Translation of "Unterlassener hilfeleistung" in English

Ferner sollten Sie Strafantrag wegen unterlassener Hilfeleistung bei den zuständigen Strafverfolgungsbehörden stellen!
You should also file charges with the relevant criminal authorities on the grounds of failure to provide assistance!
Europarl v8

Ariel Lee ist nicht wegen unterlassener Hilfeleistung gestorben.
Ariel Lee did not die because of neglect.
OpenSubtitles v2018

Ihr werdet angezeigt wegen unterlassener Hilfeleistung!
Not assisting... in helping is prosecuted!
OpenSubtitles v2018

Ich werde Sie anzeigen wegen unterlassener Hilfeleistung.
I'll show you for lack of help.
OpenSubtitles v2018

Jeder normale Bürger kann wegen unterlassener Hilfeleistung zur Rechenschaft gezogen werden.
Any ordinary citizen can be called to account for failing to provide assistance.
EUbookshop v2

Baptiste wurde zu 5 Jahren verurteilt wegen unterlassener Hilfeleistung.
Baptiste was sentenced to 5 years: "Non assistance to a person in danger and passive complicity."
OpenSubtitles v2018

Sie macht sich schuldig wegen unterlassener Hilfeleistung für die, zu deren Schutz sie verpflichtet ist.
It is making itself guilty of the failure to assist those whom it has a duty to protect.
Europarl v8

Er wird voraussichtlich wegen Fahrerflucht und unterlassener Hilfeleistung und wegen anderer Verkehrsdelikte angeklagt werden.
He is expected to be charged with failing to stop at an accident, failing to render assistance, and other traffic offences.
WMT-News v2019

Wie ist es eigentlich mit der Straftat wegen unterlassener Hilfeleistung von diesen zwei Menschen?
What about an offence for failure to provide assistance by these two people?
CCAligned v1

Hierfür steht beispielhaft der Fall Sergej Magnitzkis, eines Anwalts, der Korruption aufgedeckt hat und dafür in einem beispiellosen Willkürakt ins Gefängnis kam und dort wegen unterlassener medizinischer Hilfeleistung grausam ums Leben kam.
One example of this is the case of Sergei Magnitsky, a lawyer who uncovered a case of corruption and, as a result, was imprisoned arbitrarily and without charge. He died a horrible death in prison because of a lack of medical treatment.
Europarl v8

Nach dessen Tod und einem Vierteljahrhundert der Ruhe flammte der Streit schließlich im Oktober 2001 wieder auf, als Reinhold Messner überraschend Vorwürfe wegen unterlassener Hilfeleistung gegen die damaligen Kameraden erhob.
After a quarter-century of peace, the dispute flared up again in October 2001, when Messner raised surprising allegations against the other members of the team for failing to come to their aid.
Wikipedia v1.0

Die Staatsanwaltschaft ermittelt in zwei Fällen wegen Verdachts auf Totschlag sowie mehrfach wegen Misshandlung und unterlassener Hilfeleistung.
The district attorney is investigating 2 cases of suspected manslaughter and several cases of mistreatment and failure to provide assistance.
OpenSubtitles v2018

Es fordert die Mit gliedstaaten daher auf, zügig bestimmte Begriffe in ihrem Strafrecht zu harmonisieren (z. B. das Alter, bis zu dem eine Person im Hinblick auf sexuelle Ausbeutung als Kind betrachtet werden kann) und pädophile Handlungen, Sextourismus mit Kindes mißbrauch, Kinderpornographie sowie (im Sinne von unterlassener Hilfeleistung) die Unterlassung der Anzeige von pädophilen Handlungen oder Kindesmißhandlungen, von denen Dritte Kenntnis erlangt haben, als strafbare Handlungen zu definieren und mit vergleichbaren Strafandrohungen zu verknüpfen.
It therefore calls on Member States to press on with harmonising certain concepts in their national legislation, such as the age limit for being considered a child in the context of sexual exploitation, and to des­ignate the following as offences punishable by comparable penalties: paedophile acts, child sex tourism, child pornography and, on the grounds of failure to assist persons in danger, any failure by third parties having knowledge of such con­duct to inform the police of paedophile acts, se­rious indications of paedophile behaviour or illtreatment of children.
EUbookshop v2

Wenn die Kommission untätig bleibt, dann verletzt sie die EU-Verträge und erfüllt den Tatbestand unterlassener Hilfeleistung.
If the Commission fails to act, it will be contravening the Treaties and effectively guilty of denial of assistance.
EUbookshop v2

Fotos werden seit Lewis Hines "Baumwollpflückerin in Texas" (1912) erfolgreich als Mittel zum Schutz der Bedürftigsten eingesetzt, Fotos können aber auch selbst zum Teil einer zynischen Informationsgesellschaft werden, wenn Fotografen z.B. wegen einer Aufnahme in den Verdacht unterlassener Hilfeleistung geraten.
Since Lewis Hines' "Texas Cotton Picker" (1912), photographs have been successfully used as a means of protecting the helpless; on the other hand, photographs can themselves become part and parcel of a cynical information society in cases where photographers come under suspicion of having failed to give assistance because they considered it more important to take a picture.
ParaCrawl v7.1

Und sie nutzen Online-Karten und das Know-How des Monitoring-Projektes Watch The Med, das seit 2011 zu Todesfällen und unterlassener Hilfeleistung im Mittelmeer recherchiert.
They use online-maps and draw from the know-how of the monitoring project Watch The Med which investigates cases of death and failure to assist in the Mediterranean Sea since 2011.
ParaCrawl v7.1

