Translation of "Variable arbeitszeit" in English
Nun,
weil
er
neben
allen
bisher
berücksichtigten
Variablen
im
Kampf
gegen
die
Arbeitslosigkeit
(Wirtschaftswachstum,
Bildung,
Verringerung
der
Lohnnebenkosten,
Steuergesetzgebung,
Arbeitsmarktverwaltung)
systematisch
die
Variable
"Arbeitszeit"
in
ihren
vielfältigen
Aspekten
einbezieht,
sei
es
die
Verkürzung
der
Wochenarbeitszeit,
der
schrittweise
und
angepaßte
Übergang
in
den
Ruhestand,
die
"frei
gewählte"
Teilzeitarbeit
oder
die
Verringerung
der
Überstunden,
und
all
dies
"gekrönt"
von
einer
systematischen
Integration
der
Bildung
und
ständigen
Fortbildung.
Simply
because,
quite
apart
from
all
the
variables
previously
taken
into
consideration
for
combatting
unemployment
(economic
growth,
training,
reduction
in
the
secondary
wage
costs,
taxation,
labour
market
management),
he
is
systematically
incorporating
the
'working
hours'
variable
in
all
its
many
aspects
-
the
reduction
of
total
weekly
working
hours,
gradual
retirement
by
stages,
'
selected'
part-time
working,
the
reduction
in
overtime,
all
'topped'
by
the
systematic
integration
of
lifelong
education
and
training.
Europarl v8
Die
Untersuchung
erstreckte
sich
auf
vier
Arbeitformen:
die
kondensierte
Arbeit
(mit
einem
Arbeitstag
von
mehr
als
acht
Stunden),
die
Schichtarbeit
mit
verlängerten
Schichtzeiten,
die
flexible
Arbeit
und
die
variable
Arbeitszeit.
Research
Institute)
to
carry
out
a
survey
on
the
consequences
of
new
forms
of
employment.
The
survey
concerned
four
forms
of
employment
:
condensed
working
week
(working
days
of
over
8
hours)
shift
work
with
extended
hours,
flexible
and
variable
working
hours.
EUbookshop v2
Die
zu
unterscheidenden
Dimensionen
könnten
zum
Beispiel
befristete
Verträge
(mit
unterschiedlicher
Dauer),
variable
Arbeitszeit
sowie
Abend,
Nacht
und
Wochenendarbeit
sein.
The
dimensions
to
distinguish
could
for
instance
be
temporary
contracts
(of
different
duration),
varying
hours
of
work
and
evening,
night
and
weekend
work
EUbookshop v2
Die
variable
Gestaltung
der
Arbeitszeit
unter
Einbeziehung
der
Abendstunden
erschwert
den
Beschäftigten
die
Organisation
ihres
privaten
und
sozialen
Lebens.
The
variability
of
hours
with
evening
work
complicates
the
organisation
of
employees'
private
and
social
lives.
EUbookshop v2
Die
Flexibilität
ermöglicht
einerseits
die
Über
schreitung
der
Arbeitszeit
innerhalb
bestimmter
Grenzen
und
zum
anderen
die
variable
Gestaltung
der
Arbeitszeit
entsprechend
den
betrieblichen
Bedürfnissen.
This
document
sets
out
certain
working
conditions
which
are
specific
to
the
company,
notably
working
hours,
dates
on
which
the
company
is
closed,
the
type
and
place
for
the
payment
of
remuneration,
etc.;
EUbookshop v2
Flexible
Beschäftigungsbedingungen
-
Teilzeitarbeit
ist
eine
wichtige
Variable
bei
der
Arbeitszeit,
da
sie
die
Arbeitsmärkte
anpassungsfähiger
macht
und
Betriebszeiten
und
Arbeitszeiten
entkoppelt.
Flexible
employment
conditions
-
Parttime
work
is
an
important
variable
where
working
hours
are
concerned,
since
it
makes
labour
markets
more
adaptable
and
decouples
operating
time
and
working
hours.
EUbookshop v2
Die
Flexibilität
ermöglicht
einerseits
die
Überschreitung
der
Arbeitszeit
innerhalb
bestimmter
Grenzen
und
zum
anderen
die
variable
Gestaltung
der
Arbeitszeit
entsprechend
den
betrieblichen
Bedürfnissen.
Flexitime
makes
it
possible
for
the
working
time
to
be
exceeded
within
certain
limits
and
also
makes
it
possible
for
the
working
hours
to
be
varied
in
line
with
the
requirements
of
the
company
concerned.
