Translation of "Urteil vollstrecken" in English
Soterus,
deine
Gladiatoren
werden
das
Urteil
vollstrecken.
Soterus,
your
gladiators
will
execute
the
sentence.
OpenSubtitles v2018
Du
verkündest
das
Urteil,
und
dann
wirst
du
das
Urteil
vollstrecken?
You
will
pronounce
sentence,
and
then
you
shall
execute
that
sentence?
OpenSubtitles v2018
Als
leitender
medizinischer
Offizier
wirst
du
das
Urteil
vollstrecken.
As
lead
medical
officer,
you
will
carry
out
the
sentence.
OpenSubtitles v2018
Mir
bleibt
nur,
das...
Urteil
zu
vollstrecken.
It
only
remains
for
me
to
pass
sentence.
OpenSubtitles v2018
Euch
als
höchstem
Richter
obliegt
es,
das
Urteil
zu
vollstrecken
oder
nicht.
Supreme
judge,
to
you
the
sentence
is
submitted.
OpenSubtitles v2018
Sind
Sie
bereit,
das
Urteil
zu
vollstrecken,
Henker?
Are
you
prepared
to
carry
out
sentence,
Mr.
Executioner?
OpenSubtitles v2018
Auf
diese
Weise
sollen
sie
an
ihnen
Gottes
Urteil
vollstrecken,
To
execute
upon
them
the
judgment
written;
ParaCrawl v7.1
Chance
mag
es
nicht,
ein
Urteil
zu
vollstrecken,
ohne
einen
vorherigen
Prozess.
Chance
doesn't
like
to
deliver
a
sentence
without
due
process
being
served.
That's
the
law.
OpenSubtitles v2018
Daher
bedauere
ich,
William
Smithers,
Gefängnisdirektor,
dieses
Urteil
vollstrecken
zu
müssen.
So
it
is
with
some
regret
that
I,
William
Smithers
acting
as
assistant
warden,
hereby
carry
out
this
sentence.
OpenSubtitles v2018
Um
ein
Urteil
zu
vollstrecken
versuchen
wir
zunächst
das
Vermögen
und
die
Einkommensquellen
des
Beklagten
aufzufinden.
To
enforce
a
judgment,
first,
we
attempt
to
find
the
Defendant's
assets
and
sources
of
income.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
ist
voll
und
ganz
entschlossen,
China
dazu
aufzufordern,
das
Urteil
nicht
zu
vollstrecken,
und
ist
bereit
mitzuhelfen,
eine
akzeptable
Lösung
für
den
zur
Prüfung
vorliegenden
Fall
zu
finden.
The
EU
is
fully
committed
to
urging
China
not
to
carry
out
the
sentence
and
is
prepared
to
contribute,
in
this
respect,
to
finding
an
acceptable
solution
to
the
case
under
examination.
Europarl v8
Wir
stehen
kurz
davor
zu
erklären,
dass
unsere
Bürger
in
die
USA
ausgeliefert
und
dort
zum
Tode
verurteilt
werden
können,
auch
wenn
sich
die
USA
schließlich
dazu
verpflichten
sollten,
das
Urteil
nicht
zu
vollstrecken.
We
are
saying
we
can
extradite
our
citizens
to
be
condemned
to
death
in
the
United
States
even
if
that
country
then
undertakes
not
to
apply
the
sentence!
Europarl v8
Dies
illustriert
die
Schwierigkeit,
dieses
Urteil
zu
vollstrecken,
da
der
Drittstaat
sich
weigern
könnte,
den
persönlichen
Geltungsbereich
des
Abkommens
auf
alle
Unionsbürger
auszuweiten,
d.h.
eine
Bescheinigung
auszustellen,
den
Anspruch
auf
Leistungen
im
Krankheitsfall
anzuerkennen
oder
auch
nur
Daten
von
Personen
zu
übermitteln,
die
nicht
in
den
persönlichen
Geltungsbereich
des
Abkommens
fallen.
This
is
where
the
difficulty
in
executing
the
decision
becomes
clear,
since
a
third
country
can
refuse
to
extend
the
agreement's
personal
scope
of
application
to
all
EU
citizens,
and
therefore
to
fill
in
certificates,
or
recognise
the
right
to
sickness
benefits
or
simply
to
provide
information
to
persons
not
covered
by
the
agreement's
scope
of
application.
TildeMODEL v2018
Auf
Geheiß
des
Königs
wird
den
Delinquenten,
weil
sich
das
Urteil
nicht
vollstrecken
ließ,
die
Strafe
erlassen.
By
order
of
the
King,
since
the
sentence
failed
to
be
executed,
the
prisoners
are
pardoned.
