Translation of "Untereinander teilen" in English
Sie
haben
einen
einzigen
Geist,
den
sie
untereinander
teilen.
They
have
one
mind...
that
they
share
between
them.
OpenSubtitles v2018
Normalerweise
können
sich
heute
beide
Elternteile
den
Erziehungsuriaub
untereinander
teilen.
Nowadays,
both
parents
may
normally
share
parental
leave.
EUbookshop v2
Warum
würden
Leute
eine
Sache
untereinander
teilen?
Why
would
people
share
this
one
thing?
QED v2.0a
Dennoch
muss
der
Austausch
darüber
hinausgehen,
dass
Menschen
untereinander
Informationen
teilen.
Yet
information
sharing
needs
to
go
beyond
humans
sharing
information
with
each
other.
ParaCrawl v7.1
Diese
Gesellschaften
teilen
untereinander
eine
Gaststätte.
These
companies
divide
among
themselves
one
dining
room.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
sollten
die
Ortskirchen
offen
sein,
Priester
untereinander
zu
teilen.
However,
local
churches
should
be
open
to
sharing
priests.
ParaCrawl v7.1
Lehrende
und
Prüfer
derselben
Bildungseinrichtung
dürfen
angefertigte
Kopien
untereinander
teilen
und
weitergeben.
Teachers
and
examiners
of
the
same
educational
institution
may
share
and
pass
on
copies
between
themselves.
ParaCrawl v7.1
Alle
Komponenten
kommunizieren
untereinander
und
teilen
Daten.
All
components
communicate
among
each
other
and
share
data.
ParaCrawl v7.1
Wir
ermutigen
euch,
eure
Erkenntnisse
untereinander
zu
teilen.
We
encourage
you
to
share
your
findings
with
each
other.
ParaCrawl v7.1
Regierungsbehörden
können
deine
Online-Aktivitäten
verfolgen
und
die
gespeicherten
Metadaten
untereinander
teilen.
Government
agencies
can
track
your
online
activity
and
share
the
retained
metadata
with
each
other.
ParaCrawl v7.1
Untereinander
teilen
sich
die
Gesamtschuldner
die
Forderung
zu
gleichen
Teilen,
sofern
niches
Gegenteiliges
vereinbart
wurde.
This
too
is
executed
consideration.
The
act
must,
of
course,
be
something
done
at
the
request
(express
or
implied)
of
the
promisor.
EUbookshop v2
Europäische
Verbraucher
sehen
dies
als
Teil
einer
breiteren
Strömung
für
ein
nachhaltigeres,
erschwingliches
Teilen
untereinander.
European
consumers
see
this
as
part
of
a
wider
trend
towards
sustainable,
affordable
sharing.
ParaCrawl v7.1
Und
du
weißt
einfach
noch
nicht,
was
deine
Mittel
sind,
sie
untereinander
zu
teilen.
And
you
just
don't
know
yet
what
is
your
means
of
sharing
it.
ParaCrawl v7.1
Der
blaue
und
der
grüne
Cluster
teilen
untereinander
die
beiden
"ähnlichsten"
Spezies
auf.
The
blue
and
the
green
cluster
share
the
data
items
of
the
two
similar
species.
ParaCrawl v7.1
Das
Teilen
untereinander
bereichert
jeden.
The
spirit
of
sharing
enriches
everybody.
ParaCrawl v7.1
Teams
können
Bilder
sofort
untereinander
teilen,
aber
auch
mit
Nutzern
außerhalb
des
Unternehmens.
Teams
can
also
share
images
instantly
amongst
themselves
and
to
users
outside
the
organization
as
well.
ParaCrawl v7.1
Unterstützen
Sie
Mitarbeiter
dabei,
ihr
Fachwissen
untereinander
zu
teilen,
damit
alle
davon
profitieren.
Let
employees
share
their
expertise
so
everyone
can
learn
from
each
other.
ParaCrawl v7.1
Ihre
soziale
Marktwirtschaft
führt
zu
wachsender
Unsicherheit,
zu
immer
mehr
Arbeitnehmern
mit
einem
Monatslohn
zwischen
lediglich
4
000
und
5
000
Francs,
selbst
hier
in
Frankreich,
und
mit
einem
noch
weitaus
geringeren
Entgelt
in
zahlreichen
anderen
Ländern
der
Union,
während
Aktionäre,
die
nichts
tun,
sich
die
Erträge
der
enormen
Unternehmensgewinne
untereinander
teilen.
Your
social
market
economy,
in
other
words,
means
wide-spread
job
insecurity
and
an
increase
in
the
number
of
workers
who,
even
here
in
France,
are
paid
FRF
4
000
or
5
000
per
month
and
much
less
in
other
European
countries,
whereas
shareholders,
who
do
nothing,
take
their
share
of
the
dividends
from
the
massive
profits
made
by
these
companies.
