Translation of "Untere mittelschicht" in English
Untere,
untere,
untere
Mittelschicht?
Like,
lower-lower-lower
middle
class?
OpenSubtitles v2018
Die
untere
Mittelschicht
erkennt
"noch
einen
politischen
Schwindel
".
The
lower
middle
class
recognize
"another
political
swindle
".
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
nur
untere
Mittelschicht.
We're
just
lower
middle-class.
OpenSubtitles v2018
Sie
verstand
die
untere
Mittelschicht,
teilte
ihre
materiellen
Sehnsüchte
und
moralischen
Vorurteile
und
argumentierte
für
die
Senkung
der
Staatsausgaben
in
der
Sprache
einer
Hausfrau,
die
ihr
wöchentliches
Budget
verwaltet.
She
understood
the
lower
middle
class,
shared
its
material
aspirations
and
moral
prejudices,
and
argued
for
government
spending
cuts
in
the
language
of
the
housewife
managing
the
weekly
accounts.
News-Commentary v14
Im
selben
Jahr
(1907)
wurde
ihm
von
einem
ortsansässigen
reichen
Geschäftsmann,
Herbert
Minton
Robinson,
ein
jährliches
Einkommen
von
£500
in
Aussicht
gestellt
(für
die
untere
Mittelschicht
damals
ein
respektables
Gehalt),
das
ihm
erlauben
sollte,
seine
gesamte
Zeit
der
Komposition
zu
widmen.
He
was
offered
a
yearly
income
of
£500
(then
a
respectable
lower-middle-class
salary)
by
a
local
wealthy
businessman,
Herbert
Minton
Robinson,
to
enable
him
to
devote
all
his
time
to
composition.
WikiMatrix v1
Das
ursprüngliche
Wachstum
der
Vororte
geschah
aufgrund
des
Wohnungsbaus
für
die
untere
Mittelschicht
und
zwar
durch
Selbsthilfe
bei
jenen
deren
Bedürfnisse
durch
die
Konzentration
der
staatlichen
Behörden
auf
Arbeiterwohnungen
nicht
erfüllt
wurden
(Lichtenberger,
1976).
The
initial
suburban
growth
was
for
lower
middle
class
housing,
with
some
self
help,
for
those
whose
needs
were
not
being
met
by
the
public
authorities'
concentration
on
working
class
housing
(Lichtenberger,
1976).
EUbookshop v2
Letzter
waren
in
großem
Maß
Proletarier
oder
untere
Mittelschicht,
und
ihre
geistige
Identität
war
entweder
jüdisch-orthodox
oder,
im
anderen
Extrem,
sozialistisch
und
antireligiös.
The
latter
were
largely
proletarian
or
lower
middle
class,
and
their
spiritual
outlook
tended
to
be
either
Jewish
Orthodox
or,
at
the
other
extreme,
socialist
and
antireligious.
ParaCrawl v7.1
Wären
die
MSZP
und
die
Demokratische
Koalition
in
der
Lage,
Rentner,
die
untere
Mittelschicht
vom
Lande,
Lehrer
oder
medizinisches
Personal
zu
überzeugen,
dann
würde
sich
ihr
Wählerpotenzial
verdreifachen.
If
the
MSZP
and
the
DK
were
able
to
recruit
pensioners,
the
lower
rural
middle
class,
teachers
or
health
care
workers,
then
their
electorate
would
increase
threefold.
ParaCrawl v7.1
Zwar
verdiente
die
untere
Mittelschicht
nun
mehr
als
jemals
zuvor,
doch
die
unerhörte
Einkommensungleichheit
vergrößerte
sich
wohl
sogar
noch
während
der
guten
Jahre.
So
even
as
a
new
lower-middle
class
earned
more
than
it
ever
had,
Brazil's
obscene
levels
of
income
inequality
likely
expanded
during
the
good
years
.
ParaCrawl v7.1
Zwei
neue
Klassen
–
städtische
Arbeiter
und
die
moderne
untere
Mittelschicht
–
dominierten
die
politischen
Organisationen,
die
von
der
Bewegung
hervorgebracht
worden
waren.
Two
new
classes
–
urban
workers
and
the
modern
lower
middle
class
–
dominated
the
political
organisations
thrown
up
by
the
movement.
ParaCrawl v7.1
In
einem
vierlagigen
Katalysatorsystem
weist
das
Titandioxid
der
oberen
Mittelschicht
(iia)
beispielsweise
eine
BET-Oberfläche
von
10
bis
35
m
2
/g,
insbesondere
10
bis
30
m
2
/g,
und
das
Titandioxid
der
untere
Mittelschicht
(iib)
eine
BET-Oberfläche
von
15
bis
40
m
2
/g,
insbesondere
15
bis
35
m
2
/g,
auf.
