Translation of "Unverändert fortbestehen" in English
In
diesem
Fall
dürfen
sie
bis
zum
Ende
des
Genehmigungszeitraums
unverändert
fortbestehen
[71].
However,
most
of
these
upstream
operators
came
forward
at
a
later
stage
or
did
not
provide
a
questionnaire
reply.
DGT v2019
In
Amsterdam
wurde
die
Entscheidung
getroffen,
kein
einziges
Komma
des
Vertrags
von
Maastricht
zu
ändern,
weshalb
die
darin
enthaltenen
Probleme
unverändert
fortbestehen.
In
Amsterdam,
the
decision
was
taken
not
to
amend
the
Treaty
of
Maastricht
in
any
way,
and
therefore
the
problems
which
were
pending
are
still
pending.
Europarl v8
Es
ist
klar,
dass
die
offensichtlichen
Fehlentwicklungen
in
der
europäischen
Agrarpolitik
nicht
auf
Ewigkeit
unverändert
fortbestehen
können.
It
is
clear
that
the
obvious
deficiencies
in
European
agricultural
policy
cannot
be
allowed
to
continue
indefinitely
without
a
reform.
Europarl v8
Werden
im
Namen
einer
Person
gemäß
vorhergehender
Weisungen
dieser
Person
aufeinander
folgend
persönliche
Geschäfte
ausgeführt,
so
sollten
—
wenn
diese
Weisungen
unverändert
fortbestehen
—
die
Pflichten,
die
dieser
Richtlinie
zufolge
bei
persönlichen
Geschäften
bestehen,
nicht
für
jedes
einzelne
dieser
Geschäfte
gesondert
gelten.
Where
successive
personal
transactions
are
carried
out
on
behalf
of
a
person
in
accordance
with
prior
instructions
given
by
that
person,
the
obligations
under
the
provisions
of
this
Directive
relating
to
personal
transactions
should
not
apply
separately
to
each
such
successive
transaction
if
those
instructions
remain
in
force
and
unchanged.
DGT v2019
Nach
Bekanntgabe
des
endgültigen
Gesetzestextes
musste
die
Kommission
bedauerlichwerweise
feststellen,
dass
die
grundsätzlichen
von
der
Kommission
bislang
vorgetragenen
rechtlichen
Bedenken
wegen
der
Diskriminierung
auf
Basis
der
Staatsangehörigkeit
unverändert
fortbestehen.
After
the
announcement
of
the
final
law
text
the
Commission
regretfully
takes
note
that
the
main
concerns
related
to
discrimination
based
on
nationality
remain
unresolved.
TildeMODEL v2018
Wir
bestätigen,
dass
die
Bestrebungen,
Verpflichtungen
und
Werte
der
Gemeinsamen
Erklärung
wie
auch
die
Bestrebungen,
Verpflichtungen
und
Werte
der
drei
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommen,
die
die
EU
und
ihre
Mitgliedstaaten
mit
den
Ländern
des
Südkaukasus
verbinden,
unverändert
fortbestehen.
We
confirm
that
the
aspirations,
undertakings
and
values
of
the
Joint
Declaration
stand
unchanged,
as
do
the
aspirations,
undertakings
and
values
of
the
three
Partnership
and
Cooperation
Agreements
that
link
the
EU
and
its
Member
States
with
the
countries
of
Southern
Caucasus.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
weist
auf
die
Nachteile
hin,
die
aus
der
Aufrechterhaltung
der
rechtlichen,
technischen
und
steuerlichen
Schranken
erwachsen,
und
bemängelt,
daß
über
die
Hälfte
der
1994
ermittelten
Schranken
unverändert
fortbestehen.
The
Committee
points
out
the
disadvantages
resulting
from
the
remaining
legal,
technical
and
tax-related
frontiers
and
the
fact
that
over
half
the
obstacles
it
identified
in
1994
are
still
intact.
EUbookshop v2
Das
deutsche
und
niederländische
System
könnte
unverändert
weiter
fortbestehen,
wobei
hervorzuheben
sei,
dass
das
niederländische
System
auf
Kassenbasis
aus
konsistenten
und
vollständigen
Quellen
erstellt
werde,
wodurch
keine
Fehler
und
Auslassungen
auftreten
würden.
Although
the
system
in
the
Federal
Republic
and
the
Netherlands
could
continue
as
before,
it
should
not
be
forgotten
that
the
Netherlands
system
was
drawn
up
on
a
cash
basis
using
consistent
and
complete
sources,
which
meant
that
there
would
be
no
mistakes
or
omissions.
EUbookshop v2
Ein
Ausschuss
von
ehrenamtlichen
Fachleuten
hat
dann
zu
entscheiden,
ob
die
zu
überprüfende
Richtlinie
für
weitere
fünf
Jahre
unverändert
fortbestehen
kann,
ob
sie
überarbeitet
werden
muss,
oder
ob
sie
zurückgezogen
werden
muss.
A
committee
of
honorary
specialists
has
to
decide
then
whether
the
guideline
for
further
five,
which
can
be
examined,
can
continue
years
invariably,
whether
it
must
be
revised,
or
whether
it
must
be
withdrawn.
ParaCrawl v7.1
Es
verstößt
auch
gegen
das
Prinzip
des
Sino
Britischen
Übereinkommens
von
1984,
dass
die
Herrschaft
des
Gesetzes
in
Hongkong
unverändert
fortbestehen
solle.
It
also
violates
the
principle
behind
the
1984
Sino-British
agreement
that
Hong
Kong's
rule
of
law
should
remain
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Und
unnötig
zu
sagen,
dass
die
Zollunion,
die
den
türkischen
Markt
für
ausländisches
Kapital
öffnet,
unverändert
fortbestehen
wird.
And
needless
to
say,
the
Customs
Union
Treaty
that
opens
the
Turkish
market
to
foreign
capital
will
remain
unchanged.
ParaCrawl v7.1