Translation of "Unterbrechungsfrei" in English
Die
Authentifizierungsmöglichkeit
muss
unterbrechungsfrei
zur
Verfügung
stehen.
The
authentication
possibility
must
be
available
without
interruption.
TildeMODEL v2018
Die
Post
wird
auch
in
diesen
Gebieten
weiterhin
unterbrechungsfrei
abgeholt
und
zugestellt.
Mail
will
continue
to
be
collected
in
and
delivered
to
these
areas
without
interruption.
TildeMODEL v2018
Der
Filmüberzug
ist
physikalisch
homogen,
er
ist
gleichmässig
dick
sowie
unterbrechungsfrei.
The
film
coating
is
physically
homogeneous,
uniformly
thick
and
uninterrupted.
EuroPat v2
Weiters
kann
bei
dieser
Sonderbehandlung
auch
diese
Verbindung
unterbrechungsfrei
weiterbestehen.
Further,
this
connection
can
also
continue
to
exist
interruption-free
in
this
special
handling.
EuroPat v2
Innerhalb
der
vorgegebenen
Länge
eines
Strangs
ist
der
Giessvorgang
unterbrechungsfrei.
The
casting
process
is
free
from
interruption
within
the
prescribed
length
of
a
strand.
EuroPat v2
Diese
läuft
unterbrechungsfrei
um
und
steht
mit
einem
Durchlaß
46
in
Verbindung.
This
chamber
45
runs
around
free
of
interruption
and
is
in
connection
with
a
passage
46.
EuroPat v2
Innerhalb
einer
vorgegebenen
Länge
eines
Stranges
ist
der
Giessvorgang
unterbrechungsfrei.
For
a
given
length
of
ingot
the
casting
process
is
carried
out
without
interruption.
EuroPat v2
In
Verbindung
mit
KBA
QualiTronic
ColorControl
geschieht
dies
sogar
unterbrechungsfrei.
This
even
takes
place
without
any
interruptions
when
used
in
connection
with
KBA
QualiTronic
ColorControl.
ParaCrawl v7.1
Unterbrechungsfrei,
selbsterklärend
und
unkompliziert
–
so
ist
Bruker
FM.
Uninterrupted,
self-explanatory,
straightforward:
That's
Bruker
FM.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Verkehrsfreigabe
im
Februar
des
Jahres
läuft
die
UZ
unterbrechungsfrei.
The
sub-center
has
been
running
without
interruption
since
the
release
for
traffic
in
February
of
this
year.
ParaCrawl v7.1
Bei
geeigneten
Infrastrukturen
erfolgt
der
Übergang
von
WiFi
ins
GSM
und
zurück
unterbrechungsfrei.
In
adaquate
infrastructures
the
transition
from
WiFi
to
GSM
and
back
will
work
uninterrupted.
ParaCrawl v7.1
Mit
Ausnahme
dieser
Leerpositionen
L
ist
der
Produktestrom
PS
komplett
und
unterbrechungsfrei.
With
the
exception
of
these
empty
positions
L,
the
product
stream
PS
is
complete
and
interruption-free.
EuroPat v2
Zweckmäßig
kann
dabei
der
jeweilige
Schlitz
die
jeweilige
Zunge
unterbrechungsfrei
einfassen.
Practically,
the
respective
slit
in
this
case
can
surround
the
respective
tongue
without
interruption.
EuroPat v2
Durch
Wiederholung
dieser
Vorgänge
wird
die
Förderung
nahezu
unterbrechungsfrei.
By
repeating
this
procedure,
the
pumping
is
nearly
uninterrupted.
EuroPat v2
Im
Unterschied
dazu
ist
das
Stützelement
15
in
der
Umfangsrichtung
vorzugsweise
unterbrechungsfrei
ausgestaltet.
Contrary
to
this,
the
support
element
15
is
preferably
free
from
interruptions
in
the
circumferential
direction.
EuroPat v2
Die
Verzahnungen
der
Antriebskegelräder
5,
6
verlaufen
unterbrechungsfrei
um
den
Umfang.
The
teeth
of
the
input-bevel-gears
5,
6
uninterruptedly
extend
around
the
circumference.
EuroPat v2
Somit
ist
die
Aktivierung
des
Hilfswicklungs-Gleichrichters
15
unterbrechungsfrei.
Activation
of
the
auxiliary
winding
rectifier
15
thus
occurs
without
interruption.
EuroPat v2
Es
können
somit
Drücke
entlang
des
Messzellenträgers
im
Wesentlichen
unterbrechungsfrei
erfasst
werden.
Pressures
can
thus
be
detected
in
a
substantially
interruption-free
manner
along
the
measuring
cell
holder.
EuroPat v2
Durch
eine
Kurve
kann
das
Blinzelereignis
unterbrechungsfrei
ausgewertet
werden.
A
curve
allows
for
an
uninterrupted
evaluation
of
the
blinking
event.
EuroPat v2
Dabei
bleibt
die
Ausgangsspannung
während
der
Schaltvorgänge
unterbrechungsfrei.
In
that
case,
the
output
voltage
remains
free
of
interruption
during
the
switching
processes.
EuroPat v2
Anschließend
wird
das
Material,
vorzugsweise
unterbrechungsfrei,
einer
Einspeiseöffnung
eines
Extruders
zugeführt.
Thereafter,
the
material
is
delivered,
preferably
without
any
interruptions,
to
a
feed
opening
of
an
extruder.
EuroPat v2
Hierbei
weist
das
Substrat
eine
die
Schaltungsanordnung
unterbrechungsfrei
umschließende
erste
Dichtfläche
auf.
In
this
case,
the
substrate
has
a
first
sealing
area,
which
uninterruptedly
encloses
the
circuit.
EuroPat v2
So
stehen
alle
Funktionen
und
Features
immer
unterbrechungsfrei
zur
Verfügung.
Therefore,
all
functions
and
features
are
always
available
without
interruption.
ParaCrawl v7.1