Translation of "Urteil vom" in English
Im
entsprechenden
Berufungsverfahren
ist
das
Urteil
vom
Gericht
jedoch
für
nichtig
erklärt
worden.
However,
following
an
appeal
against
the
decision,
the
Court
declared
it
null
and
void.
Europarl v8
Das
Urteil
wurde
vom
Obersten
Gerichtshof
in
Wien
bestätigt.
The
witnesses
at
this
trial
became
more
definite
in
their
statements.
Wikipedia v1.0
Schließlich
ist
nach
einem
Urteil
des
EuGH
vom
10
.
Finally
,
following
the
ruling
of
the
ECJ
of
10
July
20037
,
the
ECB
falls
within
the
scope
of
the
anti-fraud
scheme
that
was
set
up
by
the
European
Community
on
the
ECB v1
Mit
Urteil
vom
27.
Juni
2007
habe
das
Rechtsmittelgericht
den
Nachzahlungsbescheid
aufgehoben.
The
court
of
appeal,
in
a
judgment
of
27
June
2007,
annulled
the
repayment
order.
DGT v2019
Siehe
insbesondere
das
Urteil
vom
21.
Dezember
1987
(1.
Zivilkammer).
See
judgment
of
21
December
1987
(First
Civil
Division).
DGT v2019
Mit
seinem
Urteil
vom
heutigen
Tag
bestätigt
das
Gericht
die
Entscheidung
der
Kommission.
In
its
judgment
delivered
today,
the
General
Court
upholds
the
Commission
decision.
TildeMODEL v2018
Dein
Urteil
ist
überschattet
vom
Zorn
eines
Vaters.
Your
judgment
is
clouded
with
a
father's
anger.
OpenSubtitles v2018
In
seinem
Urteil
vom
25.
April
2013
wies
das
Gericht
die
Klage
ab.
In
its
judgment
of
25
April
2013,
the
General
Court
rejected
that
claim.
TildeMODEL v2018
In
seinem
Urteil
vom
heutigen
Tag
weist
das
Gericht
diese
Klage
ab.
In
today's
judgment,
the
General
Court
dismisses
that
action.
TildeMODEL v2018
Mit
seinem
Urteil
vom
heutigen
Tag
weist
das
Gericht
die
Klage
ab.
By
its
judgment
delivered
today,
the
General
Court
rejects
that
application.
TildeMODEL v2018
Mit
seinem
Urteil
vom
heutigen
Tag
weist
das
Gericht
diesen
Antrag
zurück.
By
its
judgment
delivered
today,
the
General
Court
dismisses
that
application.
TildeMODEL v2018
Mit
seinem
Urteil
vom
heutigen
Tag
weist
der
Gerichtshof
das
Rechtsmittel
zurück.
By
its
judgment
delivered
today,
the
Court
of
Justice
dismisses
the
appeal.
TildeMODEL v2018
Mit
seinem
Urteil
vom
heutigen
Tag
weist
der
Gerichtshof
die
Rechtsmittel
zurück.
By
its
judgment
today,
the
Court
of
Justice
dismisses
those
appeals.
TildeMODEL v2018
Mit
einem
historischen
Urteil
wurden
vom
Obersten
Gerichtshof
Gebete
in
Schulen
verboten.
The
case
would
go
all
the
way
to
the
Supreme
Court
in
a
landmark
ruling
that
banned
prayer
in
schools.
OpenSubtitles v2018
Der
Gerichtshof
erklärt
in
seinem
Urteil
vom
10.
Februar
1983:
The
EP
holds,
on
average,
a
one-week
part-session
every
month,
except
in
August.
EUbookshop v2
Mr.
Barber,
Ihr
Urteil
wurde
vom
Bundesgericht
revidiert.
Mr.
Barber,
your
conviction
has
been
overturned
by
a
federal
judge.
OpenSubtitles v2018
Der
Gerichtshof
hat
diese
Analyse
in
seinem
Urteil
vom
11.
November
19999
bestätigt.
The
Court
of
Justice
upheld
this
reasoning
in
its
judgement
of
11
November
19999.
TildeMODEL v2018
Wie
wenn
ein
Vater
seinem
Sohn
vom
Urteil
über
eine
Fluggesellschaft
erzählt?
Like
when
a
father
tells
his
son
about
a
court
ruling
on
an
airline?
OpenSubtitles v2018
Mit
Urteil
vom
12.
Dezember
wies
der
Gerichtshof
diese
Klage
als
unzulässig
ab.
By
its
judgment
of
12
December
1979
the
Court
dismissed
the
application
as
inadmissible.
EUbookshop v2
Daher
wurde
die
Klage
des
CGKR
mit
Urteil
vom
26.
Juni
2006
abgewiesen.
For
those
reasons,
the
forms
of
order
sought
by
CGKR
were
denied
by
order
of
26
June
2006.
EUbookshop v2
Die
Klage
wurde
vom
Oberverwaltungsgericht
Lüneburg
durch
Urteil
vom
3.
September
2013
abgewiesen.
The
action
was
dismissed
by
the
Oberverwaltungsgericht
Lüneburg
by
judgment
of
3
September
2013.
WikiMatrix v1
Die
Handlung
ist
eine
Fortsetzung
des
Mythos
vom
Urteil
des
Paris.
This
vase
depicts
the
myth
of
the
Judgement
of
Paris.
WikiMatrix v1
Das
Urteil
wurde
später
vom
BGH
bestätigt.
His
claim
was
later
confirmed
by
Forge.
WikiMatrix v1