Translation of "Unterlassener hilfeleistung" in English
Ferner
sollten
Sie
Strafantrag
wegen
unterlassener
Hilfeleistung
bei
den
zuständigen
Strafverfolgungsbehörden
stellen!
You
should
also
file
charges
with
the
relevant
criminal
authorities
on
the
grounds
of
failure
to
provide
assistance!
Europarl v8
Ariel
Lee
ist
nicht
wegen
unterlassener
Hilfeleistung
gestorben.
Ariel
Lee
did
not
die
because
of
neglect.
OpenSubtitles v2018
Ihr
werdet
angezeigt
wegen
unterlassener
Hilfeleistung!
Not
assisting...
in
helping
is
prosecuted!
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Sie
anzeigen
wegen
unterlassener
Hilfeleistung.
I'll
show
you
for
lack
of
help.
OpenSubtitles v2018
Jeder
normale
Bürger
kann
wegen
unterlassener
Hilfeleistung
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
Any
ordinary
citizen
can
be
called
to
account
for
failing
to
provide
assistance.
EUbookshop v2
Baptiste
wurde
zu
5
Jahren
verurteilt
wegen
unterlassener
Hilfeleistung.
Baptiste
was
sentenced
to
5
years:
"Non
assistance
to
a
person
in
danger
and
passive
complicity."
OpenSubtitles v2018
Sie
macht
sich
schuldig
wegen
unterlassener
Hilfeleistung
für
die,
zu
deren
Schutz
sie
verpflichtet
ist.
It
is
making
itself
guilty
of
the
failure
to
assist
those
whom
it
has
a
duty
to
protect.
Europarl v8
Er
wird
voraussichtlich
wegen
Fahrerflucht
und
unterlassener
Hilfeleistung
und
wegen
anderer
Verkehrsdelikte
angeklagt
werden.
He
is
expected
to
be
charged
with
failing
to
stop
at
an
accident,
failing
to
render
assistance,
and
other
traffic
offences.
WMT-News v2019
Wie
ist
es
eigentlich
mit
der
Straftat
wegen
unterlassener
Hilfeleistung
von
diesen
zwei
Menschen?
What
about
an
offence
for
failure
to
provide
assistance
by
these
two
people?
CCAligned v1
Hierfür
steht
beispielhaft
der
Fall
Sergej
Magnitzkis,
eines
Anwalts,
der
Korruption
aufgedeckt
hat
und
dafür
in
einem
beispiellosen
Willkürakt
ins
Gefängnis
kam
und
dort
wegen
unterlassener
medizinischer
Hilfeleistung
grausam
ums
Leben
kam.
One
example
of
this
is
the
case
of
Sergei
Magnitsky,
a
lawyer
who
uncovered
a
case
of
corruption
and,
as
a
result,
was
imprisoned
arbitrarily
and
without
charge.
He
died
a
horrible
death
in
prison
because
of
a
lack
of
medical
treatment.
Europarl v8
Nach
dessen
Tod
und
einem
Vierteljahrhundert
der
Ruhe
flammte
der
Streit
schließlich
im
Oktober
2001
wieder
auf,
als
Reinhold
Messner
überraschend
Vorwürfe
wegen
unterlassener
Hilfeleistung
gegen
die
damaligen
Kameraden
erhob.
After
a
quarter-century
of
peace,
the
dispute
flared
up
again
in
October
2001,
when
Messner
raised
surprising
allegations
against
the
other
members
of
the
team
for
failing
to
come
to
their
aid.
Wikipedia v1.0
Die
Staatsanwaltschaft
ermittelt
in
zwei
Fällen
wegen
Verdachts
auf
Totschlag
sowie
mehrfach
wegen
Misshandlung
und
unterlassener
Hilfeleistung.
The
district
attorney
is
investigating
2
cases
of
suspected
manslaughter
and
several
cases
of
mistreatment
and
failure
to
provide
assistance.
OpenSubtitles v2018
Es
fordert
die
Mit
gliedstaaten
daher
auf,
zügig
bestimmte
Begriffe
in
ihrem
Strafrecht
zu
harmonisieren
(z.
B.
das
Alter,
bis
zu
dem
eine
Person
im
Hinblick
auf
sexuelle
Ausbeutung
als
Kind
betrachtet
werden
kann)
und
pädophile
Handlungen,
Sextourismus
mit
Kindes
mißbrauch,
Kinderpornographie
sowie
(im
Sinne
von
unterlassener
Hilfeleistung)
die
Unterlassung
der
Anzeige
von
pädophilen
Handlungen
oder
Kindesmißhandlungen,
von
denen
Dritte
Kenntnis
erlangt
haben,
als
strafbare
Handlungen
zu
definieren
und
mit
vergleichbaren
Strafandrohungen
zu
verknüpfen.
