Translation of "Unterbrechungsfrei" in English

Die Authentifizierungsmöglichkeit muss unterbrechungsfrei zur Verfügung stehen.
The authentication possibility must be available without interruption.
TildeMODEL v2018

Die Post wird auch in diesen Gebieten weiterhin unterbrechungsfrei abgeholt und zugestellt.
Mail will continue to be collected in and delivered to these areas without interruption.
TildeMODEL v2018

Der Filmüberzug ist physikalisch homogen, er ist gleichmässig dick sowie unterbrechungsfrei.
The film coating is physically homogeneous, uniformly thick and uninterrupted.
EuroPat v2

Weiters kann bei dieser Sonderbehandlung auch diese Verbindung unterbrechungsfrei weiterbestehen.
Further, this connection can also continue to exist interruption-free in this special handling.
EuroPat v2

Innerhalb der vorgegebenen Länge eines Strangs ist der Giessvorgang unterbrechungsfrei.
The casting process is free from interruption within the prescribed length of a strand.
EuroPat v2

Diese läuft unterbrechungsfrei um und steht mit einem Durchlaß 46 in Verbindung.
This chamber 45 runs around free of interruption and is in connection with a passage 46.
EuroPat v2

Innerhalb einer vorgegebenen Länge eines Stranges ist der Giessvorgang unterbrechungsfrei.
For a given length of ingot the casting process is carried out without interruption.
EuroPat v2

In Verbindung mit KBA QualiTronic ColorControl geschieht dies sogar unterbrechungsfrei.
This even takes place without any interruptions when used in connection with KBA QualiTronic ColorControl.
ParaCrawl v7.1

Unterbrechungsfrei, selbsterklärend und unkompliziert – so ist Bruker FM.
Uninterrupted, self-explanatory, straightforward: That's Bruker FM.
ParaCrawl v7.1

Seit der Verkehrsfreigabe im Februar des Jahres läuft die UZ unterbrechungsfrei.
The sub-center has been running without interruption since the release for traffic in February of this year.
ParaCrawl v7.1

Bei geeigneten Infrastrukturen erfolgt der Übergang von WiFi ins GSM und zurück unterbrechungsfrei.
In adaquate infrastructures the transition from WiFi to GSM and back will work uninterrupted.
ParaCrawl v7.1

Mit Ausnahme dieser Leerpositionen L ist der Produktestrom PS komplett und unterbrechungsfrei.
With the exception of these empty positions L, the product stream PS is complete and interruption-free.
EuroPat v2

Zweckmäßig kann dabei der jeweilige Schlitz die jeweilige Zunge unterbrechungsfrei einfassen.
Practically, the respective slit in this case can surround the respective tongue without interruption.
EuroPat v2

Durch Wiederholung dieser Vorgänge wird die Förderung nahezu unterbrechungsfrei.
By repeating this procedure, the pumping is nearly uninterrupted.
EuroPat v2

Im Unterschied dazu ist das Stützelement 15 in der Umfangsrichtung vorzugsweise unterbrechungsfrei ausgestaltet.
Contrary to this, the support element 15 is preferably free from interruptions in the circumferential direction.
EuroPat v2

Die Verzahnungen der Antriebskegelräder 5, 6 verlaufen unterbrechungsfrei um den Umfang.
The teeth of the input-bevel-gears 5, 6 uninterruptedly extend around the circumference.
EuroPat v2

Somit ist die Aktivierung des Hilfswicklungs-Gleichrichters 15 unterbrechungsfrei.
Activation of the auxiliary winding rectifier 15 thus occurs without interruption.
EuroPat v2

Es können somit Drücke entlang des Messzellenträgers im Wesentlichen unterbrechungsfrei erfasst werden.
Pressures can thus be detected in a substantially interruption-free manner along the measuring cell holder.
EuroPat v2

Durch eine Kurve kann das Blinzelereignis unterbrechungsfrei ausgewertet werden.
A curve allows for an uninterrupted evaluation of the blinking event.
EuroPat v2

Dabei bleibt die Ausgangsspannung während der Schaltvorgänge unterbrechungsfrei.
In that case, the output voltage remains free of interruption during the switching processes.
EuroPat v2

Anschließend wird das Material, vorzugsweise unterbrechungsfrei, einer Einspeiseöffnung eines Extruders zugeführt.
Thereafter, the material is delivered, preferably without any interruptions, to a feed opening of an extruder.
EuroPat v2

Hierbei weist das Substrat eine die Schaltungsanordnung unterbrechungsfrei umschließende erste Dichtfläche auf.
In this case, the substrate has a first sealing area, which uninterruptedly encloses the circuit.
EuroPat v2

So stehen alle Funktionen und Features immer unterbrechungsfrei zur Verfügung.
Therefore, all functions and features are always available without interruption.
ParaCrawl v7.1