Translation of "Unter welcher bedingung" in English

Du weißt noch, unter welcher Bedingung du mit durftest?
You remember the conditions on which I brought you with me?
OpenSubtitles v2018

Unerheblich ist auch, unter welcher Bedingung das Lernsignal LS ausgegeben wird.
It is also unimportant under which condition the learning signal LS is issued.
EuroPat v2

Und Sie werden mir unter welcher Bedingung sagen wo er ist?
And you'll tell me where this is on what condition?
OpenSubtitles v2018

Sie können für jede Transition festlegen unter welcher Bedingung sie verwendet werden soll.
For each transition, you can formulate a condition using workflow data.
ParaCrawl v7.1

Dabei lässt sich über das DataModel steuern, unter welcher Bedingung der Button erscheinen soll.
The DataModel can be used to control under what conditions the button should appear.
ParaCrawl v7.1

Das erfordert folgende Frage: Unter welcher Bedingung ist des Gläubigen Erlösung sicher?
This begs the question: upon what condition is the believer’s salvation secure?
ParaCrawl v7.1

Der Ereignisdienst sorgt dafür, unter welcher Bedingung, zu welchem Zeitpunkt und in welcher Reihenfolge Softwarebausteine prozessiert werden.
The event service controls the conditions, the times, and the sequences in which the software components are processed.
EuroPat v2

Unter welcher Bedingung auch immer wir uns auch befinden, und egal, was wir gezwungen werden, zu konfrontieren, es ist notwendig, dass wir unsere Augen für die Tatsache öffnen, dass Gott am besten weiß, was gut für uns ist.
Whatever condition we find ourselves in, and no matter what we are forced to confront, it is imperative that we open our eyes to the fact that God knows what is good for us.
ParaCrawl v7.1

Am nächsten Morgen am Start, den ich versuchte, um nicht die Kommissare finden Sie unter welcher Bedingung zu verbergen, wurde ich verlassen..
The following morning at the start I tried to hide in order not to see the Commissioners what condition I was leaving.
ParaCrawl v7.1

In der mobilen Applikation ist für jede Kamera einzeln festzulegen, ob eine Push-Benachrichtigung gewünscht wird und ggf. unter welcher Push-Bedingung "1"-"4".
In the mobile application you should establish separately for each camera whether you want a push notification and, if you do, under which push conditions "1" – "4".
ParaCrawl v7.1

Campagnolo hat produziert und entwickelt weiterhin Lösungen, die darauf abzielen, die gesamte Radfahrerfahrung zu verbessern und dem Radfahrer ein schnelleres und präziseres Schalten zu erlauben, weniger Energien zu verschwenden, mehr Kraft zu übertragen, die totale Kontrolle zu behalten und Leistungen auf höchstem Niveau zu erbringen, egal unter welcher Bedingung.
Campagnolo has produced and continues to develop systems that aim to improve the entire cycling experience, allowing the cyclist to shift gear faster and more accurately, to waste less energy, to transfer more power, to maintain total control and perform at a higher level, whatever the conditions.
ParaCrawl v7.1

Wer wird das Verfahren des Klonens anwenden und unter welchen Bedingungen?
Who is to do the cloning and under what conditions?
Europarl v8

Das wird Politik nie können, unter welchen Bedingungen auch immer.
Politics will never be capable of this under any conditions.
Europarl v8

Unter welchen Bedingungen könnte sie ihre Beschwerde zurückziehen?
Under what circumstances can it withdraw its complaint?
Europarl v8

Die Bootshersteller wissen nicht, unter welchen Bedingungen ein Boot eingesetzt werden soll.
When a boat is manufactured, it is not known which conditions it will be used for.
Europarl v8

Es stellt sich nur die Frage, wann und unter welchen Bedingungen.
The question is only when and under what conditions.
Europarl v8

Es fragt sich nur, unter welchen Bedingungen und mit welchen finanziellen Mitteln.
But the question is under what conditions and with what financial resources.
Europarl v8

Unter welchen Bedingungen werden sie arbeiten?
Under what conditions will they be working?
Europarl v8

Unter welchen Bedingungen sind wir gewillt, das zu tun?
Under what conditions are we really willing to do that?
TED2020 v1

Unter welchen Bedingungen würden die USA ihre Möglichkeiten ausschöpfen?
Under what conditions would the US use its capabilities?
News-Commentary v14

Landbesitz bestimmt, wer wie lange und unter welchen Bedingungen Land nutzen darf.
Land tenure determines who can use land, for how long, and under what conditions.
News-Commentary v14

Es ist erforderlich zu präzisieren, unter welchen Bedingungen die Stillhaltefrist anzuwenden ist.
Those thresholds should also be applicable to concession contracts for reasons of simplification as well as sound financial management, considering the specificities of the Union institutions' contracting needs.
DGT v2019

Unter welchen Bedingungen wird die Infrastruktur betrieben?
Please specify the conditions under which the infrastructure will be operated.
DGT v2019

Es ist festzulegen, unter welchen Bedingungen diese Zahlungen getätigt werden.
The conditions for granting such payments should be laid down.
TildeMODEL v2018

Es muss festgelegt werden, unter welchen Bedingungen dieser Informationsaustausch zulässig ist.
It is necessary to specify the conditions under which such exchanges of information are authorised.
DGT v2019

Unter welchen Bedingungen sind staatliche Beihilfen für Filme und audiovisuelle Produktionen erlaubt?
Under what conditions can films and audiovisual productions receive state aid?
TildeMODEL v2018

Es muß festgelegt werden, unter welchen Bedingungen dieser Informationsaustausch zulässig ist.
It is necessary to specify the conditions under which the abovementioned exchanges of information are authorised.
TildeMODEL v2018

Es mussß festgelegt werden, unter welchen Bedingungen dieser Informationsaustausch zulässig ist.
It is necessary to specify the conditions under which such exchanges of information are authorised.
TildeMODEL v2018

Ich muß wissen, unter welchen Bedingungen das Mädel hierbleibt.
Mr. Higgins, I must know on what terms the girl is to be here.
OpenSubtitles v2018

Unter welchen Bedingungen wäre Ihr Freund bereit, ihn zu verkaufen?
Under what circumstance would your friend...
OpenSubtitles v2018