OpenSubtitles v2018
Dies
illustriert
die
Schwierigkeit,
dieses
Urteil
zu
vollstrecken,
da
der
Drittstaat
sich
weigern
könnte,
den
persönlichen
Geltungsbereich
des
Abkommens
auf
alle
Unionsbürger
auszuweiten,
d.h.
eine
Bescheinigung
auszustellen,
den
Anspruch
auf
Leistungen
im
Krankheitsfall
anzuerkennen
oder
auch
nur
Daten
von
Personen
zu
übermitteln,
die
nicht
in
den
persönlichen
Geltungsbereich
des
Abkommens
fallen.
This
is
where
the
difficulty
in
executing
the
decision
becomes
clear,
since
a
third
country
can
refuse
to
extend
the
agreement's
personal
scope
of
application
to
all
EU
citizens,
and
therefore
to
fill
in
certificates,
or
recognise
the
right
to
sickness
benefits
or
simply
to
provide
information
to
persons
not
covered
by
the
agreement's
scope
of
application.
TildeMODEL v2018
Damit
verfügt
das
Land
über
eine
Frist
von
zwei
Monaten,
um
dieser
Stellungnahme
nachzukommen
und
das
Urteil
zu
vollstrecken.
Belgium
has
two
months
in
which
to
comply
with
this
reasoned
opinion
and
to
implement
the
judgment.
TildeMODEL v2018
Und
jetzt
ist
es
unsere
Pflicht,
dieses
Urteil
zu
vollstrecken,
bevor
noch
jemand
wegen
ihm
stirbt.
And
now
it
is
our
duty
to
carry
out
that
sentence
before
anybody
else
dies
because
of
him.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nun
an
der
Zeit,
lhr
Urteil
zu
verkünden
und
dieses
Urteil
auch
zu
vollstrecken.
So
now
it
is
time
for
your
sentence
to
be
read
and
for
the
execution
of
that
sentence
to
be
carried
out.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
nicht
überlebe,
dann
sage
den
anderen,
dass
sie
mein
Urteil
dennoch
vollstrecken
sollen.
If
I
do
not
survive,
I
entrust
you
to
tell
whoever
does...
that
I
still
wish
my
sentence
to
be
carried
out.
OpenSubtitles v2018
Durch
die
Vorschriften
waren
folgende
Personen
an
der
Strafverfahrensprozedur
beteiligt:
der
SS-Mann
oder
der
Funktionshäftling,
der
die
Strafmeldung
gemacht
hatte,
der
Vernehmungsführer,
der
Lagerführer,
der
Lagerkommandant,
ein
SS-Arzt,
ein
Revierschreiber,
eine
Einheit
SS-Wachen,
Funktionshäftlinge,
welche
das
Urteil
vollstrecken
mussten,
der
Inspekteur
der
Konzentrationslager,
teilweise
Himmler
selbst.
The
rules
stipulated
that
the
following
people
were
involved
in
carrying
out
punishment:
the
SS
man
or
prisoner
functionary
who
had
filed
the
punishment
report,
the
interrogation
officer,
the
commandant,
an
SS
doctor,
an
infirmary
clerk,
a
unit
of
SS
guards,
prisoner
functionaries,
who
had
to
carry
out
the
sentence,
the
Inspector
of
the
CCI,
in
some
cases,
Himmler
himself.
WikiMatrix v1
Die
Verfahrensregel
42(a)4
RSC
sieht
ein
Verfahren
vor,
durch
das
sich
eine
Partei,
die
ein
ausländisches
Urteil
vollstrecken
lassen
will,
aufgrund
eines
Affidavits
an
den
Master
des
Obersten
Gerichts
(der
sozusagen
ein
Richter
ist)
wenden
kann.
Order
42(a)
rule
4,
RSC
provides
a
mechanism
whereby
a
party
wishing
to
enforce
a
foreign
judgment
may
apply
ex
parte
relying
on
an
affidavit
to
the
Master
ofthe
High
Court
(the
"Master")
(a
quasi-judicial
officer).
EUbookshop v2
Diese
Entscheidung
ermächtigt
die
ersuchende
Vertragspartei,
entweder
das
betreffende
Urteil
zu
vollstrecken,
wenn
der
Verurteilte
keinen
Einspruch
erhebt,
oder
andernfalls
gegen
den
Ausgelieferten
die
Strafverfolgung
durchzuführen.
This
decision
will
authorise
the
requesting
Party
either
to
enforce
the
judgment
in
question
if
the
convicted
person
does
not
make
an
opposition
or,
if
he
does,
to
take
proceedings
against
the
person
extradited.
ParaCrawl v7.1