Translation of "Unterliegen den bestimmungen" in English

Die in Anhang V aufgeführten Erzeugnisse unterliegen den dort festgelegten Bestimmungen.
From the entry into force of this Agreement, Kosovo shall eliminate all customs duties and measures having equivalent effect on fish and fishery products originating in the EU other than those listed in Annex V. Products listed in Annex V shall be subject to the provisions laid down therein.
DGT v2019

Die in Anhang V aufgeführten Erzeugnisse unterliegen den dort festgelegten Bestimmungen.“
Products listed in Annex V shall be subject to the provisions laid down therein.’.
DGT v2019

Die in Anhang IVa aufgeführten Erzeugnisse unterliegen den dort festgelegten Bestimmungen.“
Products listed in Annex IV(a) shall be subject to the provisions laid down therein.’.
DGT v2019

Die Bestimmungen dieses Artikels unterliegen nicht den Bestimmungen dieses Abkommens über die Streitbeilegung.
Before final determination is made, the Parties shall ensure the disclosure of all essential facts under consideration which form the basis for the decision to apply measures, without prejudice to Article 6.5 of the WTO Agreement on Implementation of Article VI of the GATT 1994 and Article 12.4 of the SCM Agreement.
DGT v2019

Die in Anhang III aufgeführten Erzeugnisse unterliegen den dort festgelegten Bestimmungen.
Products listed in Annex III shall be subject to the provisions laid down therein.
JRC-Acquis v3.0

Die Beiträge zu den Finanzierungsinstrumenten unterliegen den Bestimmungen des jeweiligen Finanzierungsinstruments.
A final list of contributions to financial instruments shall be described in the programme.
DGT v2019

Staatliche Unternehmen unterliegen den Bestimmungen des Gesetzes über staatliche Unternehmen.
State Enterprises are governed by the provisions of the State Enterprise Act.
DGT v2019

Daneben unterliegen Überprüfungsmethoden den zusätzlichen Bestimmungen eines gesonderten Beschlusses der Kommission.
Methods of examination shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
DGT v2019

Weitere Ausnahmen unterliegen den Bestimmungen eines gesonderten Beschlusses der Kommission.
Other exemptions shall be subject to provisions laid down in a separate Commission Decision.
DGT v2019

Die hierbei erlangten Informationen unterliegen den Bestimmungen dieses Abschnitts über das Berufsgeheimnis.
Information received in this context shall be subject to the provisions on professional secrecy laid down in this Section..
DGT v2019

Monitoring und Evaluierung der SAPARD-Programme unterliegen den Bestimmungen der „Mehrjährigen Finanzierungsvereinbarungen“.
Implementation of SAPARD programmes is subject to the provisions of the ‘Multi Annual Financing Agreements’ in respect of both monitoring and evaluation.
TildeMODEL v2018

Außerhalb der Europäischen Union unterliegen ihre Einschaltungen den Bestimmungen der verschiedenen Abkommen.
Outside the European Union, operations are governed by the various agreements in force.
EUbookshop v2

Außerhalb der Gemeinschaft unterliegen ihre Einschaltungen den Bestimmungen in den verschiedenen Abkommen.
Outside the Community, operations are governed by the various agreements in force.
EUbookshop v2

Die Aufschriften auf Eierverpackungen unterliegen den Bestimmungen der Gemeinschaftsverordnungen zu Vermarktungsstandards für Eier.
Labelling on egg packs is subject to the provisions of Community regulations on the marketing standards for eggs.
EUbookshop v2

Diese Bekanntmachungen unterliegen den einzelstaatlichen Bestimmungen, die für Gesellschaften gelten.
This publication follows the rules laid down for companies by the Member States.
EUbookshop v2

Die vorliegenden Nutzungsbedingungen unterliegen den Bestimmungen der geltenden spanischen Gesetze.
These Terms and Conditions shall be governed by the provisions of Spanish Law.
CCAligned v1

Alle Rechte an dieser Arbeit unterliegen den geltenden Bestimmungen.
All rights on this work are reserved in compliance with regulations in force.
CCAligned v1

Diese Bedingungen unterliegen den Bestimmungen des spanischen Rechts.
These Terms shall be governed at all times by the provisions of the Spanish legislation.
CCAligned v1

Alle unsere Waren und Dienstleistungen unterliegen den geltenden UVH-Bestimmungen für Hotel- und Gastronomiebetriebe.
In all our goods and services The UVH conditions apply Catering
ParaCrawl v7.1

Die Inhalte unterliegen den Bestimmungen des schweizerischen Urheberrechtsgesetzes.
The contents are subject to the provisions of the Swiss Copyright Act.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche von Ihnen angefertigten Kopien unterliegen den Bestimmungen und Bedingungen der vorliegenden Vereinbarung.
All copies made by you are subject to the terms and conditions of this Agreement.
ParaCrawl v7.1

Zugang und Nutzung dieser Website unterliegen ausschließlich den folgenden Bestimmungen.
Access to and use of this website are subject exclusively to the following terms.
ParaCrawl v7.1

Die Anforderungen unterliegen den Bestimmungen des jeweiligen Landes unseres Betriebs.
These requirements are based on local regulations in our countries of operation.
ParaCrawl v7.1

Wir unterliegen den Bestimmungen des Bundesdatenschutzgesetzes (BDSG).
We are subject to the conditions of the German Data Protection Act (BDSG).
ParaCrawl v7.1

Abfälle zur Verwer- tung unterliegen den europarechtlichen Bestimmungen zum freien Warenverkehr.
Waste for reuse is covered by European legal provisions on the free movement of goods.
ParaCrawl v7.1

Informationen aus dem Aktienregister unterliegen den geltenden datenschutzrechtlichen Bestimmungen.
Information held in the stock register is subject to applicable privacy provisions.
ParaCrawl v7.1