Translation of "Unter zwischenschaltung" in English

Das Bündel ist unter Zwischenschaltung einer Unterlage 11 mittels eines Nutkeils 12 fixiert.
The bundle is fixed in location by means of a slot wedge 12 with interposition of a shim 11.
EuroPat v2

Letzere wird durch einen Motor 63 unter Zwischenschaltung eines Getriebes 64 angetrieben.
The shaft 62 is driven by a motor 63, by way of a suitable transmission arrangement.
EuroPat v2

Über die Leitung 180 kann eine Evakuierung unter Zwischenschaltung eines Kohlefilters 184 erfolgen.
Evacuation can be carried out via the lead 180 by inserting a charcoal filter 184.
EuroPat v2

Die Planetenräder 27 sind unter Zwischenschaltung von Nadellager auf Lagerstiften 29 angeordnet.
The planet gears 27 are arranged on bearing pins 29 with the intermediary of needle bearings.
EuroPat v2

Sie werden beispielsweise direkt oder unter Zwischenschaltung von Kontaktelementen miteinander verschweißt.
For example, the conductors may be welded directly to each other or to intermediate contact elements.
EuroPat v2

Unter Zwischenschaltung von Verbindungselementen sind die vorgefertigten Bauteile zu einem Geländer montierbar.
By the interposition of connecting elements the prefabricated components can be assembled into a railing.
EuroPat v2

Die Nocken betätigen unter Zwischenschaltung von als Kipphebel ausgebildeten Übertragungselementen Gaswechselventile.
The cams actuate gas-exchange valves with interposition of transfer elements designed as valve lifters.
EuroPat v2

Dieser Sicherungsdraht ist unter Zwischenschaltung einer Feder zwischen zwei weiteren Pfosten gespannt.
This security wire is extended between two additional posts by means of a spring.
EuroPat v2

Die dabei durchgeführte Kommunikation findet immer unter Zwischenschaltung des tragbaren Datenträgers statt.
The communication carried out thereby always takes place with interposition of the portable data carrier.
EuroPat v2

Diese Kopplung kann unter Zwischenschaltung eines oder mehrerer Getriebe erfolgen.
That connection may be carried out with one or more gears being interposed.
EuroPat v2

Die Abstützung erfolgt unter Zwischenschaltung anderer, separater Gehäuseteile.
The supporting takes place with the interconnection of other, separate housing parts.
EuroPat v2

Der Aktor ist bevorzugt unter Zwischenschaltung der Feder mit dem Druckstück gekoppelt.
The actuator is preferably coupled with the pressure element with the spring interposed between them.
EuroPat v2

Das geschieht lediglich unter optionaler Zwischenschaltung der Hohlwelle.
This takes place with the optional interposition of the hollow shaft.
EuroPat v2

Bevorzugt ist der Strömungsgleichrichter unter Zwischenschaltung einer Fluidleitung an diese Öffnung angeschlossen.
Preferably, the flow straightener is connected to this opening by interposing a fluid line.
EuroPat v2

Die Grundelemente sind unter Zwischenschaltung eines Zusatzelements aus einem geschäumten Kunststoff miteinander verbunden.
The base elements are connected to one another with the interposition of an additional element made of a foamed plastic.
EuroPat v2

Dabei wird die Relativbewegung unter Zwischenschaltung eines Getriebes auf das Rotor-Hohlrad übertragen.
It is advantageous when the relative movement is transmitted to the rotor ring gear by interposing a transmission.
EuroPat v2

Die beiden Geräte sind unter Zwischenschaltung eines Notausschalters hintereinander geschaltet.
The two devices are connected one behind the other with an emergency-stop switch connected in between.
EuroPat v2

Die Weiterverarbeitung des Schaltsignals erfolgt unter Zwischenschaltung eines optoelektrischen Wandlers.
Further processing of the switch signal is undertaken through the interposition of an opto-electrical converter.
EuroPat v2

Dies geschieht entweder direkt, oder unter Zwischenschaltung des dritten Bauteils.
This takes place either directly or with the third component being interposed.
EuroPat v2

Vielmehr übertragen die Mitgliedstaaten einfach einige ihrer Befugnisse an die Gemeinschaft, unter Zwischenschaltung der Agentur.
The Member States are simply transferring some of their powers to the Community through the intermediary of the Agency.
Europarl v8

Auf der Platte 8 sind Rollbandfedern 9 unter Zwischenschaltung von Federtragelementen 10 mittels Nieten 11 befestigt.
Constant force springs 9 are fastened on plate 8 by means of rivets 11 and by placing in between spring carrier elements 10.
EuroPat v2

Sie können sich gegenüber dem Mittelabschnitt 230 unter Zwischenschaltung von Labyrinthführungen 280 oder dergleichen frei bewegen.
They may freely move with respect to the center section 230 with the insertion of labyrinth seals 280 or the like.
EuroPat v2

Derartige Hubelemente werden am Mantel eines Rohrkühlers unmittelbar oder unter Zwischenschaltung von Halterungen festgelegt.
Lifting elements of this kind are fixed to the shell of a pipe cooler directly, or with intermediate mountings.
EuroPat v2