It
therefore
calls
on
Member
States
to
press
on
with
harmonising
certain
concepts
in
their
national
legislation,
such
as
the
age
limit
for
being
considered
a
child
in
the
context
of
sexual
exploitation,
and
to
designate
the
following
as
offences
punishable
by
comparable
penalties:
paedophile
acts,
child
sex
tourism,
child
pornography
and,
on
the
grounds
of
failure
to
assist
persons
in
danger,
any
failure
by
third
parties
having
knowledge
of
such
conduct
to
inform
the
police
of
paedophile
acts,
serious
indications
of
paedophile
behaviour
or
illtreatment
of
children.
EUbookshop v2
Wenn
die
Kommission
untätig
bleibt,
dann
verletzt
sie
die
EU-Verträge
und
erfüllt
den
Tatbestand
unterlassener
Hilfeleistung.
If
the
Commission
fails
to
act,
it
will
be
contravening
the
Treaties
and
effectively
guilty
of
denial
of
assistance.
EUbookshop v2
Fotos
werden
seit
Lewis
Hines
"Baumwollpflückerin
in
Texas"
(1912)
erfolgreich
als
Mittel
zum
Schutz
der
Bedürftigsten
eingesetzt,
Fotos
können
aber
auch
selbst
zum
Teil
einer
zynischen
Informationsgesellschaft
werden,
wenn
Fotografen
z.B.
wegen
einer
Aufnahme
in
den
Verdacht
unterlassener
Hilfeleistung
geraten.
Since
Lewis
Hines'
"Texas
Cotton
Picker"
(1912),
photographs
have
been
successfully
used
as
a
means
of
protecting
the
helpless;
on
the
other
hand,
photographs
can
themselves
become
part
and
parcel
of
a
cynical
information
society
in
cases
where
photographers
come
under
suspicion
of
having
failed
to
give
assistance
because
they
considered
it
more
important
to
take
a
picture.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
nutzen
Online-Karten
und
das
Know-How
des
Monitoring-Projektes
Watch
The
Med,
das
seit
2011
zu
Todesfällen
und
unterlassener
Hilfeleistung
im
Mittelmeer
recherchiert.
They
use
online-maps
and
draw
from
the
know-how
of
the
monitoring
project
Watch
The
Med
which
investigates
cases
of
death
and
failure
to
assist
in
the
Mediterranean
Sea
since
2011.
ParaCrawl v7.1
Anwalt
Kroll
wird
nicht
in
Verlegenheit
kommen,
die
Vorwürfe
von
Nötigung,
unterlassener
Hilfeleistung
und
Rechtsbeugung
gegenüber
hilfebedürftigen
Menschen
in
ausreichender
"Sachlichkeit"
belegen
zu
können.
Attorney
Kroll
doesn't
come
up
in
embarrassment,
to
accusations
of
coercion,
abandonment
and
perversion
of
justice
to
help
the
needy
people
in
sufficient
"objectivity".
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
einen
Unfall
bemerken
und
nicht
Erste
Hilfe
leisten,
können
Sie
wegen
"unterlassener
Hilfeleistung"
angezeigt
werden.
If
you
notice
an
accident
and
do
not
administer
first
aid
you
can
be
reported
to
the
police
for
failure
to
render
assistance.
ParaCrawl v7.1
Wer
einer
Person
in
Todesgefahr
oder
mit
Anzeichen
eines
schweren
gesundheitlichen
Schadens
nicht
die
erforderliche
Hilfe
gewährt,
setzt
sich
außer
einer
Schadenshaftpflicht
auch
der
Gefahr
einer
Strafverfolgung
wegen
unterlassener
Hilfeleistung
gemäß
§
207
Strafgesetzbuch
aus.
Whoever
fails
to
provide
the
necessary
first
aid
to
an
individual
who
is
in
danger
of
dying
or
has
symptoms
of
a
serious
illness
will
be
subject
not
only
to
liability
for
damages,
but
also
to
the
threat
of
a
criminal
prosecution
for
the
criminal
offence
of
the
failure
to
provide
first
aid
in
accordance
with
the
provisions
of
section
207
of
the
Criminal
Code.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Bericht
des
„Human
Rights
Watch
Arms
Project"
werden
die
drohenden
Anzeichen
eines
zweiten
Völker
mords
in
den
Flüchtlingslagern
von
Zaire
angeführt
und
beschrieben.
Welche
Rolle
soll
nach
Auffassung
des
Rates
die
Europäische
Union
übernehmen,
um
ein
zweites
Verbrechen
gegen
die
Menschheit,
das
sich
vor
unseren
Augen
abspielt,
zu
vermeiden,
da
die
internationale
Gemeinschaft
ansonsten
wegen
Mitschuld
und
unterlassener
Hilfeleistung
an
Tausenden
von
bedrohten
Menschen
zur
Verantwortung
gezogen
werden
könnte.
Fitzsimons
(UPE).