EUbookshop v2
Laut
Gesetz
dürfen
Unternehmen
nach
Verhandlungen
mit
den
Gewerkschaften
auf
Branchen
oder
Betriebsebene
zahlreiche
Maßnahmen
zur
flexibleren
Gestaltung
ergreifen:
Variable
Gestaltung
der
Arbeitszeit
der
Beschäftigten
durch
Erhöhung
oder
Senkung
je
nach
Entwicklung
der
Betriebstätigkeit
bei
Aufrechterhaltung
einer
Bezahlung,
die
auf
eine
durchschnittliche
Beschäftigungsdauer
berechnet
wird;
The
law
authorises
companies
to
introduce
a
wide
range
of
measures
to
increase
flexibility,
after
negotiations
with
the
trade
unions
concerned.
These
include:
increasing
or
reducing
employees'
working
time
in
accordance
with
changes
in
the
amount
of
work,
while
continuing
to
calculate
pay
on
the
basis
of
average
working
time;
EUbookshop v2
Ende
der
1960er
Jahre
kehrte
Haller
nach
Deutschland
zurück
und
begann
sich
intensiv
mit
der
Flexibilisierung
von
Arbeitszeit
zu
befassen,
entwickelte
Konzepte
für
die
Gleitzeit,
die
Variable
Arbeitszeit
und
die
Jahresarbeitszeit.
At
the
end
of
the
1960s,
he
returned
to
Germany
and
began
to
get
involved
with
making
working
hours
flexible
and
developed
concepts
for
flexible
working
hours,
variable
working
hours,
and
annual
working
hours.
WikiMatrix v1
Experimente
und
Praktiken
neigen
dazu,
vom
mechanistischen
Modell
abzuweichen
-gleichgültig
ob
diese
Stimuli
sozialen
Ursprungs
(Absentismus,
Einführung
variabler
Arbeitszeit)
oder
wirtschaftlichen
Ursprungs
sind
(Diversifizierung,
kürzeres
Produktleben
oder
Notwendigkeit,
Lieferzeiten
zu
verkürzen).
Experiments
and
practices
tend
to
depart
from
the
mechanistic
model,
whether
these
stimuli
are
of
social
origin
(absenteeism,
introduction
of
variable
working
hours)
or
of
economic
origin
(diversification,
shorter
product
life
or
the
necessity
to
reduce
delivery
times).
EUbookshop v2
Mehr
als
die
normale
Arbeitszeit
geleistet,
wegen:
-
variabler
Arbeitszeit
(z.B.
Gleitzeit)
-
sonstiger
Gründe
Weniger
als
die
normale
Arbeitszeit
geleistet,
wegen:
-
schlechten
Wetters
-
Kurzarbeit
aus
technischen
oder
wirtschaftlichen
Gründen
-
Arbeitsstreitigkeiten
-
schulischer
oder
beruflicher
Aus-
oder
Fortbildung
-
variabler
Arbeitszeit
(z.B.
Gleitzeit)
-
Krankheit,
Unfall
oder
vorübergehender
Arbeitsunfähigkeit
-
Mutterschaftsurlaub
-
persönlicher
oder
familiärer
Verpflichtungen
oder
sonstiger
persönlicher
Gründe
-
Jahresurlaub
-
Feiertag(en)
-
Aufnahme
oder
Wechsel
einer
Tätigkeit
-
Ende
der
Tätigkeit
ohne
Aufnahme
einer
neuen
Tätigkeit
während
der
Berichtswoche
-
sonstige
Gründe
Person,
die
in
der
Berichtswoche
normale
Arbeitszeit
geleistet
hat
(Sp.34/35=Sp.36/37=01-98)
Person,
bei
der
die
Arbeit
von
Woche
zu
Woche
oder
Monat
zu
Monat
beträchtlich
schwankt
und
die
keinen
Grund
für
eine
Abweichung
angegeben
hat
(Sp.34/35=00,
und
Sp.38/39*01-15)
Trifft
nicht
zu
(Sp.
Person
whose
hours
vary
considerably
from
week
to
week
or
month
to
month
and
who
did
not
state
a
reason
for
a
divergence
between
the
actual
and
usual
hours
(col.34/35=00
&
col.38/39*01-15)
Not
applicable
(col.13=2-5,9
or
col.34/35=blank
or
col.36/37=
blank)
99
blank
EUbookshop v2
Ein
kausaler
Zusammenhang
kann
auch
dann
nicht
angenommen
werden,
da
andere
Variablen
(Produktivität,
Arbeitszeit
etc.)
intervenieren.
Even
then
a
causal
relationship
should
not
be
assumed
to
hold,
due
to
the
intervention
of
other
variables
(productivity,
working
time,
etc.).
EUbookshop v2