Translation of "Völlig überzogen" in English
Die
Angst
vor
einer
harten
Landung
aufgrund
der
chinesischen
Schuldenkrise
ist
völlig
überzogen.
Fears
of
a
hard
landing
stemming
from
a
Chinese
debt
crisis
are
vastly
overblown.
News-Commentary v14
Die
Anforderungen
sind
jedoch
für
bäuerliche
Hofmischer
oft
völlig
überzogen
und
nicht
erfüllbar.
However,
the
requirements
for
on-farm
mixers
are
often
excessive
and
impossible
to
meet.
TildeMODEL v2018
Frau
Präsidentin,
dies
scheint
mir
völlig
überzogen,
um
Subventionen
zu
verwalten.
Madam
President,
this
seems
to
me
to
be
quite
exorbitant
to
administer
subsidies.
EUbookshop v2
Aber
ich
halte
diese
Horrorszenarien
mindestens
für
die
nächsten
Jahrzehnte
für
völlig
überzogen.
But
to
me,
the
horror
scenarios
are
completely
overblown,
at
least
for
the
next
few
decades.
ParaCrawl v7.1
Vor
zwei
Monaten
war
dieser
Baum
völlig
mit
Eis
überzogen.
Two
month
ago
this
tree
was
totally
covered
with
ice.
ParaCrawl v7.1
Die
Knospen
sind
hellgrün
und
völlig
mit
Harzdrüsen
überzogen.
Buds
are
light
green
with
resin
glands
all
over.
ParaCrawl v7.1
Diese
Darstellung
der
Ereignisse
ist
völlig
überzogen,
auch
wenn
sie
im
Kern
zutreffend
ist.
This
description
of
events
is
completely
exaggerated,
even
if
it's
essentially
true.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Schenkel
tun
es
auch,
der
Preis
ist
völlig
überzogen,
glauben
Sie
es
mir.
The
thigh's
just
as
good.
There's
no
need
to
go
so
high.
OpenSubtitles v2018
Die
Pflanze
entwickelt
dichte
und
klebrige
Knospen,
die
völlig
mit
Trichomen
überzogen
sind.
The
plant
develops
tight
and
sticky
buds,
that
are
totally
covered
with
trichomes.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
bekannt
dafür
hart
wie
Stein
und
völlig
mit
Harz
überzogen
zu
sein.
They
are
known
to
be
as
hard
as
rocks
and
totally
covered
with
resin.
ParaCrawl v7.1
Der
Zeitdruck,
den
die
Kommission
auf
Rat
und
Parlament
wegen
der
Beschlußfassung
über
die
Richtlinie
ausübt,
ist
völlig
überzogen,
das
wurde
vorhin
schon
gesagt.
The
pressure
of
time
which
the
Commission
is
exerting
on
the
Council
and
Parliament
in
terms
of
taking
a
decision
on
the
directive
is
completely
inappropriate,
as
has
already
been
pointed
out.
Europarl v8
Zudem
war
der
Anspruch,
die
Verträge
vollkommen
neu
formulieren
zu
wollen,
völlig
überzogen,
so
dass
sich
im
letzten
Moment
herausstellte,
dass
eine
Vielzahl
von
Problemen
gar
nicht
ordnungsgemäß
behandelt
worden
waren.
Finally,
to
completely
rewrite
the
treaties
was
over-ambitious
and
at
the
last
moment
it
became
evident
that
a
good
number
of
problems
had
not
been
dealt
with
properly.
Europarl v8
Ist
die
Kommission
nicht
der
Ansicht,
dass
die
derzeitigen
Kosten
für
Banküberweisungen,
die
sowohl
im
Ausgangs-
als
auch
im
Zielland
anfallen,
völlig
überzogen
sind
und
an
der
Tatsache
vorbeigehen,
dass
es
in
der
EU
eine
einheitliche
Währung
und
einen
Binnenmarkt
gibt?
Does
it
consider
that
the
costs
currently
charged
to
senders
and
recipients
of
transfers
involving
large
sums
of
money
are
excessively
high
and
out
of
step
with
the
single
currency
and
the
single
market?