In
a
four-zone
catalyst
system,
the
titanium
dioxide
of
the
upper
middle
zone
(iia)
has,
for
example,
a
BET
surface
area
of
from
10
to
35
m
2
/g,
in
particular
from
10
to
30
m
2
/g,
and
the
titanium
dioxide
of
the
lower
middle
zone
(iib)
has
a
BET
surface
area
of
from
to
40
m
2
/g,
in
particular
from
15
to
35
m
2
/g.
EuroPat v2
Bei
einem
4-Schichtenkatalysatorsystem
macht
die
Oberschicht
vorteilhaft
27
bis
55
%,
insbesondere
32
bis
47
%,
die
obere
Mittelschicht
1
vorteilhaft
5
bis
22
%,
bevorzugt
8
bis
18
%
und
die
untere
Mittelschicht
2
vorteilhaft
8
bis
35
%,
insbesondere
12
bis
30
%,
der
Gesamtschüttungshöhe
im
Reaktor
aus.
In
the
case
of
a
4-zone
catalyst
system,
the
upper
zone
advantageously
makes
up
from
27
to
55%,
in
particular
from
32
to
47%,
of
the
total
bed
height
in
the
reactor,
the
upper
middle
zone
1
advantageously
makes
up
from
5
to
22%,
preferably
from
8
to
18%,
of
the
total
bed
height,
and
the
lower
middle
zone
2
advantageously
makes
up
from
8
to
35%,
in
particular
from
12
to
30%,
of
the
total
bed
height.
EuroPat v2
Mit
einer
positiven
Verschiebung
des
sozioökonomischen
Status,
in
dem
sich
die
untere
Mittelschicht
jetzt
auf
300
Millionen
erhöht,
verbes...
With
a
positive
shift
in
the
socio-economic
status
where
the
lower
middle-class
are
now
moving
up
to
middle-class—now
at
300
million—the
s...
CCAligned v1
Die
untere
amerikanische
Mittelschicht,
der
traditionelle
Kern
der
US-Wirtschaft,
wie
es
die
Arbeiterfamilien
im
sogenannten
'Rust
Belt'
[älteste
und
größte
Industrieregion
der
USA]
einst
waren,
ist
marginalisiert
worden.
The
US's
lower
middle
class,
the
traditional
core
of
the
US
economy,
just
as
the
worker
families
in
the
Rust
Belt
[the
country's
largest
industrial
region
now
afflicted
by
heavy
decline]
once
were,
has
been
marginalised.
ParaCrawl v7.1
Ihre
soziale
Basis
war
die
untere
Mittelschicht,
Schullehrer,
Techniker,
Angestellte,
Handwerker
und
Kleinhändler.
The
social
base
of
the
MB
was
the
lower
middle
class
schoolteachers,
technicians,
clerks,
artisans,
and
small
merchants.
ParaCrawl v7.1
Er
sagt:
"Ich
wurde
in
das,
was
man
als
die
untere
Obere
Mittelschicht
bezeichnen
könnte,
hineingeboren...
He
says,
"I
was
born
into
what
you
might
describe
as
the
lower
upper
middle
class...
ParaCrawl v7.1
Einige
kritisierten,
dass
er
nur
eine
ungebildete
untere
Mittelschicht
zeige
und
damit
ein
rückständiges
Bild
vom
Iran
entwerfe.
Some
criticized
that
the
film
only
shows
the
lower
middle
class,
thus
painting
a
backward
picture
of
Iran.
ParaCrawl v7.1
Er
behauptete
im
Wesentlichen,
dass
Mexiko,
obwohl
es
kein
Paradies
sei,
in
den
letzten
zehn
Jahren
irgendwie
in
Gang
gekommen
sei.
Die
Inflation
wurde
kontrollierbar,
das
Wachstum
nahm
zu,
die
Armut
wurde
verringert,
und
aufgrund
niedrigerer
Zinssätze
konnte
die
untere
Mittelschicht
Kredite
aufnehmen.
He
basically
argued
that
over
the
past
ten
years,
Mexico,
while
hardly
a
paradise,
was
on
something
of
a
roll:
inflation
came
under
control,
growth
began
to
pick
up,
poverty
was
being
reduced,
and
lower
interest
rates
made
credit
available
to
the
lower
middle
class.
News-Commentary v14
Einige
kritisierten,
dass
er
nur
eine
ungebildete
untere
Mittelschicht
zeige
und
damit
ein
rückständiges
Bild
vom
Iran
entwerfe.
Andere
fanden,
dass
der
Film
die
Situation
der
Frauen
zu
positiv
darstelle,
und
warfen
ihm
vor,
propagandistisch
zu
sein
(vgl.
