Translation of "Unterliegen den bestimmungen" in English
Die
in
Anhang
V
aufgeführten
Erzeugnisse
unterliegen
den
dort
festgelegten
Bestimmungen.
From
the
entry
into
force
of
this
Agreement,
Kosovo
shall
eliminate
all
customs
duties
and
measures
having
equivalent
effect
on
fish
and
fishery
products
originating
in
the
EU
other
than
those
listed
in
Annex
V.
Products
listed
in
Annex
V
shall
be
subject
to
the
provisions
laid
down
therein.
DGT v2019
Die
in
Anhang
V
aufgeführten
Erzeugnisse
unterliegen
den
dort
festgelegten
Bestimmungen.“
Products
listed
in
Annex
V
shall
be
subject
to
the
provisions
laid
down
therein.’.
DGT v2019
Die
in
Anhang
IVa
aufgeführten
Erzeugnisse
unterliegen
den
dort
festgelegten
Bestimmungen.“
Products
listed
in
Annex
IV(a)
shall
be
subject
to
the
provisions
laid
down
therein.’.
DGT v2019
Die
Bestimmungen
dieses
Artikels
unterliegen
nicht
den
Bestimmungen
dieses
Abkommens
über
die
Streitbeilegung.
Before
final
determination
is
made,
the
Parties
shall
ensure
the
disclosure
of
all
essential
facts
under
consideration
which
form
the
basis
for
the
decision
to
apply
measures,
without
prejudice
to
Article
6.5
of
the
WTO
Agreement
on
Implementation
of
Article
VI
of
the
GATT
1994
and
Article
12.4
of
the
SCM
Agreement.
DGT v2019
Die
in
Anhang
III
aufgeführten
Erzeugnisse
unterliegen
den
dort
festgelegten
Bestimmungen.
Products
listed
in
Annex
III
shall
be
subject
to
the
provisions
laid
down
therein.
JRC-Acquis v3.0
Die
Beiträge
zu
den
Finanzierungsinstrumenten
unterliegen
den
Bestimmungen
des
jeweiligen
Finanzierungsinstruments.
A
final
list
of
contributions
to
financial
instruments
shall
be
described
in
the
programme.
DGT v2019
Staatliche
Unternehmen
unterliegen
den
Bestimmungen
des
Gesetzes
über
staatliche
Unternehmen.
State
Enterprises
are
governed
by
the
provisions
of
the
State
Enterprise
Act.
DGT v2019
Daneben
unterliegen
Überprüfungsmethoden
den
zusätzlichen
Bestimmungen
eines
gesonderten
Beschlusses
der
Kommission.
Methods
of
examination
shall
also
be
subject
to
the
additional
provisions
laid
down
in
a
separate
Commission
Decision.
DGT v2019
Weitere
Ausnahmen
unterliegen
den
Bestimmungen
eines
gesonderten
Beschlusses
der
Kommission.
Other
exemptions
shall
be
subject
to
provisions
laid
down
in
a
separate
Commission
Decision.
DGT v2019
Die
hierbei
erlangten
Informationen
unterliegen
den
Bestimmungen
dieses
Abschnitts
über
das
Berufsgeheimnis.
Information
received
in
this
context
shall
be
subject
to
the
provisions
on
professional
secrecy
laid
down
in
this
Section..
DGT v2019
Monitoring
und
Evaluierung
der
SAPARD-Programme
unterliegen
den
Bestimmungen
der
„Mehrjährigen
Finanzierungsvereinbarungen“.
Implementation
of
SAPARD
programmes
is
subject
to
the
provisions
of
the
‘Multi
Annual
Financing
Agreements’
in
respect
of
both
monitoring
and
evaluation.
TildeMODEL v2018
Außerhalb
der
Europäischen
Union
unterliegen
ihre
Einschaltungen
den
Bestimmungen
der
verschiedenen
Abkommen.
Outside
the
European
Union,
operations
are
governed
by
the
various
agreements
in
force.
EUbookshop v2
Außerhalb
der
Gemeinschaft
unterliegen
ihre
Einschaltungen
den
Bestimmungen
in
den
verschiedenen
Abkommen.
Outside
the
Community,
operations
are
governed
by
the
various
agreements
in
force.
EUbookshop v2
Die
Aufschriften
auf
Eierverpackungen
unterliegen
den
Bestimmungen
der
Gemeinschaftsverordnungen
zu
Vermarktungsstandards
für
Eier.
Labelling
on
egg
packs
is
subject
to
the
provisions
of
Community
regulations
on
the
marketing
standards
for
eggs.
EUbookshop v2
Diese
Bekanntmachungen
unterliegen
den
einzelstaatlichen
Bestimmungen,
die
für
Gesellschaften
gelten.
This
publication
follows
the
rules
laid
down
for
companies
by
the
Member
States.
EUbookshop v2
Die
vorliegenden
Nutzungsbedingungen
unterliegen
den
Bestimmungen
der
geltenden
spanischen
Gesetze.
These
Terms
and
Conditions
shall
be
governed
by
the
provisions
of
Spanish
Law.
CCAligned v1
Alle
Rechte
an
dieser
Arbeit
unterliegen
den
geltenden
Bestimmungen.
All
rights
on
this
work
are
reserved
in
compliance
with
regulations
in
force.
CCAligned v1
Diese
Bedingungen
unterliegen
den
Bestimmungen
des
spanischen
Rechts.
These
Terms
shall
be
governed
at
all
times
by
the
provisions
of
the
Spanish
legislation.
CCAligned v1
Alle
unsere
Waren
und
Dienstleistungen
unterliegen
den
geltenden
UVH-Bestimmungen
für
Hotel-
und
Gastronomiebetriebe.
In
all
our
goods
and
services
The
UVH
conditions
apply
Catering
ParaCrawl v7.1
Die
Inhalte
unterliegen
den
Bestimmungen
des
schweizerischen
Urheberrechtsgesetzes.
The
contents
are
subject
to
the
provisions
of
the
Swiss
Copyright
Act.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
von
Ihnen
angefertigten
Kopien
unterliegen
den
Bestimmungen
und
Bedingungen
der
vorliegenden
Vereinbarung.
All
copies
made
by
you
are
subject
to
the
terms
and
conditions
of
this
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Zugang
und
Nutzung
dieser
Website
unterliegen
ausschließlich
den
folgenden
Bestimmungen.
Access
to
and
use
of
this
website
are
subject
exclusively
to
the
following
terms.
ParaCrawl v7.1
Die
Anforderungen
unterliegen
den
Bestimmungen
des
jeweiligen
Landes
unseres
Betriebs.
These
requirements
are
based
on
local
regulations
in
our
countries
of
operation.
ParaCrawl v7.1
Wir
unterliegen
den
Bestimmungen
des
Bundesdatenschutzgesetzes
(BDSG).
We
are
subject
to
the
conditions
of
the
German
Data
Protection
Act
(BDSG).
ParaCrawl v7.1
Abfälle
zur
Verwer-
tung
unterliegen
den
europarechtlichen
Bestimmungen
zum
freien
Warenverkehr.
Waste
for
reuse
is
covered
by
European
legal
provisions
on
the
free
movement
of
goods.
ParaCrawl v7.1
Informationen
aus
dem
Aktienregister
unterliegen
den
geltenden
datenschutzrechtlichen
Bestimmungen.
Information
held
in
the
stock
register
is
subject
to
applicable
privacy
provisions.
ParaCrawl v7.1