Translation of "Ursachen ermitteln" in English
Wir
müssen
wirklich
der
Sache
auf
den
Grund
gehen
und
die
Ursachen
ermitteln.
We
really
do
need
to
get
to
the
nub
of
the
matter
and
identify
the
causes.
Europarl v8
Lord
Durham
sollte
die
Ursachen
der
Unruhen
ermitteln.
Britain
dispatched
Lord
Durham
to
investigate
the
cause
of
the
rebellion.
WikiMatrix v1
Nur
so
können
sie
das
Problem
und
die
Ursachen
des
Problems
ermitteln.
Only
in
this
way
they
can
find
and
address
the
root
causes
of
the
problem.
CCAligned v1
Der
Vertriebsleiter
oder
Geschäftsführer
kann
nun
frühzeitig
die
Ursachen
ermitteln
und
entsprechend
gegensteuern.
The
sales
manager
or
managing
director
can
then
identify
the
causes
and
take
remedial
action
at
an
early
stage.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
jedenfalls
der
Mühe
wert,
Forschungen
durchzuführen,
um
diese
Ursachen
zu
ermitteln.
It
would
be
well
worth
while
carrying
out
research
to
determine
the
origin
of
these
causes.
EUbookshop v2
Bei
chronischer
Blasenentzündung
brauchen
Sie
zuerstum
die
Ursachen
zu
ermitteln,
die
die
Entzündung
provoziert
haben.
With
chronic
cystitis,
you
need
firstto
establish
the
causes
that
provoked
the
inflammation.
ParaCrawl v7.1
Unternehmen
können
auf
diese
Weise
Ursachen
für
Qualitätsdefizite
ermitteln
oder
Anzeichen
für
eine
anstehende
Wartung
identifizieren.
This
allows
companies
to
identify
causes
of
quality
deficiencies
or
signs
of
upcoming
maintenance
issues.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
eines
Sau-
erstoffmangels
ist
es
wichtig,
unverzüglich
die
Ursachen
zu
ermitteln
und
abzustellen.
In
case
of
insuf-
ficient
oxygen
it
is
important
to
find
out
about
the
causes
immediately
and
to
remove
them.
ParaCrawl v7.1
Dieser
kann
die
Ursachen
Ihrer
Erektionsstörungen
ermitteln
und
mögliche
Lösungen
hierfür
mit
Ihnen
besprechen.
He
or
she
can
determine
the
cause
of
your
problems
and
discuss
possible
solutions
with
you.
ParaCrawl v7.1
Ich
stimme
auch
mit
dem
Berichterstatter
darin
überein,
dass
die
Agentur
ihre
Haushaltsführung
betreffend
die
Erstattung
der
durch
die
Mitgliedstaaten
verauslagten
Kosten
verbessern
und
mit
diesen
Mitgliedstaaten
die
Ursachen
des
Problems
ermitteln
muss,
um
gemeinsam
mit
ihnen
geeignete
Lösungen
umzusetzen.
I
also
agree
with
the
rapporteur
that
it
is
necessary
for
the
Agency
to
improve
its
financial
management
with
regard
to
the
reimbursement
of
costs
incurred
by
Member
States
by
identifying,
with
those
Member
States,
deficiencies
and
difficulties
so
as
to
implement,
together,
the
appropriate
solutions.
Europarl v8
Wir
müssen
unbedingt
die
genauen
Ursachen
dafür
ermitteln,
seien
es
PCB,
die
globale
Erwärmung
oder
Fischkrankheiten.
It
is
clearly
important
to
know
the
precise
cause
be
it
pcbs,
global
warming
or
fish
diseases.
Europarl v8
Schließlich
fragt
man
sich
angesichts
der
verschiedenen
Krisen,
die
in
der
Vergangenheit
den
Landwirtschaftssektor
schwer
getroffen
haben,
wie
die
BSE-Krise
im
Jahr
1997
und
die
Dioxin-Krise
1999,
wenngleich
zugegebenermaßen
die
Problemlage
ganz
anders
ist
als
bei
der
Vogelgrippe,
ob
es
nicht
angebracht
wäre,
diesmal
im
Vorhinein
einen
Sonderausschuss
zu
schaffen,
der
die
Ursachen
für
Krisen
ermitteln
soll,
um
vorzubeugen
statt
Heilungsversuche
zu
unternehmen.
Lastly,
mindful
of
previous
crises
that
have
seriously
affected
the
agricultural
world,
such
as
bovine
spongiform
encephalopathy
in
1997
and
dioxin
in
1999
–
not
forgetting
that
these
problems
were
entirely
different
from
avian
influenza
–
would
it
not
be
opportune
to
set
up
a
special
commission,
this
time
pre-emptively,
tasked
with
detecting
the
causes
of
crises,
in
order
to
prevent
them
rather
than
trying
to
cure
them?
Europarl v8
Bevor
eine
pharmakologische
Behandlung
in
Betracht
gezogen
wird,
sollten
zunächst
eine
Anamnese
und
eine
körperliche
Untersuchung
durchgeführt
werden,
um
die
erektile
Dysfunktion
zu
diagnostizieren
und
die
möglichen
zugrunde
liegenden
Ursachen
zu
ermitteln.
A
medical
history
and
physical
examination
should
be
undertaken
to
diagnose
erectile
dysfunction
and
determine
potential
underlying
causes,
before
pharmacological
treatment
is
considered.
