Translation of "Ermitteln aus" in English

Es sei wichtig zu ermitteln, aus welchen Gründen keine Berichte vorgelegt würden.
It was important that reasons for non-reporting were identified.
MultiUN v1

Die Bildschirmadresse lässt sich über das ROLLER-RAM ermitteln (Aus B600h).
The screen location may be calculated using the ROLLER RAM (From base address B600h).
ParaCrawl v7.1

Zusatzentgelte ermitteln sich prinzipiell aus unterschiedlichen Informationen.
Additional charges are established in principle from different pieces of information.
EuroPat v2

Die Grenzwerte ermitteln sich aus den Normvorgaben und der Belastungssituation.
The limit values are determined from the standard specifications and the load situation.
ParaCrawl v7.1

So ermitteln Sie aus 3D-CAD-Modellen automatisch zukünftige Herstellkosten.
Determine your future production costs automatically based on 3D CAD models.
ParaCrawl v7.1

Unions ermitteln ihre Spaltennamen aus der ersten Abfrage.
Unions take their column names from the first select query.
ParaCrawl v7.1

Die Wissenschaftler analysieren diesen Anteil und ermitteln aus dem Absorptionsspektrum der austretenden Substanz die Gaskonzentration.
The scientists analyze this proportion and determine the gas concentration from the absorption spectrum of the escaping substance.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist es möglich, zu ermitteln aus welchem Blickwinkel (Orientierung) Bilder aufgenommen werden.
In this case, it is possible to determine from what viewing angle (orientation) images are captured.
EuroPat v2

Sie können unabhängig voneinander aufgerufen werden und ermitteln aus den Argumenten die entsprechenden Funktionswerte.
They are suitable to be retrieved independently of one another and determine the corresponding function values from the arguments.
EuroPat v2

Die Durchfluss-Bestimmungsmittel umfassen dabei eine Auswerteeinrichtung zum Ermitteln der Durchflussmenge aus der gemessenen Druckdifferenz.
The flow determination means in this respect comprise an evaluation device for determining the flow quantity from the measured pressure difference.
EuroPat v2

Wir ermitteln Ihren Bedarf aus dem Engineering und vermeiden so Fehlbestellungen und unnötigen Personal- und Zeitaufwand.
We determine your requirements on the basis of engineering and therefore avoid incorrect orders and unnecessary expenditure of time or manpower.
CCAligned v1

Sie können Ihre Gewinne anhand der Symbole ermitteln, aus denen sich die Preiskette zusammensetzt:
You can find out your winnings by the symbols that make up the prize chain:
CCAligned v1

Die Steuereinrichtung 8 wertet den zeitlichen Verlaufs der Periodendauer Tp zum Ermitteln des Siedepunkts aus.
The control device 8 evaluates the time profile of the period duration Tp for determining the boiling point.
EuroPat v2

Die neuen Mautsätze ermitteln sich aus den gefahrenen Kilometern, Achsanzahl, Schadstoffklasse und Region.
The new toll fees will be determined based on the distance driven, number of axles, emissions class and region.
ParaCrawl v7.1

Ermitteln Sie Keywords aus dem umgewandelten Text, um so stärker personalisierte Empfehlungen abgeben zu können.
Surface keywords from converted text to better personalise recommendations.
ParaCrawl v7.1

Referenzen ermitteln aus disassemblierten Dateien.
Find out references from disassembled files.
ParaCrawl v7.1

Um zu ermitteln, wie die aus der Entwicklung des Internets und der neuen Technologien erwachsenden Herausforderungen am besten angepackt werden, hat die Kommission in den Jahren 2009 und 2010 zahlreiche Meinungen zum bestehenden Rechtsrahmen für den Datenschutz eingeholt.
In order to find out how to best address the challenges arising from the development of the Internet and new technologies, the Commission has consulted widely on the existing legal framework for data protection throughout 2009 and 2010.
Europarl v8

Wir wissen, dass es viel zu tun gibt, um die Verbindung zwischen der organisierten Kriminalität und der Kleinkriminalität in den Städten zu ermitteln, und aus eben diesem Grund begrüßen wir die Unterstützung des Parlaments für diese Initiative der Französischen Republik und des Königreichs Schweden.
We believe that there is a great deal to be done to establish the relationship between organised crime and small-scale urban crime, and for these reasons we are pleased that Parliament is supporting this initiative by the French Republic and the Kingdom of Sweden.
Europarl v8

Auch seine Vorgesetzten ermitteln Opfer aus der Ferne und befehlen ihre Vernichtung, ohne ein Bewusstsein der Uneindeutigkeit dessen erkennen zu lassen, wer ein “Bösewicht” ist, oder die Möglichkeit von Identifikationsfehlern oder mangelhafter Informationslage zu berücksichtigen.
His bosses, too, identify targets from afar and order their annihilation, without revealing any awareness of ambiguity concerning who is a “bad guy” or acknowledging the possibility of poor intelligence or mistaken identity.
News-Commentary v14