Translation of "Untergang der sache" in English

Gleiches gilt für Ansprüche, die dem Kunden gegen Dritte wegen Diebstahls, einer sonstigen Verwertung, der Verschlechterung, Beeinträchtigung oder dem Untergang der Sache erwachsen.
The same applies to claims of the customer against a third party that result from larceny, benefit, deterioration, derogation or destruction of the thing.
ParaCrawl v7.1

Wir nennen wieder nur ein Exempel für Caesars liberale Politik, wieder das Beispiel des Markus Junius Brutus: Im Jahre 46 hatte Kato, der verbissene Caesarhasser, am Ende des afrikanischen Krieges Selbstmord verübt, um den Untergang der konservativen Sache nicht zu überleben.
We mention only one example of Caesar's liberal policies, again the example of Marcus Junius Brutus. In the year 46, at the close of the African war, Cato, the fanatical enemy of Caesar, committed suicide in order that he might not survive the downfall of the conservative cause.
ParaCrawl v7.1

Mit der Zahlung des Kaufpreises geht die Gefahr der zufälligen Verschlechterung und des zufälligen Untergangs der Sache auf den Käufer über.
With the payment of the purchase price, the risk of any accidental deterioration or accidental destruction of the article shall pass to the purchaser.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr der Verschlechterung oder des Untergangs der Sache geht demnach mit Zugang der Mitteilung der Versandbereitschaft und der Aussonderung des Liefergegenstandes auf den Käufer über.
The risk of deterioration or destruction of the goods shall therefore pass to the buyer upon receipt of the notification of readiness for shipment and of separation of the delivery item.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht die Gefahr des zufälligen Untergangs oder Verschlechterung der Sache bereits mit Übergabe an die zum Transport bestimmte Person auf Sie über.
The risk of accidental loss or deterioration of the thing is already transferred to the person destined for transport to you.
ParaCrawl v7.1

Mit Zahlung des Kaufpreises geht die Gefahr der zufälligen Verschlechterung oder des zufälligen Untergangs der gebrauchten Sache auf den Bieter über.
The risk of any accidental deterioration or accidental destruction of the used article shall pass to the Bidder upon payment of the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Hierfür hat der Gast die Kosten als auch das Risiko eines Untergangs der Sache auf dem Versandwege zu tragen.
For this, the guest has to bear the cost and the risk of loss of the goods on the shipping route.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenteil: der Verkäufer lädt sich mit dem Eigentumsvorbehalt möglicherweise einen weitreichenden Nachteil auf: Entsprechend der Regel "res perit domino" (133) müsste der Verkäufer die Gefahr des zufälligen Untergangs der Sache bis zur vollständigen Zahlung tragen.
For, following the maxim res perit domino (133), the seller would have to bear the risk of the chance loss of the goods right up to the time of completion of payment.
EUbookshop v2