Europarl v8
Daher
trage
ich
eine
persönliche
Verpflichtung,
Herr
Guardans
Cambó,
und
wir
werden
alles
in
unserer
Macht
Stehende
tun,
um
die
Dinge
zu
ändern,
und
wenn
auch
leider
ein
Zeitplan
mitgeteilt
worden
ist,
den
ich
selbst
für
völlig
überzogen
halte,
so
lassen
Sie
mich
an
dieser
Stelle
sagen,
dass
sich
der
Kommissar
für
Verkehr
dafür
einsetzen
wird,
eine
solche
Situation
nicht
eintreten
zu
lassen
und
einen
Zeitplan
sicherzustellen,
der
weitaus
vernünftiger
ist.
I
therefore
have
a
personal
commitment,
Mr Guardans Cambó,
and
we
will
do
everything
possible
to
ensure
that
things
change,
and,
although
there
has
been
the
unfortunate
announcement
of
a
timetable
that
I,
for
my
part,
find
altogether
excessive,
well,
I
am
here
to
tell
you
that
the
Commissioner
for
Transport
will
fight
to
change
the
situation
and
to
ensure
that
we
can
have
a
far
more
reasonable
timetable.
Europarl v8
Die
Konsequenz
ist
doch,
dass
die
Schengen-Politik
völlig
überzogen
ist
und
an
dieser
Stelle
die
Glaubwürdigkeit
der
EU-Außenpolitik
konterkariert.
This
issue
has
completely
obscured
our
Schengen
policy
and
is
actually
undermining
the
credibility
of
EU
foreign
policy.
Europarl v8
Die
griechische
Delegation
wollte
den
Rat
und
die
Kommission
auf
den
für
völlig
überzogen
erachteten
Zusatzzoll,
den
Argentinien
auf
Pfirsichkonserven
aus
Griechenland
erhebt,
und
auf
die
äußerst
negativen
Folgen
derartiger
Maßnahmen
aufmerksam
machen.
The
Greek
delegation
wished
to
draw
the
Council's
and
Commission's
attention
to
the
supplementary
import
duties,
seen
as
exorbitant,
that
Argentina
applied
to
Greek
canned
peaches,
and
to
the
harmful
commercial
consequences
of
such
measures.
TildeMODEL v2018
Die
von
der
Kommission
vorgeschriebenen
Vorgehensweisen
mögen
im
Fall
eines
Konzentrationsvorgangs
einer
nahezu
europäischen
Dimension
angemessen
sein,
aber
Vertragspartnern
von
Lizenzvereinbarungen
derartige
Auflagen
zu
machen,
erscheint
völlig
überzogen.
The
use
of
prescribed
Commission
forms
may
be
practicable
in
the
case
of
a
concentration
with
a
near
European
dimension
but
a
similar
exercise
is
wholly
inappropriate
to
ask
of
parties
to
licensing
agreements.
TildeMODEL v2018
Das
strikte
Verbot
erscheint
im
Verhältnis
zu
den
vorgeschlagenen
Beschränkungen
für
die
direkte
Werbung
für
Tabakerzeugnisse
als
völlig
überzogen.
In
requiring
the
prior
notification
of
aid
in
these
sectors,
the
Commission's
aim
is
to
institute
more
stringent
checks
and
assess
the
over
all
impact
of
aid
before
it
is
paid.
EUbookshop v2
Auch
Noskes
Vorgehen
gegen
die
radikalen
Linken
wäre
völlig
überzogen
gewesen,
um
die
Alliierten
von
der
nicht
realen
Gefahr
eines
drohenden
Bolschewismus
zu
überzeugen.
Also
Noske's
confrontation
of
the
radical
left
was
exaggerated
in
order
to
convince
the
alliies
that
there
would
be
(a
non-existing)
immanent
danger
of
bolshevism
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
diesen
Preis
für
völlig
überzogen,
da
man
die
eigentliche
Intention
des
Meisters,
einen
Ort
der
Ruhe
und
Besinnlichkeit
zu
schaffen,
im
Touristenrummel
in
keinster
Weise
nachvollziehen
kann.
I
find
this
price
to
be
really
exaggerated,
as
the
real
intention
of
the
master
that
is
to
make
it
a
place
of
peace
and
quietness,
can
not
be
realized
at
all
in
this
beaten
track.
ParaCrawl v7.1