Translation of "Unveränderter zustand" in English
Zu
den
Vorräten
zählen
zum
Wiederverkauf
in
unverändertem
Zustand
gekaufte
Waren
und
Dienstleistungen.
Included
in
these
stocks
are
goods
and
services
bought
for
the
sole
purpose
of
reselling
them
in
the
same
condition.
DGT v2019
Das
Krankenhaus
meldet,
dass
sein
Zustand
unverändert
ist.
The
hospital
says
his
condition
is
the
same.
OpenSubtitles v2018
Wiederausfuhr
aus
der
Gemeinschaft
in
unverändertem
Zustand
oder
nach
Veredlung
bestimmt
sind.
Community
in
the
same
state
or
after
processing,
under
the
administrative
system
of
control
set
up
for
this
purpose
within
the
Community.
EUbookshop v2
Wiederausfuhr
aus
der
Gemeinschaft
in
unverändertem
Zustand
oder
nach
Veredelung
bestimmt
sind.
Community
in
the
same
state
or
after
processing,
under
the
administrative
system
of
control
set
up
for
this
purpose
within
the
Community.
EUbookshop v2
M5
bleibt
unverändert
im
gesperrten
Zustand.
M5
continues
to
remain
in
the
inhibited
condition.
EuroPat v2
So
ziemlich
genau
drei
Stunden
ist
ihr
Zustand
unverändert.
It's
been
almost
three
hours.
Still
no
change
in
her
condition.
OpenSubtitles v2018
Der
Einkauf
muss
sich
im
NEUEN
(unbenutzten
und
unveränderten)
Zustand
befinden.
Purchase
must
be
in
NEW
(unmodified
and
unaltered)
condition.
CCAligned v1
Das
Produkt
muss
sich
im
NEUEN
(unveränderten
und
unbehandelten)
Zustand
befinden.
Product
must
be
in
NEW
(unmodified
and
unaltered)
condition.
CCAligned v1
Dadurch
behält
der
Transistor
M4
im
zweiten
Zweig
seinen
Zustand
unverändert
bei.
As
a
result,
the
transistor
M
4
in
the
second
branch
maintains
its
state
unchanged.
EuroPat v2
Auch
nach
10
8
Zyklen
bleibt
dieser
Zustand
unverändert.
This
state
remains
unaltered
even
after
10
8
cycles.
EuroPat v2
Der
Fairlight
bleibt
in
seinem
optischen
Zustand
unverändert.
The
Fairlight
remains
unchanged
in
its
optical
state.
ParaCrawl v7.1
Nicht
ausgewählte
Stapelauflagen
2
werden
in
einem
unveränderten
Zustand
durch
den
Freilegungsbereich
1
gefördert.
Stack
supports
2
that
are
not
actuated
are
conveyed
through
the
exposure
zone
1
in
an
unchanged
condition.
EuroPat v2
Sie
werden
errichtet,
um
sie
als
natürliche
Ökosysteme
in
unverändertem
Zustand
zu
bewahren.
These
are
created
to
keep
recognised
natural
ecosystems
in
their
pristine
state.
ParaCrawl v7.1
Der
PKW
muss
im
Anschluss
an
die
Verwendung
in
unverändertem
Zustand
wieder
ausgeführt
werden.
The
automobile
must,
at
the
end
of
its
usage,
be
taken
back
out
again
in
an
unaltered
condition.
ParaCrawl v7.1
Die
Software
darf
nur
zusammen
mit
allen
zugehörigen
Dateien
und
in
unverändertem
Zustand
weitergeben
werden.
The
software
may
be
distributed
together
with
all
belonging
files
and
in
an
unchanged
condition.
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel
Einfuhrpapiere,
Warenverkehrsbescheinigungen,
Rechnungen,
Erklärungen
des
Herstellers
usw.
über
die
verwendeten
Erzeugnisse
oder
die
in
unverändertem
Zustand
wiederausgeführten
Waren.
For
example:
import
documents,
movement
certificates,
invoices,
manufacturer's
declarations,
etc.,
referring
to
the
products
used
in
manufacture
or
to
the
goods
re-exported
in
the
same
state.
DGT v2019
Die
Erstattungen,
die
bei
der
Ausfuhr
von
Weiß-
und
Rohzucker
in
unverändertem
Zustand
anzuwenden
sind,
wurden
durch
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1226/2004
der
Kommission
[2]
festgesetzt.
The
export
refunds
on
white
sugar
and
raw
sugar
exported
in
the
natural
state
were
fixed
by
Commission
Regulation
(EC)
No
1226/2004
[2].
DGT v2019
Die
Erstattungen,
die
bei
der
Ausfuhr
von
Weiß-
und
Rohzucker
in
unverändertem
Zustand
anzuwenden
sind,
wurden
durch
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1772/2004
der
Kommission
[2]
festgesetzt.
The
export
refunds
on
white
sugar
and
raw
sugar
exported
in
the
natural
state
were
fixed
by
Commission
Regulation
(EC)
No
1772/2004
[2].
DGT v2019
Werden
die
in
Absatz
1
genannten
Erzeugnisse
später
in
unverändertem
Zustand
oder
nach
einer
Be-
oder
Verarbeitung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
übergeführt,
so
gilt
Artikel
2
Absatz
2,
und
die
betreffenden
Mengen
werden
auf
die
in
Artikel
1
festgesetzte
Höchstmenge
angerechnet.
Where
the
products
referred
to
in
paragraph
1
are
subsequently
released
for
free
circulation,
either
in
the
unaltered
state
or
after
working
or
processing,
Article
2(2)
shall
apply
and
the
products
so
released
shall
be
counted
against
the
quantitative
limit
set
out
in
Article
1.
DGT v2019