Translation of "Untergebracht werden" in English
Die
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge,
dass
unbegleitete
Minderjährige
wahlweise
folgendermaßen
untergebracht
werden:
Member
States
shall
ensure
that
unaccompanied
minors
are
placed
either:
DGT v2019
In
Einfamilienhäusern
könnten
30
Familien
untergebracht
werden,
Detached
houses,
30
families
could
be
accommodated.
TED2020 v1
Statt
des
rechten
vorderen
und
hinteren
Sitzes
konnten
auch
zwei
Krankentragen
untergebracht
werden.
The
right
front
and
rear
seats
in
the
older
version
of
the
plane
were
able
to
accommodate
two
stretchers.
Wikipedia v1.0
Bis
zu
8
Spieler
können
als
NSCs
auf
der
Insel
untergebracht
werden.
Up
to
8
players
can
be
stored
as
NPCs
in
the
WiFisland.
Wikipedia v1.0
In
der
integrierten
Wettkampfstätte
können
3.000
Zuschauer
untergebracht
werden.
The
main
building
accommodates
up
to
3,000
people
for
events.
Wikipedia v1.0
Die
Tiere
sollten
in
kleinen
Gruppen
gleichen
Geschlechts
und
gleicher
Behandlung
untergebracht
werden.
Treatment
of
the
P
females
is
continued
during
pregnancy
and
lactation
until
termination
after
the
weaning
of
their
litters
(i.e.
8-10
weeks
of
treatment).
DGT v2019
Im
Normalfall
können
in
einem
Fahrzeug
bis
zu
12
Sensoren
untergebracht
werden.
Typically,
up
to
12
sensors
can
be
fitted
in
a
car.
TildeMODEL v2018
In
Gewahrsam
befindliche
unbegleitete
Minderjährige
müssen
von
Erwachsenen
getrennt
untergebracht
werden.
Where
unaccompanied
minors
are
detained,
Member
States
shall
ensure
that
they
are
accommodated
separately
from
adults.
TildeMODEL v2018
Risikoverdächtige
Tiere
sollten
in
getrennten
Räumen
untergebracht
werden.
Any
animal
suspected
of
posing
such
a
risk
should
be
housed
in
a
separate
facility.
DGT v2019
Zu
anderen
Zeiten
können
männliche
Tiere
jedoch
erfolgreich
in
Gruppen
untergebracht
werden.
Pregnant
females
should
be
housed
singly
only
during
late
pregnancy,
no
more
than
two
weeks
prior
to
parturition.
DGT v2019
Gehörnte
und
enthornte
Ziegen
sollten
nicht
zusammen
untergebracht
werden.
Horned
and
polled
goats
should
not
be
housed
together.
DGT v2019
Jungtiere
und
Weibchen
sollten
in
harmonischen
sozialen
Gruppen
untergebracht
werden.
Young
and
female
rabbits
should
be
housed
in
harmonious
social
groups.
DGT v2019
Katzen
dürfen
höchstens
24
Stunden
ununterbrochen
einzeln
untergebracht
werden.
Cats
shall
not
be
single-housed
for
more
than
24
hours
at
a
time.
DGT v2019
Hunde
dürfen
höchstens
4
Stunden
ununterbrochen
einzeln
untergebracht
werden.
Dogs
shall
not
be
single-housed
for
more
than
4
hours
at
a
time.
DGT v2019
Ein
Hund
darf
höchstens
vier
Stunden
ununterbrochen
so
beengt
untergebracht
werden.
The
period
for
which
a
dog
is
so
constrained
shall
not
exceed
4
hours
at
a
time.
DGT v2019
Auf
Vorrat
gehaltene
Tiere
können
in
verträglichen
gleichgeschlechtlichen
Gruppen
untergebracht
werden.
Stock
animals
can
be
kept
in
compatible
same-sex
groups.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
unbegleitete
Minderjährige
folgendermaßen
untergebracht
werden:
Member
States
shall
ensure
that
unaccompanied
minors
are
placed:
TildeMODEL v2018
In
dem
Gebäude
können
etwa
3
000
Beamte
untergebracht
werden.
The
building
can
house
some
3.000
officials.
TildeMODEL v2018
Kinder
sollten
bei
Freiheitsentzug
getrennt
von
Erwachsenen
untergebracht
werden.
Children
should
be
detained
separately
from
adults.
TildeMODEL v2018
Vielleicht
sollte
sie
in
einem
Langzeitpflegeheim
untergebracht
werden.
It
may
be
time
to
consider
placing
her
in
a
long-term
care
facility.
OpenSubtitles v2018