Translation of "Unverändert fortgeführt" in English
Trotz
mehrmaliger
Regierungswechsel
ist
der
Reformkurs
bisher
im
wesentlichen
unverändert
fortgeführt
worden.
Despite
repeated
changes
in
government,
the
basic
course
of
reform
has
remained
unchanged
so
far.
TildeMODEL v2018
Die
Ratingbeziehungen
zu
den
international
anerkannten
Agenturen
FitchRatings
und
Moody's
werden
unverändert
fortgeführt.
The
rating
agreements
with
the
internationally
recognized
rating
agencies
FitchRatings
and
Moody's
will
continue
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Der
Geschäftsbetrieb
der
Trevira
GmbH
wird
im
vorläufigen
Insolvenzverfahren
unverändert
fortgeführt.
All
operations
at
Trevira
GmbH
will
be
continued
unchanged
during
the
preliminary
insolvency
procedure.
ParaCrawl v7.1
Alle
bestehenden
Vereinbarungen,
Kontakte,
Verfahren,
Partnerschaften
usw.
werden
unverändert
fortgeführt.
All
existing
agreements,
points
of
contact,
procedures,
partnerships
etc.
will
continue
as
is.
ParaCrawl v7.1
Alle
vorhandenen
Kundenverträge
werden
bei
STENHØJ
DK
natürlich
unverändert
fortgeführt.
Naturally,
all
of
the
existing
agreements
remain
unchanged
at
STENHØJ
DK.
ParaCrawl v7.1
Die
BEOS
AG
wird
als
Gesellschaft
unverändert
und
eigenständig
fortgeführt.
BEOS
AG
will
stay
unchanged
and
independent
as
a
company.
ParaCrawl v7.1
Die
Unternehmen
haben
sicherzustellen,
dass
bestehende
Versicherungsverhältnisse
unverändert
fortgeführt
werden.
The
companies
must
ensure
that
existing
insurance
relationships
continue
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Alle
vorhandenen
Verträge
werden
bei
STENHØJ
DK
natürlich
unverändert
fortgeführt.
Naturally,
all
of
the
existing
agreements
remain
unchanged
at
STENHØJ
DK.
ParaCrawl v7.1
Wird
keine
Konfigurationsänderung
festgestellt,
wird
der
Funktionsablauf
in
der
Kommunikationsanlage
KA
unverändert
fortgeführt.
When
no
configuration
modification
is
found,
the
function
execution
in
the
communication
system
KA
is
continued
unmodified.
EuroPat v2
Bis
zum
30.
November
2013
werden
die
Geschäftsbereiche
in
der
bestehenden
Struktur
unverändert
fortgeführt.
The
divisions
will
continue
to
operate
under
their
existing
structure
until
November
30,
2013.
ParaCrawl v7.1
In
Bezug
auf
die
kurzfristig
vorgenommenen
Änderungen,
die
erst
in
der
vergangenen
Woche
vom
Rat
verabschiedet
wurden,
haben
wir
ebenfalls
deutlich
gemacht,
dass
bestehende
Medium
Term
Note
Programme,
eine
sehr
wichtige
Art
der
Finanzierungsstruktur
auf
den
Euromärkten,
unverändert
fortgeführt
werden
können.
As
regards
the
last-minute
changes
that
were
agreed
only
last
week
by
the
Council,
we
have
also
clarified
that
existing
medium-term
note
programmes,
a
very
important
type
of
financing
structure
in
the
euro
markets,
can
continue
unchanged.
Europarl v8
Daher
können
wir
nicht
für
einen
Bericht
stimmen,
durch
den
die
Fischereipolitik
der
EU
unverändert
fortgeführt
werden
würde.
That
is
why
we
cannot
vote,
either,
for
a
report
that
would
have
the
EU’s
fisheries
policy
continue
unamended.
Europarl v8
Bestehende
Verträge,
die
auf
der
Grundlage
der
durch
die
Entscheidung
2002/16/EG
genehmigten
Klauseln
geschlossen
wurden,
bleiben
so
lange
gültig,
wie
die
Übermittlung
und
die
Datenverarbeitungstätigkeiten
unverändert
fortgeführt
werden.
Existing
contracts,
concluded
under
clauses
approved
by
Decision
2002/16/EC,
shall
remain
in
force
as
long
as
the
transfers
and
data
processing
operations
remain
unchanged.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
stellte
ferner
fest,
dass
das
Defizit,
sollte
die
gegenwärtige
Politik
unverändert
fortgeführt
werden,
2007/08
voraussichtlich
unter
dem
Referenzwert
liegen
wird.
