eine
Veränderung
von
Systemen
geht.
We
all
know
that
changing
our
systems
is
the
only
option.
Europarl v8
Ich
will
sagen,
dass
wir
alle
Mut
zur
Veränderung
brauchen.
I
mean
to
say
that
we
all
need
the
courage
to
change.
Europarl v8
Dies
deutet
auf
eine
radikale
Veränderung
der
Natur
des
Konfliktes
hin.
This
suggests
a
radical
change
in
the
nature
of
the
conflict.
Europarl v8
Veränderung
beginnt,
wie
so
vieles,
daheim.
Change,
as
much
else,
begins
at
home.
Europarl v8
Forschung
und
Innovation
sind
wichtige
Triebkräfte
für
Veränderung.
Research
and
innovation
are
major
driving
forces
for
change.
Europarl v8
Unsere
Gesetze
müssen
diese
Veränderung
im
Verbraucherverhalten
nun
widerspiegeln.
Our
laws
now
must
reflect
this
change
in
consumer
behaviour.
Europarl v8
Die
Menschen
erwarten
Veränderung,
und
sie
erwarten
Hilfe
ohne
Verpflichtungen.
People
expect
change
and
they
expect
aid
without
strings.
Europarl v8
Genau
jetzt
ist
eine
effektive
Veränderung
der
Politik
der
Union
nötig.
Right
now,
what
is
needed
is
an
effective
change
in
Union
policy.
Europarl v8
Das
ist
eine
große
Veränderung
im
Vergleich
zu
früher.
That
is
a
major
change
in
comparison
to
my
previous
views.
Europarl v8
Wir
benötigen
ein
gemeinsames
Engagement
für
eine
tiefgreifende
Veränderung
der
Innovationsfähigkeit
Europas.
We
need
a
shared
commitment
to
a
deep-seated
change
in
Europe's
capacity
for
innovation.
Europarl v8
Gebraucht
wird
eine
viel
durchgreifendere
Veränderung
für
die
weltweiten
Finanzstrukturen.
There
is
a
need
for
a
much
more
radical
change
to
worldwide
funding
structures.
Europarl v8
Deshalb
muß
es
zu
einer
Veränderung
der
Struktur
des
Organigramms
kommen.
For
this
reason
a
change
is
called
for
in
the
structure
of
the
chart.
Europarl v8
Geht
eine
vielversprechende
Veränderung
in
China
vor
sich
oder
nicht?
Is
a
hopeful
change
taking
place
in
China
or
not?
Europarl v8
Die
auffälligste
Veränderung
beim
Rauchen
hat
zwischen
den
Geschlechtern
stattgefunden.
The
greatest
change
in
smoking
habits
has
taken
place
among
the
generations.
Europarl v8
Das
erfordert
Veränderung
von
beiden
Seiten.
It
requires
changes
on
both
sides.
Europarl v8
Die
Abschaffung
der
Präferenzzölle
hat
die
Behörden
in
Birma
zu
keinerlei
Veränderung
veranlaßt.
The
abolition
of
preferential
tariffs
has
not
brought
about
any
change
whatsoever
on
the
part
of
the
Burmese
authorities.
Europarl v8
Enttäuscht
bin
ich
aber
auch
vom
Vorschlag
der
Kommission
zur
Veränderung
des
Eigenmittelsystems.
However,
I
am
also
disappointed
with
the
proposal
put
forward
by
the
Commission
on
changing
the
own
resource
system.
Europarl v8
Daher
wurde
in
Bezug
auf
dieses
Unternehmen
keine
Veränderung
des
Handelsgefüges
festgestellt.
Thus,
no
change
in
the
pattern
of
trade
was
found
for
this
company.
DGT v2019
Millionen
Menschen,
die
von
ehrlicher
Tagesarbeit
leben,
wollen
eine
grundlegende
Veränderung.
Millions
of
people
making
a
living
from
an
honest
day's
work
want
a
fundamental
change.
Europarl v8
Liegt
es
daran,
dass
wir
jede
Veränderung
unseres
Lebensstils
fürchten?
Is
it
because
we
fear
any
change
of
our
way
of
life?
Europarl v8
Die
schwedische
Präsidentschaft
fiel
in
einen
Zeitraum
der
institutionellen
Veränderung.
The
Swedish
Presidency
took
place
during
a
period
of
institutional
change.
Europarl v8
Herr
Ministerpräsident,
Sie
haben
von
sechs
Monaten
der
Veränderung
gesprochen.
Prime
Minister,
you
have
spoken
of
six
months
of
change.
Europarl v8
Wirtschaftlicher
Aufschwung
wird
sich
weitgehend
aus
einer
Veränderung
unseres
Energiemodells
ergeben.
Economic
recovery
will
largely
come
as
a
result
of
changing
our
energy
model.
Europarl v8
Barrosos
schwache
und
diffuse
politische
Strategie
lässt
nicht
gerade
auf
Veränderung
hoffen.
Barroso's
weak
and
vague
policy
plan
gives
little
hope
for
change.
Europarl v8
Die
Krise,
jede
Krise
ist
der
Ursprung
von
Veränderung.
The
crisis,
any
crisis
is
the
mother
of
change.
Europarl v8
Mich
würde
es
nicht
wundern,
weil
man
so
keine
Veränderung
erreichen
kann.
This
would
not
surprise
me,
because
we
cannot
achieve
a
change
in
this
way.
Europarl v8