Translation of "Unter welcher bedingung" in English
Du
weißt
noch,
unter
welcher
Bedingung
du
mit
durftest?
You
remember
the
conditions
on
which
I
brought
you
with
me?
OpenSubtitles v2018
Unerheblich
ist
auch,
unter
welcher
Bedingung
das
Lernsignal
LS
ausgegeben
wird.
It
is
also
unimportant
under
which
condition
the
learning
signal
LS
is
issued.
EuroPat v2
Und
Sie
werden
mir
unter
welcher
Bedingung
sagen
wo
er
ist?
And
you'll
tell
me
where
this
is
on
what
condition?
OpenSubtitles v2018
Sie
können
für
jede
Transition
festlegen
unter
welcher
Bedingung
sie
verwendet
werden
soll.
For
each
transition,
you
can
formulate
a
condition
using
workflow
data.
ParaCrawl v7.1
Dabei
lässt
sich
über
das
DataModel
steuern,
unter
welcher
Bedingung
der
Button
erscheinen
soll.
The
DataModel
can
be
used
to
control
under
what
conditions
the
button
should
appear.
ParaCrawl v7.1
Das
erfordert
folgende
Frage:
Unter
welcher
Bedingung
ist
des
Gläubigen
Erlösung
sicher?
This
begs
the
question:
upon
what
condition
is
the
believer’s
salvation
secure?
ParaCrawl v7.1
Der
Ereignisdienst
sorgt
dafür,
unter
welcher
Bedingung,
zu
welchem
Zeitpunkt
und
in
welcher
Reihenfolge
Softwarebausteine
prozessiert
werden.
The
event
service
controls
the
conditions,
the
times,
and
the
sequences
in
which
the
software
components
are
processed.
EuroPat v2
Unter
welcher
Bedingung
auch
immer
wir
uns
auch
befinden,
und
egal,
was
wir
gezwungen
werden,
zu
konfrontieren,
es
ist
notwendig,
dass
wir
unsere
Augen
für
die
Tatsache
öffnen,
dass
Gott
am
besten
weiß,
was
gut
für
uns
ist.
Whatever
condition
we
find
ourselves
in,
and
no
matter
what
we
are
forced
to
confront,
it
is
imperative
that
we
open
our
eyes
to
the
fact
that
God
knows
what
is
good
for
us.
ParaCrawl v7.1
Am
nächsten
Morgen
am
Start,
den
ich
versuchte,
um
nicht
die
Kommissare
finden
Sie
unter
welcher
Bedingung
zu
verbergen,
wurde
ich
verlassen..
The
following
morning
at
the
start
I
tried
to
hide
in
order
not
to
see
the
Commissioners
what
condition
I
was
leaving.
ParaCrawl v7.1
In
der
mobilen
Applikation
ist
für
jede
Kamera
einzeln
festzulegen,
ob
eine
Push-Benachrichtigung
gewünscht
wird
und
ggf.
unter
welcher
Push-Bedingung
"1"-"4".
In
the
mobile
application
you
should
establish
separately
for
each
camera
whether
you
want
a
push
notification
and,
if
you
do,
under
which
push
conditions
"1"
–
"4".
ParaCrawl v7.1
Campagnolo
hat
produziert
und
entwickelt
weiterhin
Lösungen,
die
darauf
abzielen,
die
gesamte
Radfahrerfahrung
zu
verbessern
und
dem
Radfahrer
ein
schnelleres
und
präziseres
Schalten
zu
erlauben,
weniger
Energien
zu
verschwenden,
mehr
Kraft
zu
übertragen,
die
totale
Kontrolle
zu
behalten
und
Leistungen
auf
höchstem
Niveau
zu
erbringen,
egal
unter
welcher
Bedingung.
Campagnolo
has
produced
and
continues
to
develop
systems
that
aim
to
improve
the
entire
cycling
experience,
allowing
the
cyclist
to
shift
gear
faster
and
more
accurately,
to
waste
less
energy,
to
transfer
more
power,
to
maintain
total
control
and
perform
at
a
higher
level,
whatever
the
conditions.
ParaCrawl v7.1
Wer
wird
das
Verfahren
des
Klonens
anwenden
und
unter
welchen
Bedingungen?