Mir-Hosseini
2002).
Some
criticized
that
the
film
only
shows
the
lower
middle
class,
thus
painting
a
backward
picture
of
Iran.
Others
found
that
the
film
presents
the
situation
of
women
too
positively
and
accused
it
of
being
propagandistic
(cf.
Mir-Hosseini
2002).
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
es
selbst:
während
zuvor
die
Unternehmer
zu
uns
gekommen
sind,
die
reichere
Schicht
also,
ist
es
jetzt
mittlere
oder
untere
Mittelschicht.
Darüber
hinaus
entstand
eine
Reihe
von
Kliniken,
die
die
gleichen
Leistungen
anbieten,
so
dass
sie
wirklich
sehr
erschwinglich
geworden
sind.
Now
it
is
middle
or
lower
middle
class.
In
addition,
a
number
of
clinics
have
been
created
to
provide
these
services,
so
the
services
are
really
easy
to
access.
As
far
as
clients
are
concerned,
I
do
not
think
that
the
clinics
are
desperate,
even
though
the
proficiency
in
our
population
is
already
high,
and
many
foreign
clients
are
still
in
the
process.
ParaCrawl v7.1
Die
unter
Druck
stehende
Mittelschicht
hat
nur
in
zu
vernachlässigendem
Umfang
profitiert.
For
the
beleaguered
middle
class,
the
benefits
were
negligible.
News-Commentary v14
Die
meisten
von
uns
gehörten
zur
unteren
Mittelschicht.
For
the
most
part,
we
were
lower-middle
class.
OpenSubtitles v2018
Wir
kamen
aus
der
unteren
Mittelschicht,
was
natürlich
keine
Armut
ist.
We
were
a
lower
middle
class
family,
but
that's
of
course
not
real
poverty.
TED2020 v1
In
China
hat
sich
eine
kaufkräftige
Mittelschicht
unter
den
1,4
Milliarden
Einwohnern
entwickelt.
An
affluent
middle
class
has
been
growing
and
developing
among
China's
1.4
billion
inhabitants.
ParaCrawl v7.1
Die
Syrer
in
Jordanien
gehören
mehrheitlich
der
sunnitisch-arabischen
Unter-
und
Mittelschicht
an.
Most
Syrians
in
Jordan
are
lower-
and
middle-class
Sunni
Arabs.
ParaCrawl v7.1
Wäre
da
nicht
die
Unter-
und
Mittelschicht,
die
am
meisten
leidet.
But
unfortunately,
it
is
the
lower
and
middle
class
which
suffer
the
most.
ParaCrawl v7.1
Wo
findet
man
die
Konjunkturerholung
in
der
unteren
und
der
Mittelschicht?
Where
is
the
economic
recovery
amongst
the
lower
and
middle
classes?
ParaCrawl v7.1
Die
unter
Druck
stehende
Mittelschicht
hat
sich
nicht
erholen
können.
The
squeezed
middle
class,
on
the
other
hand,
has
been
unable
to
recover.
ParaCrawl v7.1
Alle
zwölf
Jungen
kamen
vorwiegend
aus
christlich
geprägten
Familien
der
Unter-
und
unteren
Mittelschicht.
All
twelve
young
men
came
from
predominantly
Christian,
lower-
and
lower-middle-class
families.
WikiMatrix v1
Pool
wuchs
mit
drei
Geschwistern
im
Süden
Chicagos
in
einer
Familie
der
unteren
Mittelschicht
auf.
Pool
grew
up
with
his
three
siblings
in
Chicago's
South
Side
to
a
lower-middle-class
family.
WikiMatrix v1
Perfekt
als
Mittelschicht
unter
einem
Shell-Kleidungsstück
oder
einzeln
als
leichte
"Hemdjacke"
getragen.
Perfect
as
a
middle
layer
under
a
shell
garment
or
by
itself
as
a
light
"shirt
jacket".
ParaCrawl v7.1
Er
ist
der
erste
Maler,
der
sich
dem
Leben
der
unteren
Mittelschicht
Indiens
widmet.
He
is
the
first
painter
to
devote
himself
to
middle-class
Indian
life.
ParaCrawl v7.1
Die
Struktur
von
El
Sistema
basiert
auf
einem
neuen
und
flexiblen
Führungsstil,
angepasst
an
die
Besonderheiten
jeder
Gemeinde
und
Region,
und
kümmert
sich
heute
um
300
000
Kinder
der
Unter-
und
Mittelschicht
in
ganz
Venezuela.