The
Council
also
noted
that
on
unchanged
policies,
the
deficit
is
forecast
to
be
below
the
reference
value
in
2007-08.
TildeMODEL v2018
Kann
die
Kommission
den
dänischen
Wählern
versichern,
daß
die
nordische
Paßunion
uneingeschränkt
und
unverändert
fortgeführt
wird?
Will
the
Commission
give
Danish
voters
an
assurance
that
the
Scandinavian
Passport
Union
will
continue
unrestricted
and
unchanged
?
EUbookshop v2
Weiterhin
wird
unterstellt,
daß
die
Produktionsquotenregelungen
für
Zucker
und
Milch
unverändert
fortgeführt
und
die
im
Rahmen
des
Blair-House-Abkommens
vereinbarten
Maßnahmen
zur
Begrenzung
der
Ölsaatenproduktion
im
gesamten
Projektionszeitraum
angewendet
werden.
If
yields
per
hectare
continued
to
rise
(Table
A.2),
production
in
2005
would
be
around
193
million
t
(Figure
2).
EUbookshop v2
Die
Ordnung
des
Geldwesens
wurde
von
ihm
unverändert
fortgeführt,
so
dass
er
im
Jahr
1375
Papiergeldnoten
im
Stil
der
Yuan-Dynastie
ausgab.
He
left
the
existing
monetary
system
unchanged
and,
in
1375,
issued
paper
money
in
the
style
of
the
Yuan
Dynasty.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Investor
Speyside
Equity
hat
deshalb
ein
vitales
Interesse
daran,
dass
der
Geschäftsbetrieb
bei
den
operativen
Gesellschaften
unverändert
fortgeführt
wird.
Therefore,
the
investor
Speyside
Equity
also
has
a
vital
interest
in
continuing
the
business
operations
of
the
operative
subsidiaries
in
an
unmodified
manner.
ParaCrawl v7.1
Für
diesen
Fall
gehen
wir
davon
aus,
dass
auch
unsere
bisherige
Mindestpreisvereinbarung
für
nach
China
exportiertes
Polysilicium
aus
europäischer
Produktion
unverändert
fortgeführt
wird.
In
this
case,
we
assume
that
our
previous
minimum-price
agreement
for
polysilicon
made
in
Europe
and
exported
to
China
will
continue
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Während
anfangs
die
Abstimmungspraxis
aus
sowjetischer
Zeit
weitgehend
unverändert
fortgeführt
wurde,
rückte
gegen
Ende
der
1990er
Jahre
vor
dem
Hintergrund
der
Nutzungskonkurrenz
Landwirtschaft
versus
Energieerzeugung
eine
nationale
Perspektive
auf
Wasserressourcen
in
den
Vordergrund.
At
the
beginning,
Soviet?era
decision
making
processes
continued
to
be
used,
yet
they
started
falling
out
of
favour
towards
the
end
of
the
1990s
against
the
backdrop
of
competition
over
agriculture
versus
energy
generation
which
led
to
an
increasingly
national
perspective
on
water
resources.
ParaCrawl v7.1
Alle
Berechnungen
wurden
zunächst
durchgeführt
unter
der
Annahme,
dass
die
Politik
gemäß
dem
Rechtsstand
vom
1.
Januar
2013
unverändert
bis
2060
fortgeführt
wird.
The
calculations
assume
for
now
that
current
policies,
based
on
the
legislation
in
force
since
1Â
January
2013,
will
continue
unchanged
to
the
year
2060.
ParaCrawl v7.1
Laufende
strategische
Großinvestitionen
wie
das
neue
TENCEL
Werk
in
Lenzing
werden
unverändert
fortgeführt,
so
Untersperger
weiter.
Current
large-scale
strategic
investments
such
as
the
new
TENCEL
production
plant
located
at
the
Lenzing
site
will
continue
as
planned.
ParaCrawl v7.1
Auch
für
die
bisherigen
Kunden
der
boraident
gibt
es
eine
gute
Nachricht:
Der
Service,
die
Beratung
und
die
laufenden
Projekte
werden
wie
auch
das
Produktportfolio
unverändert
fortgeführt.
KG.
There
is
also
good
news
for
former
boraident
customers:
the
company's
services,
consulting
and
ongoing
projects
will
continue
unchanged,
as
will
the
product
portfolio.
ParaCrawl v7.1