Translation of "Unter einer bedingung" in English
Unter
einer
Bedingung...
dass
ihr
nirgendwo
anders
sammelt,
sondern
nur
hier.
On
one
condition....
that
you
glean
in
no
other
field,
but
stay
fast
here.
OpenSubtitles v2018
Unter
einer
Bedingung
-
alle
bezahlen
bar.
On
one
condition
-
everybody
pays
cash.
OpenSubtitles v2018
Sie
wird
unter
einer
Bedingung
freigelassen
werden.
Frau
Linkmeyer
is
safe.
She
will
be
free
on
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
es
Euch
unter
einer
Bedingung.
I
will
tell
you
on
one
condition...
OpenSubtitles v2018
Ich
tu,
was
du
sagst,
unter
einer
Bedingung.
I'll
do
what
you
ask,
on
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Sie
schicken
einen
Arzt
als
Zeugen
her,
unter
einer
Bedingung.
They'll
let
a
doctor
come
to
testify,
but
there's
a
string
on
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
heiraten,
aber
unter
einer
Bedingung.
All
right,
I'll
get
married,
but
only
on
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt,
unter
einer
bestimmten
Bedingung.
That
means...
there's
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Sie
heiratet
dich
unter
einer
Bedingung.
She'll
marry
you
on
one
condition.
-
Anything!
OpenSubtitles v2018
Sie
gewähren
sie
Euch
unter
einer
Bedingung.
They
must
grant
it
on
one
condition:
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
einverstanden,
aber
unter
einer
Bedingung.
We
would,
but
on
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Wir
akzeptieren
Ihren
Einsatz
unter
einer
Bedingung.
We
will
accept
your
stakes
on
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Und
Ihr
könnt
es
auch,
wenn
Ihr
wollt,
unter
einer
Bedingung:
Any
of
you
could
do
it
if
you
wanted
to.
There's
only
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
unter
einer
Bedingung
einverstanden.
I'll
agree
on
one
condition:
We
must
make
a
bargain
that
if
the
ticket
is
drawn,
OpenSubtitles v2018
Ich
mache
es
unter
einer
Bedingung.
I'll
take
it
on
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
noch
lange
leben
und
arbeiten,
doch
unter
einer
Bedingung:
You
still
can
live
a
long
life
and
work,
but
only
on
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Diese
magischen
Münzen
sollen
dir
helfen,
aber
nur
unter
einer
Bedingung.
These
magic
coins
will
aid
your
mission...
if
you'll
agree
to
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Ich
verschone
dein
Leben
unter
einer
Bedingung.
I'll
spare
your
life
on
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Ich
komme
unter
einer
Bedingung
zurück.
I'll
come
back
on
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Und
der
Teufel
lässt
sie
nur
unter
einer
Bedingung
frei.
And
the
Devil's
gonna
let
her
go
on
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Ich
besorge
Ihnen
das
Serum...
unter
einer
Bedingung.
I'll
get
you
the
antiserum,
on
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Diese
Aufnahmen
werden
nur
unter
einer
Bedingung
gelöscht,
Professor.
This
video
can
be
deleted
on
one
condition,
professor.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
all
ihre
Probleme
lösen,
unter
einer
Bedingung:
I
will
solve
all
their
problems,
on
one
condition:
OpenSubtitles v2018
Unter
einer
kleinen
Bedingung,
halten
Sie
Ihre
außerberuflichen
Angelegenheiten
unter
Kontrolle.
One
small
caveat,
though.
You
have
to
keep
your
extra-curricular
affairs
in
check.
OpenSubtitles v2018
Ich
stimme
ihm
zu,
unter
einer
Bedingung.
I
will
agree
to
it...
on
one
condition.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
gebe
es
dir
unter
einer
Bedingung
freiwillig.
And
I
will
freely
give
it
to
you
on
one
condition.
OpenSubtitles v2018