Translation of "Untergang der sache" in English
Gleiches
gilt
für
Ansprüche,
die
dem
Kunden
gegen
Dritte
wegen
Diebstahls,
einer
sonstigen
Verwertung,
der
Verschlechterung,
Beeinträchtigung
oder
dem
Untergang
der
Sache
erwachsen.
The
same
applies
to
claims
of
the
customer
against
a
third
party
that
result
from
larceny,
benefit,
deterioration,
derogation
or
destruction
of
the
thing.
ParaCrawl v7.1
Wir
nennen
wieder
nur
ein
Exempel
für
Caesars
liberale
Politik,
wieder
das
Beispiel
des
Markus
Junius
Brutus:
Im
Jahre
46
hatte
Kato,
der
verbissene
Caesarhasser,
am
Ende
des
afrikanischen
Krieges
Selbstmord
verübt,
um
den
Untergang
der
konservativen
Sache
nicht
zu
überleben.
We
mention
only
one
example
of
Caesar's
liberal
policies,
again
the
example
of
Marcus
Junius
Brutus.
In
the
year
46,
at
the
close
of
the
African
war,
Cato,
the
fanatical
enemy
of
Caesar,
committed
suicide
in
order
that
he
might
not
survive
the
downfall
of
the
conservative
cause.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Zahlung
des
Kaufpreises
geht
die
Gefahr
der
zufälligen
Verschlechterung
und
des
zufälligen
Untergangs
der
Sache
auf
den
Käufer
über.
With
the
payment
of
the
purchase
price,
the
risk
of
any
accidental
deterioration
or
accidental
destruction
of
the
article
shall
pass
to
the
purchaser.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
der
Verschlechterung
oder
des
Untergangs
der
Sache
geht
demnach
mit
Zugang
der
Mitteilung
der
Versandbereitschaft
und
der
Aussonderung
des
Liefergegenstandes
auf
den
Käufer
über.
The
risk
of
deterioration
or
destruction
of
the
goods
shall
therefore
pass
to
the
buyer
upon
receipt
of
the
notification
of
readiness
for
shipment
and
of
separation
of
the
delivery
item.
ParaCrawl v7.1
Dabei
geht
die
Gefahr
des
zufälligen
Untergangs
oder
Verschlechterung
der
Sache
bereits
mit
Übergabe
an
die
zum
Transport
bestimmte
Person
auf
Sie
über.
The
risk
of
accidental
loss
or
deterioration
of
the
thing
is
already
transferred
to
the
person
destined
for
transport
to
you.
ParaCrawl v7.1
Mit
Zahlung
des
Kaufpreises
geht
die
Gefahr
der
zufälligen
Verschlechterung
oder
des
zufälligen
Untergangs
der
gebrauchten
Sache
auf
den
Bieter
über.
The
risk
of
any
accidental
deterioration
or
accidental
destruction
of
the
used
article
shall
pass
to
the
Bidder
upon
payment
of
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Hierfür
hat
der
Gast
die
Kosten
als
auch
das
Risiko
eines
Untergangs
der
Sache
auf
dem
Versandwege
zu
tragen.
For
this,
the
guest
has
to
bear
the
cost
and
the
risk
of
loss
of
the
goods
on
the
shipping
route.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegenteil:
der
Verkäufer
lädt
sich
mit
dem
Eigentumsvorbehalt
möglicherweise
einen
weitreichenden
Nachteil
auf:
Entsprechend
der
Regel
"res
perit
domino"
(133)
müsste
der
Verkäufer
die
Gefahr
des
zufälligen
Untergangs
der
Sache
bis
zur
vollständigen
Zahlung
tragen.
For,
following
the
maxim
res
perit
domino
(133),
the
seller
would
have
to
bear
the
risk
of
the
chance
loss
of
the
goods
right
up
to
the
time
of
completion
of
payment.
EUbookshop v2