ELRC_2682 v1
Beim
Benchmarking
geht
es
darum,
Leistungsabweichungen
und
ihre
Ursachen
zu
ermitteln
und
zu
analysieren
und
im
Anschluß
daran
Verfahren,
mit
denen
sich
optimale
Ergebnisse
erzielen
lassen,
herauszuarbeiten
und
bekanntzumachen.
Benchmarking
is
a
method
of
analysis
which
identifies
gaps
in
performance
and
their
causes
with
a
view
to
determining
and
publicizing
best
procedures
and
practices.
TildeMODEL v2018
Es
wird
bei
diesem
Prozeß
nicht
darum
gehen,
quantitative
Zielvorgaben
für
den
Handel
festzulegen,
sondern
etwaige
Probleme
und
deren
Ursachen
zu
ermitteln,
damit
Maßnahmen
für
ihre
alsbaldige
Lösung
vorgeschlagen
werden
können.
The
purpose
of
the
process
will
not
be
to
set
quantified
objectives
for
trade,
but
to
identify
problems,
establish
their
causes,
and
propose
action
for
their
timely
resolution.
EUbookshop v2
Die
europäischenund
lateinamerikanischen
Partner
des
Projekts
OpUsLi
haben
wichtige
Feld-
und
Laborarbeit
geleistet,
um
diekomplexen
Ursachen
dieses
Phänomenszu
ermitteln
und
widerstandsfähigere
Samen
zu
auszuwählen.
The
European
and
Latin
American
partnersworking
on
the
OpUsLi
project
haveundertaken
important
work
in
boththe
field
and
the
laboratory
to
identifythe
complex
causes
of
this
phenomenonand
to
select
the
most
resistant
seeds.
EUbookshop v2
Mit
Hilfe
ihrer
Forschungstätigkeit
will
die
Stiftung
vorhandene
und
neuentstehende
Probleme
sowie
deren
Ursachen
ermitteln
und
analysieren,
Umfang
und
Auswirkungen
dieser
Probleme
einschätzen,
nach
Lösungen
suchen
und
davon
ausgehend
Schlußfolgerungen,
Vorschläge
und/oder
Alternativen
entwickeln,
die
auf
die
Politiken
und
Programme
der
EU
Einfluß
nehmen
können.
The
aims
of
the
Foundation's
research
are
to
identify
and
analyse
new
and
existing
problems
and
their
causes,
to
assess
their
scale
and
impact,
to
search
for
solutions
and
to
lead
to
conclusions,
proposals
and/or
options
which
may
influence
EU
policies
and
programmes.
EUbookshop v2
Ferner
besteht
ein
noch
vielwichtigerer
Zusammenhang
zu
unserer
derzeitigen
Lebensweise,
einschließlich
ungesunder
Lebensgewohnheiten,
Freizeit-
und
Sportaktivitäten,
wases
umso
schwerer
macht,
die
Ursachen
zu
ermitteln,
die
ausschließlich
mit
den
Arbeitsbedingungen
zu
tun
haben.
Current
lifestyles
including
healthy
living,
recreational
and
sporting
activities
also
have
a
much
more
important
causal
connection,
thereby
contributing
to
the
difficulty
In
establishing
those
that
are
solely
attributable
to
workplace
conditions.
EUbookshop v2
Unter
dem
Einfluss
des
logischen
Empirismus
vor
allem
durch
Carl
Hempels
deduktiv-nomologischem
Modell
hatte
sich
die
Ansicht
etabliert,
dass
wissenschaftliche
Erklärungen
Regelmäßigkeiten
und
Muster
feststellen,
anstatt
Ursachen
zu
ermitteln.
Under
logical
empiricism's
influence,
especially
Carl
Hempel's
work
on
the
"covering
law"
model
of
scientific
explanation,
most
philosophers
had
viewed
scientific
explanation
as
stating
regularities,
but
not
identifying
causes.
WikiMatrix v1
Obwohl
die
bei
den
Bohrversuchen
gemessene
Schwingungsverminderung
das
Bemessungsziel
für
die
Uebertragbarkeit
(zur
Erfüllung
der
ISO/DIS
5349
Richtlinien)
nicht
erreichte,
wurden
weitere
Untersuchungen
mit
einem
Schwingungsanreger
durchgeführt,
um
die
Ursachen
hierfür
zu
ermitteln.
Although
the
vibration
reduction
performance
measured
in
the
drilling
tests
did
not
achieve
the
design
target
for
transmissibility
(to
meet
ISO/DIS
5349
guidelines),
further
investigations
utilising
a
vibration
exciter
identified
causes
of
the
failure
to
do
so.
EUbookshop v2
Mit
Hilfe
ihrer
Forschungstätigkeit
will
die
Stiftung
vorhandene
und
neu
entstehende
Probleme
sowie
deren
Ursachen
ermitteln
und
analysieren,
Umfang
und
Auswirkungen
dieser
Probleme
einschätzen,
nach
Lösungen
suchen
und
davon
ausgehend
Schlußfolgerungen,
Vorschläge
und/oder
Alternativen
entwickeln,
die
auf
die
Politiken
und
Programme
der
EU
Einfluß
nehmen
können.
The
aims
of
the
Foundation's
research
are
to
identify
and
analyse
new
and
existing
problems
and
their
causes,
to
assess
their
scale
and
impact,
to
search
for
solutions
and
to
lead
to
conclusions,
proposals
and/or
options
which
may
influence
EU
policies
and
programmes.
EUbookshop v2