Europarl v8
Einer
der
fünf
Multiplexer
ist
SVT
vorbehalten,
ein
weiterer
wird
gegenwärtig
vornehmlich
von
TV4
genutzt,
während
sich
die
übrigen
Lizenzträger
die
verbleibenden
Multiplexer
untereinander
teilen.
One
of
the
five
multiplexes
is
reserved
for
SVT,
a
second
one
is
currently
mainly
devoted
to
TV4
and
the
remaining
multiplexes
are
shared
among
the
other
licence
holders.
DGT v2019
Die
Mitglieder
der
'Farm'
arbeiten
täglich
zwischen
12
und
14
Stunden,
teilen
untereinander
alle
Produkte
und
das
gesamte
Arbeitseinkommen
und
regieren
sich
als
ein
sozialistisches
Kollektiv.
The
Farm
members
work
a
12
to
14
hour
day,
share
all
the
products
and
the
income
from
their
work
equally
and
govern
themselves
as
a
socialist
collective.
EUbookshop v2
In
der
Praxis
heißt
das:
Die
Ressourcen
der
Erde
sind
nicht
grenzenlos,
gleichzeitig
müssen
mehr
und
mehr
Menschen
sie
untereinander
teilen.
In
practice,
this
means:
The
earth
has
only
a
limited
amount
of
natural
resources,
but
more
and
more
people
have
to
share
them.
EUbookshop v2
Anstelle
der
N-Emitterschicht
kann
auch
die
P-Emitterschicht
4
in
eine
Mehrzahl
von
EmitterTeilschichten
aufgeteilt
werden,
die
mit
einzelnen,
untereinander
verbundenen
Teilen
der
Anode
belegt
sind.
Instead
of
the
N-emitter
layer,
also
the
P-emitter
layer
4
can
be
subdivided
into
a
plurality
of
emitter
partial
layers
which
are
associated
with
individual
parts
of
the
anode
which
are
connected
among
each
other.
EuroPat v2
Der
Träger
ist
mit
einer
Stange
verbunden,
die
aus
zwei
mittels
einer
Feder
untereinander
verbundenen
Teilen
besteht.
The
carrier
is
connected
to
a
trolley
pole
divided
in
two
parts,
which
are
interconnected
by
means
of
a
spring.
EuroPat v2
Anstelle
des
n-Emitters
kann
auch
der
p-Emitter
in
einzelne
p-Emitterzonen
aufgeteilt
sein,
die
von
einzelnen,
untereinander
leitend
verbundenen
Teilen
der-Anode
kontaktiert
werden.
Instead
of
the
n-emitter,
the
p-emitter
can
also
be
divided
into
individual
p-emitter
zones
which
are
contacted
by
individual
parts
of
the
anode
which
are
conductively
interconnected
to
one
another.
EuroPat v2
Anstelle
der
N-Emitterschicht
1
kann
auch
die
P-Emitterschicht
4
in
einzelne
Zonen
aufgeteilt
sein,
die
mit
einzelnen,
untereinander
verbundenen
Teilen
der
Anode
belegt
sind.
Instead
of
the
n-emitter
layer
1,
the
p-emitter
layer
4,
can
also
be
subdivided
into
individual
zones
which
are
seized
by
individual
portions
of
the
anode,
the
individual
portions
being
connected
to
one
another.
EuroPat v2
Hierdurch
wird
die
Wahrscheinlichkeit
der
Kollision
der
Individuen
untereinander
und
mit
Teilen
des
zerlegten
Trägerflugkörpers
wesentlich
erhöht.
Thereby
the
probability
of
collision
of
individual
elements
with
one
another
and
with
parts
of
the
disintegrated
carrier
projectile
is
substantially
increased.
EuroPat v2
Verwendung
einer
Weichlotlegierung
zum
Verbinden
von
Keramikteilen
untereinander
oder
mit
Teilen
aus
Metallen,
insbesondere
zum
Verbinden
von
Aluminiumoxidteilen
mit
Teilen
aus
Kupfer,
dadurch
gekennzeichnet,
daß
sie
86
bis
99
%
Blei
oder
Zinn,
0
bis
13
%
Silber,
0
bis
10
%
Indium
und
1
bis
10
%
Titan
und/oder
Zirkonium
und/oder
Hafnium
enthält.
We
claim:
A
soft-solder
alloy
for
bonding
ceramic
parts
together
for
bonding
a
ceramic
part
to
a
metallic
part
consisting
of
86
to
99%
lead,
0
to
13%
silver,
0
to
10%
indium
and
1
to
10%
of
a
member
selected
from
the
group
consisting
of
titanium,
zirconium,
and
mixtures
thereof.
EuroPat v2