Anwalt Kroll wird nicht in Verlegenheit kommen, die Vorwürfe von Nötigung, unterlassener Hilfeleistung und Rechtsbeugung gegenüber hilfebedürftigen Menschen in ausreichender "Sachlichkeit" belegen zu können.
Attorney Kroll doesn't come up in embarrassment, to accusations of coercion, abandonment and perversion of justice to help the needy people in sufficient "objectivity".
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie einen Unfall bemerken und nicht Erste Hilfe leisten, können Sie wegen "unterlassener Hilfeleistung" angezeigt werden.
If you notice an accident and do not administer first aid you can be reported to the police for failure to render assistance.
ParaCrawl v7.1

Wer einer Person in Todesgefahr oder mit Anzeichen eines schweren gesundheitlichen Schadens nicht die erforderliche Hilfe gewährt, setzt sich außer einer Schadenshaftpflicht auch der Gefahr einer Strafverfolgung wegen unterlassener Hilfeleistung gemäß § 207 Strafgesetzbuch aus.
Whoever fails to provide the necessary first aid to an individual who is in danger of dying or has symptoms of a serious illness will be subject not only to liability for damages, but also to the threat of a criminal prosecution for the criminal offence of the failure to provide first aid in accordance with the provisions of section 207 of the Criminal Code.
ParaCrawl v7.1

In dem Bericht des „Human Rights Watch Arms Project" werden die drohenden Anzeichen eines zweiten Völker mords in den Flüchtlingslagern von Zaire angeführt und beschrieben. Welche Rolle soll nach Auffassung des Rates die Europäische Union übernehmen, um ein zweites Verbrechen gegen die Menschheit, das sich vor unseren Augen abspielt, zu vermeiden, da die internationale Gemeinschaft ansonsten wegen Mitschuld und unterlassener Hilfeleistung an Tausenden von bedrohten Menschen zur Verantwortung gezogen werden könnte.
Fitzsimons (UPE). — Mr President, I simply wish to say that we seem to be getting bogged down in Question Time more and more compared with when I first came here in 1984.1 had a question down, No 18.1 know it is difficult, but it is the fault of the Members themselves in making speeches when they are asking supplementary questions and the fault also, not just of the current President-in-Office, but of Presidents-in-Office of other Member States when they hold the office, in giving longwinded replies.
EUbookshop v2

Dies wäre unterlassene Hilfeleistung gegenüber Menschen in Lebensgefahr.
This would amount to failing to help a person in danger.
Europarl v8

Weißt du, was unterlassene Hilfeleistung ist?
Not helping someone in danger is a crime.
OpenSubtitles v2018

Das ist unterlassene Hilfeleistung, haben Sie das auch gelernt?
This is failure to assist a person in danger. Did you learn that too for your part?
OpenSubtitles v2018

Das heißt "unterlassene Hilfeleistung bei Gefahr".
It's called "failure to assist a person in danger".
OpenSubtitles v2018

Das ist unterlassene Hilfeleistung gegenüber einer hilflosen Person!
Not helping a person in danger! Article 63 of the Criminal Code
OpenSubtitles v2018

Die Europäische Union macht sich der unterlassenen Hilfeleistung an Völker in Lebensgefahr schuldig.
The European union is responsible for not giving assistance to persons in danger of their life.
ParaCrawl v7.1

Hilfsorganisationen werfen der libyschen Küstenwache unterlassene Hilfeleistung und das Zurücklassen der Migranten im Mittelmeer vor.
Rescue organisations accuse the Libyan coastguard of failing to render assistance and leaving migrants to die in the Mediterranean.
ParaCrawl v7.1

Das Programm zielt ja darauf ab, auch weiterhin jegliche Gewalt zu verhüten, die Opfer von Gewalt zu schützen, auch dann, wenn es um sexuelle Mißhandlung und unterlassene Hilfeleistung geht.
The aim of the programme must therefore remain the prevention of all kinds of violence and the protection of the victims of violence, which includes cases of sexual abuse and abandonment.
Europarl v8

Es geht tatsächlich um die Bestätigung dessen, dass im Zuge der Entwicklung und Veränderungen der Technologien, wie es insbesondere in diesem Bereich der Fall ist, auch die Grenzwerte für die Exposition geändert werden müssen, andernfalls wäre das meines Erachtens unterlassene Hilfeleistung gegenüber dem gefährdeten Verbraucher, und ich hoffe von ganzem Herzen, dass der französische Ratsvorsitz diesen Vorschlag zur Änderung der Empfehlung aus dem Jahr 1999 unterstützen wird.
It effectively confirms that when technologies evolve and change, as is the case in this particular area, the exposure thresholds should also be amended; otherwise we are doing nothing to help those consumers who might be at risk. I fervently hope that the French Presidency will support this proposal for an amendment of the 1999 recommendation.
Europarl v8

Das stellt ein Verbrechen dar: das Verbrechen der unterlassenen Hilfeleistung für Menschen, die sich in Gefahr befinden.
The lack of action constitutes a crime: that of failing to provide assistance to persons in danger.
Europarl v8

Ich habe ihn außerdem öffentlich aufgefordert, bei den zuständigen Strafverfolgungsbehörden Strafantrag gegen die Bediensteten dieses Hauses zu stellen, die sich bei dem Überfall der Kollegin Klaß der unterlassenen Hilfeleistung strafbar gemacht haben.
In addition, I publicly called on him to lay charges before the responsible law enforcement agencies against the employees of this House who made themselves liable to criminal proceedings for failing to give assistance when Mrs Klaß was attacked.
Europarl v8