Who
is
to
do
the
cloning
and
under
what
conditions?
Europarl v8
Das
wird
Politik
nie
können,
unter
welchen
Bedingungen
auch
immer.
Politics
will
never
be
capable
of
this
under
any
conditions.
Europarl v8
Unter
welchen
Bedingungen
könnte
sie
ihre
Beschwerde
zurückziehen?
Under
what
circumstances
can
it
withdraw
its
complaint?
Europarl v8
Die
Bootshersteller
wissen
nicht,
unter
welchen
Bedingungen
ein
Boot
eingesetzt
werden
soll.
When
a
boat
is
manufactured,
it
is
not
known
which
conditions
it
will
be
used
for.
Europarl v8
Es
stellt
sich
nur
die
Frage,
wann
und
unter
welchen
Bedingungen.
The
question
is
only
when
and
under
what
conditions.
Europarl v8
Es
fragt
sich
nur,
unter
welchen
Bedingungen
und
mit
welchen
finanziellen
Mitteln.
But
the
question
is
under
what
conditions
and
with
what
financial
resources.
Europarl v8
Unter
welchen
Bedingungen
werden
sie
arbeiten?
Under
what
conditions
will
they
be
working?
Europarl v8
Unter
welchen
Bedingungen
sind
wir
gewillt,
das
zu
tun?
Under
what
conditions
are
we
really
willing
to
do
that?
TED2020 v1
Unter
welchen
Bedingungen
würden
die
USA
ihre
Möglichkeiten
ausschöpfen?
Under
what
conditions
would
the
US
use
its
capabilities?
News-Commentary v14
Landbesitz
bestimmt,
wer
wie
lange
und
unter
welchen
Bedingungen
Land
nutzen
darf.
Land
tenure
determines
who
can
use
land,
for
how
long,
and
under
what
conditions.
News-Commentary v14
Es
ist
erforderlich
zu
präzisieren,
unter
welchen
Bedingungen
die
Stillhaltefrist
anzuwenden
ist.
Those
thresholds
should
also
be
applicable
to
concession
contracts
for
reasons
of
simplification
as
well
as
sound
financial
management,
considering
the
specificities
of
the
Union
institutions'
contracting
needs.
DGT v2019
Unter
welchen
Bedingungen
wird
die
Infrastruktur
betrieben?
Please
specify
the
conditions
under
which
the
infrastructure
will
be
operated.
DGT v2019
Es
ist
festzulegen,
unter
welchen
Bedingungen
diese
Zahlungen
getätigt
werden.
The
conditions
for
granting
such
payments
should
be
laid
down.
TildeMODEL v2018
Es
muss
festgelegt
werden,
unter
welchen
Bedingungen
dieser
Informationsaustausch
zulässig
ist.
It
is
necessary
to
specify
the
conditions
under
which
such
exchanges
of
information
are
authorised.
DGT v2019
Unter
welchen
Bedingungen
sind
staatliche
Beihilfen
für
Filme
und
audiovisuelle
Produktionen
erlaubt?
Under
what
conditions
can
films
and
audiovisual
productions
receive
state
aid?
TildeMODEL v2018
Es
muß
festgelegt
werden,
unter
welchen
Bedingungen
dieser
Informationsaustausch
zulässig
ist.
It
is
necessary
to
specify
the
conditions
under
which
the
abovementioned
exchanges
of
information
are
authorised.
TildeMODEL v2018
Es
mussß
festgelegt
werden,
unter
welchen
Bedingungen
dieser
Informationsaustausch
zulässig
ist.
It
is
necessary
to
specify
the
conditions
under
which
such
exchanges
of
information
are
authorised.
TildeMODEL v2018
Ich
muß
wissen,
unter
welchen
Bedingungen
das
Mädel
hierbleibt.
Mr.
Higgins,
I
must
know
on
what
terms
the
girl
is
to
be
here.
OpenSubtitles v2018
Unter
welchen
Bedingungen
wäre
Ihr
Freund
bereit,
ihn
zu
verkaufen?
Under
what
circumstance
would
your
friend...
OpenSubtitles v2018