The
structure
of
El
Sistema
is
based
on
a
new
and
flexible
managing
style
adapted
to
the
features
of
each
community
and
region,
and
today
attends
to
300,000
children
of
the
lower
and
middle
class
all
over
Venezuela.
TED2013 v1.1
Aber
Ahmadinedschads
radikale
islamistische
Ansichten
und
die
Unterstützung
durch
religiöse
Iraner
aus
der
unteren
Mittelschicht
helfen
ihm
nicht
gegen
Khamenei.
But
Ahmadinejad’s
radical
Islamist
views
and
his
support
among
religious,
lower
middle-class
Iranians
have
not
protected
him
from
Khamenei.
News-Commentary v14
Eine
Verbesserung
der
Finanz-
und
Kommunikationstechnologien,
die
der
unteren
Mittelschicht
und
den
Armen
ein
umfassendes
Spektrum
an
konstruktiven
Bankendienstleistungen
bietet,
bietet
sich
zurzeit
als
bestmöglicher
Weg
in
die
richtige
Richtung
an.
Today,
the
best
way
forward
is
to
update
financial
and
communications
technology
to
offer
a
full
array
of
enlightened
banking
services
to
the
lower
middle
class
and
the
poor.
News-Commentary v14
Ältere
Menschen
ohne
Einkommen
starben
in
Lumpen
gekleidet
in
den
Gassen,
während
Familien
der
unteren
Mittelschicht,
ohne
Arbeitslosenversicherung
oder
Sozialhilfe,
in
ununterbrochener
Angst
vor
Krankheit
oder
Entlassung
lebten,
die
ihr
„Verderben“
und
möglicherweise
Obdachlosigkeit
bedeuten
würden.
Elderly
people
with
no
means
of
support
died
in
rags
in
alleyways,
while
lower-middle-class
families,
with
no
unemployment
insurance
or
welfare
benefits,
were
perpetually
in
terror
of
illness
or
layoff,
which
would
mean
"ruin"
and,
possibly,
being
turned
out
into
the
street.
News-Commentary v14
Die
Renten
sind
um
durchschnittlich
40%
gekürzt
worden,
während
die
Mittelschicht
unter
der
Last
lähmender
neuer
Immobiliensteuern
ächzt.
Pensions
have
been
reduced
by
40%,
on
average,
while
the
middle
class
is
suffering
under
the
weight
of
crippling
new
property
taxes.
News-Commentary v14
Derweil
hat
Bush
viele
Wähler
aus
der
Unter-
und
Mittelschicht
überzeugt,
dass
auch
sie
zufrieden
sein
können
-
ohne
ihnen
zu
sagen,
dass
sie
für
ihre
kleinen
Steuersenkungen
mit
erheblich
größeren
Einschnitten
bei
den
zukünftigen
staatlichen
Leistungen
werden
zahlen
müssen,
falls
die
Politik
seiner
Regierung
sich
langfristig
durchsetzt.
Meanwhile,
Bush
has
convinced
many
poor
and
middle-class
voters
that
they
should
be
happy,
too,
without
telling
them
that
they
will
have
to
pay
for
their
small
tax
cuts
with
much
larger
cuts
in
future
government
services
if
his
administration's
policies
prevail
in
the
long
term.
News-Commentary v14
Obwohl
die
zunehmenden
Einfuhren
der
neu
aufkommenden
Mittelschicht
unter
den
Entwicklungsländern
(in
denen
bis
2030
schätzungsweise
etwa
zwei
Milliarden
Menschen
leben
werden)
eine
Auswahl
und
Vielfalt
an
Nahrungsmitteln
bieten,
die
sie
nie
zuvor
gekannt
haben,
ist
es
dennoch
ebenso
wichtig,
ein
ausreichendes
Maß
an
Selbstversorgung
mit
Nahrungsmitteln
zu
erhalten,
um
nicht
zuletzt
die
importierenden
Länder
vor
großen
Preisschwankungen
bei
den
eingeführten
Produkten
zu
schützen.
Although
enhancing
imports
gives
the
newly
emerging
middle
classes
in
developing
countries
(expected
to
rise
globally
by
some
two
billion
people
by
2030)
a
choice
and
diversity
in
food
to
eat
they
have
never
known
before,
it
will
be
equally
important
to
maintain
a
sufficient
level
of
food
self-sufficiency,
not
least
to
protect
importing
countries
from
major
price
fluctuations
in
imported
products.
TildeMODEL v2018
Vielmehr
gehören
Menschen,
die
die
anfänglichen
Kosten
für
die
Migration
aufbringen
können,
Haushalten
der
unteren
Mittelschicht
an.
In
contrast,
people
who
are
able
to
bear
the
initial
costs
of
migration
are
those
from
lower
middle-income
households.
TildeMODEL v2018