Translation of "Urteil vollstrecken" in English

Soterus, deine Gladiatoren werden das Urteil vollstrecken.
Soterus, your gladiators will execute the sentence.
OpenSubtitles v2018

Du verkündest das Urteil, und dann wirst du das Urteil vollstrecken?
You will pronounce sentence, and then you shall execute that sentence?
OpenSubtitles v2018

Als leitender medizinischer Offizier wirst du das Urteil vollstrecken.
As lead medical officer, you will carry out the sentence.
OpenSubtitles v2018

Mir bleibt nur, das... Urteil zu vollstrecken.
It only remains for me to pass sentence.
OpenSubtitles v2018

Euch als höchstem Richter obliegt es, das Urteil zu vollstrecken oder nicht.
Supreme judge, to you the sentence is submitted.
OpenSubtitles v2018

Sind Sie bereit, das Urteil zu vollstrecken, Henker?
Are you prepared to carry out sentence, Mr. Executioner?
OpenSubtitles v2018

Auf diese Weise sollen sie an ihnen Gottes Urteil vollstrecken,
To execute upon them the judgment written;
ParaCrawl v7.1

Chance mag es nicht, ein Urteil zu vollstrecken, ohne einen vorherigen Prozess.
Chance doesn't like to deliver a sentence without due process being served. That's the law.
OpenSubtitles v2018

Daher bedauere ich, William Smithers, Gefängnisdirektor, dieses Urteil vollstrecken zu müssen.
So it is with some regret that I, William Smithers acting as assistant warden, hereby carry out this sentence.
OpenSubtitles v2018

Um ein Urteil zu vollstrecken versuchen wir zunächst das Vermögen und die Einkommensquellen des Beklagten aufzufinden.
To enforce a judgment, first, we attempt to find the Defendant's assets and sources of income.
ParaCrawl v7.1

Die EU ist voll und ganz entschlossen, China dazu aufzufordern, das Urteil nicht zu vollstrecken, und ist bereit mitzuhelfen, eine akzeptable Lösung für den zur Prüfung vorliegenden Fall zu finden.
The EU is fully committed to urging China not to carry out the sentence and is prepared to contribute, in this respect, to finding an acceptable solution to the case under examination.
Europarl v8

Wir stehen kurz davor zu erklären, dass unsere Bürger in die USA ausgeliefert und dort zum Tode verurteilt werden können, auch wenn sich die USA schließlich dazu verpflichten sollten, das Urteil nicht zu vollstrecken.
We are saying we can extradite our citizens to be condemned to death in the United States even if that country then undertakes not to apply the sentence!
Europarl v8

Dies illustriert die Schwierigkeit, dieses Urteil zu vollstrecken, da der Drittstaat sich weigern könnte, den persönlichen Geltungsbereich des Abkommens auf alle Unionsbürger auszuweiten, d.h. eine Bescheinigung auszustellen, den Anspruch auf Leistun­gen im Krankheitsfall anzuerkennen oder auch nur Daten von Personen zu übermitteln, die nicht in den persönlichen Geltungsbereich des Abkommens fallen.
This is where the difficulty in executing the decision becomes clear, since a third country can refuse to extend the agreement's personal scope of application to all EU citizens, and therefore to fill in certificates, or recognise the right to sickness benefits or simply to provide information to persons not covered by the agreement's scope of application.
TildeMODEL v2018

Auf Geheiß des Königs wird den Delinquenten, weil sich das Urteil nicht vollstrecken ließ, die Strafe erlassen.
By order of the King, since the sentence failed to be executed, the prisoners are pardoned.
OpenSubtitles v2018

Dies illustriert die Schwierigkeit, dieses Urteil zu vollstrecken, da der Drittstaat sich weigern könnte, den persönlichen Geltungsbereich des Abkommens auf alle Unionsbürger auszuweiten, d.h. eine Bescheinigung auszustellen, den Anspruch auf Leistungen im Krankheitsfall anzuerkennen oder auch nur Daten von Personen zu übermit­teln, die nicht in den persönlichen Geltungsbereich des Abkommens fallen.
This is where the difficulty in executing the decision becomes clear, since a third country can refuse to extend the agreement's personal scope of application to all EU citizens, and therefore to fill in certificates, or recognise the right to sickness benefits or simply to provide information to persons not covered by the agreement's scope of application.
TildeMODEL v2018

Damit verfügt das Land über eine Frist von zwei Monaten, um dieser Stellungnahme nachzukommen und das Urteil zu vollstrecken.
Belgium has two months in which to comply with this reasoned opinion and to implement the judgment.
TildeMODEL v2018

Und jetzt ist es unsere Pflicht, dieses Urteil zu vollstrecken, bevor noch jemand wegen ihm stirbt.
And now it is our duty to carry out that sentence before anybody else dies because of him.
OpenSubtitles v2018

Es ist nun an der Zeit, lhr Urteil zu verkünden und dieses Urteil auch zu vollstrecken.
So now it is time for your sentence to be read and for the execution of that sentence to be carried out.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich nicht überlebe, dann sage den anderen, dass sie mein Urteil dennoch vollstrecken sollen.
If I do not survive, I entrust you to tell whoever does... that I still wish my sentence to be carried out.
OpenSubtitles v2018

Durch die Vorschriften waren folgende Personen an der Strafverfahrensprozedur beteiligt: der SS-Mann oder der Funktionshäftling, der die Strafmeldung gemacht hatte, der Vernehmungsführer, der Lagerführer, der Lagerkommandant, ein SS-Arzt, ein Revierschreiber, eine Einheit SS-Wachen, Funktionshäftlinge, welche das Urteil vollstrecken mussten, der Inspekteur der Konzentrationslager, teilweise Himmler selbst.
The rules stipulated that the following people were involved in carrying out punishment: the SS man or prisoner functionary who had filed the punishment report, the interrogation officer, the commandant, an SS doctor, an infirmary clerk, a unit of SS guards, prisoner functionaries, who had to carry out the sentence, the Inspector of the CCI, in some cases, Himmler himself.
WikiMatrix v1

Die Verfahrensregel 42(a)4 RSC sieht ein Verfahren vor, durch das sich eine Partei, die ein ausländisches Urteil vollstrecken lassen will, aufgrund eines Affidavits an den Master des Obersten Gerichts (der sozusagen ein Richter ist) wenden kann.
Order 42(a) rule 4, RSC provides a mechanism whereby a party wishing to enforce a foreign judgment may apply ex parte relying on an affidavit to the Master ofthe High Court (the "Master") (a quasi-judicial officer).
EUbookshop v2

Diese Entscheidung ermächtigt die ersuchende Vertragspartei, entweder das betreffende Urteil zu vollstrecken, wenn der Verurteilte keinen Einspruch erhebt, oder andernfalls gegen den Ausgelieferten die Strafverfolgung durchzuführen.
This decision will authorise the requesting Party either to enforce the judgment in question if the convicted person does not make an opposition or, if he does, to take proceedings against the person extradited.
ParaCrawl v7.1