—
Mr
President,
I
simply
wish
to
say
that
we
seem
to
be
getting
bogged
down
in
Question
Time
more
and
more
compared
with
when
I
first
came
here
in
1984.1
had
a
question
down,
No
18.1
know
it
is
difficult,
but
it
is
the
fault
of
the
Members
themselves
in
making
speeches
when
they
are
asking
supplementary
questions
and
the
fault
also,
not
just
of
the
current
President-in-Office,
but
of
Presidents-in-Office
of
other
Member
States
when
they
hold
the
office,
in
giving
longwinded
replies.
EUbookshop v2
Dies
wäre
unterlassene
Hilfeleistung
gegenüber
Menschen
in
Lebensgefahr.
This
would
amount
to
failing
to
help
a
person
in
danger.
Europarl v8
Weißt
du,
was
unterlassene
Hilfeleistung
ist?
Not
helping
someone
in
danger
is
a
crime.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
unterlassene
Hilfeleistung,
haben
Sie
das
auch
gelernt?
This
is
failure
to
assist
a
person
in
danger.
Did
you
learn
that
too
for
your
part?
OpenSubtitles v2018
Das
heißt
"unterlassene
Hilfeleistung
bei
Gefahr".
It's
called
"failure
to
assist
a
person
in
danger".
OpenSubtitles v2018
Das
ist
unterlassene
Hilfeleistung
gegenüber
einer
hilflosen
Person!
Not
helping
a
person
in
danger!
Article
63
of
the
Criminal
Code
OpenSubtitles v2018
Die
Europäische
Union
macht
sich
der
unterlassenen
Hilfeleistung
an
Völker
in
Lebensgefahr
schuldig.
The
European
union
is
responsible
for
not
giving
assistance
to
persons
in
danger
of
their
life.
ParaCrawl v7.1
Hilfsorganisationen
werfen
der
libyschen
Küstenwache
unterlassene
Hilfeleistung
und
das
Zurücklassen
der
Migranten
im
Mittelmeer
vor.
Rescue
organisations
accuse
the
Libyan
coastguard
of
failing
to
render
assistance
and
leaving
migrants
to
die
in
the
Mediterranean.
ParaCrawl v7.1
Das
Programm
zielt
ja
darauf
ab,
auch
weiterhin
jegliche
Gewalt
zu
verhüten,
die
Opfer
von
Gewalt
zu
schützen,
auch
dann,
wenn
es
um
sexuelle
Mißhandlung
und
unterlassene
Hilfeleistung
geht.
The
aim
of
the
programme
must
therefore
remain
the
prevention
of
all
kinds
of
violence
and
the
protection
of
the
victims
of
violence,
which
includes
cases
of
sexual
abuse
and
abandonment.
Europarl v8
Es
geht
tatsächlich
um
die
Bestätigung
dessen,
dass
im
Zuge
der
Entwicklung
und
Veränderungen
der
Technologien,
wie
es
insbesondere
in
diesem
Bereich
der
Fall
ist,
auch
die
Grenzwerte
für
die
Exposition
geändert
werden
müssen,
andernfalls
wäre
das
meines
Erachtens
unterlassene
Hilfeleistung
gegenüber
dem
gefährdeten
Verbraucher,
und
ich
hoffe
von
ganzem
Herzen,
dass
der
französische
Ratsvorsitz
diesen
Vorschlag
zur
Änderung
der
Empfehlung
aus
dem
Jahr
1999
unterstützen
wird.
It
effectively
confirms
that
when
technologies
evolve
and
change,
as
is
the
case
in
this
particular
area,
the
exposure
thresholds
should
also
be
amended;
otherwise
we
are
doing
nothing
to
help
those
consumers
who
might
be
at
risk.
I
fervently
hope
that
the
French
Presidency
will
support
this
proposal
for
an
amendment
of
the
1999
recommendation.
Europarl v8
Das
stellt
ein
Verbrechen
dar:
das
Verbrechen
der
unterlassenen
Hilfeleistung
für
Menschen,
die
sich
in
Gefahr
befinden.
The
lack
of
action
constitutes
a
crime:
that
of
failing
to
provide
assistance
to
persons
in
danger.
Europarl v8
Ich
habe
ihn
außerdem
öffentlich
aufgefordert,
bei
den
zuständigen
Strafverfolgungsbehörden
Strafantrag
gegen
die
Bediensteten
dieses
Hauses
zu
stellen,
die
sich
bei
dem
Überfall
der
Kollegin
Klaß
der
unterlassenen
Hilfeleistung
strafbar
gemacht
haben.
In
addition,
I
publicly
called
on
him
to
lay
charges
before
the
responsible
law
enforcement
agencies
against
the
employees
of
this
House
who
made
themselves
liable
to
criminal
proceedings
for
failing
to
give
assistance
when
Mrs
Klaß
was
attacked.
Europarl v8