Translation of "Unter umständen auch" in English
Influenzaviren
aviären
Ursprungs
können
unter
bestimmten
Umständen
auch
für
den
Menschen
gesundheitsgefährdend
sein.
The
influenza
virus
of
avian
origin
may,
in
certain
conditions,
also
pose
a
risk
for
human
health.
DGT v2019
Dazu
brauchen
wir
im
Einzelfall
unter
Umständen
auch
staatliche
Beihilfen.
In
individual
cases,
we
may
also
need
State
aid
for
this.
Europarl v8
Wie
hätte
man
das
unter
den
gegebenen
Umständen
auch
erwarten
können?
How
in
the
circumstances
could
it
have
been?
Europarl v8
Unter
bestimmten
Umständen
sollten
auch
Frequenzen
für
gesellschaftliche
Dienstleistungen
reserviert
werden
können.
It
should
also
be
possible
to
reserve
frequencies
for
services
useful
to
society
on
special
terms.
Europarl v8
Unter
Umständen
kann
ja
auch
eine
unberechtigte
Pfändung
existenzvernichtenden
Charakter
haben.
In
some
cases,
attachment
without
just
cause
can
destroy
a
person's
livelihood.
Europarl v8
Er
könnte
unter
Umständen
auch
die
Wahlbeobachter
der
EU
gefährden.
It
could
also
potentially
put
EU
election
observers
at
risk.
Europarl v8
Bei
Patienten
mit
eingeschränkter
Leberfunktion
muss
die
Dosis
unter
Umständen
auch
angepasst
werden.
The
doses
may
also
need
to
be
adjusted
in
patients
with
reduced
liver
function.
ELRC_2682 v1
Diese
Körperstellen
können
unter
Umständen
auch
im
Erwachsenenalter
betroffen
sein.
In
children
under
one
year
of
age
much
of
the
body
may
be
affected.
Wikipedia v1.0
Der
Presse-Ombudsmann
kann
sich
unter
bestimmten
Umständen
auch
mit
Veröffentlichungen
im
Internet
befassen.
The
Press
Ombudsman
can
under
some
circumstances
deal
with
publications
on
the
Internet.
TildeMODEL v2018
Unter
Umständen
wird
auch
der
Krisenstab
oder
eine
Krisenplattform
einberufen.
Support
to
the
CCC
is
provided
by
the
SG.
DGT v2019
Dies
kann
unter
Umständen
auch
die
Sicherheit
an
Bord
gefährden.
These
deficiencies
may
potentially
endanger
safety
on
board.
TildeMODEL v2018
Ferner
wären
diese
Kosten
unter
Umständen
auch
von
Gemeinschaftsherstellern
zu
tragen.
Moreover,
such
costs
may
be
borne
by
Community
producers
as
well.
DGT v2019
Unter
Umständen
müssen
jedoch
auch
andere
Verkaufsmaßnahmen
möglich
sein.
However,
in
certain
cases
it
must
be
possible
to
use
other
methods
of
sale.
DGT v2019
Ich
bin
sehr
froh,
unter
diesen
Umständen
auch
abreisen
zu
können.
I
shall
be
very
glad
to
leave
under
the
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Nachfragemacht
kann
jedoch
unter
bestimmten
Umständen
auch
Anlass
zu
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
geben.
However,
buying
power
may,
under
certain
circumstances,
also
give
rise
to
competition
concerns.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
sind
unter
Umständen
auch
gesetzgeberische
Maßnahmen
in
Betracht
zu
ziehen.
To
this
end,
legislative
measures
should
also
be
considered,
if
appropriate.
TildeMODEL v2018
Unter
besonderen
umständen
können
auch
Prüfstellen
herangezogen
werden,
um
genauere
Kontrollen
vorzunehmen.
Testing
centres
may
also
be
used
in
certain
circumstances
to
carry
out
more
detailed
inspections.
TildeMODEL v2018
Sie
verursachen
unter
Umständen
auch
weniger
Befolgungskosten
und
Einnahmeeinbußen.
They
may
also
incur
fewer
compliance
costs
and
budgetary
losses.
TildeMODEL v2018
Wie
"Hiermit
untersage
ich
das,
unter
welchen
Umständen
auch
immer".
"No,"
as
in...
"Absolutely
not,
under
any
circumstances
whatsoever."
OpenSubtitles v2018
Dieses
Wissen
können
sie
unter
besonderen
Umständen
auch
bestimmten
Menschen
mitteilen.
They
are
usually
invisible
to
humans,
but
humans
do
appear
clearly
to
jinn,
as
they
can
possess
them.
Wikipedia v1.0
Dies
mag
unter
bestimmten
Umständen
auch
für
die
Wrtschaftsentwicklung
einzelner
Länder
gelten.
This
may
also
hold
true,
in
certain
circumstances,
for
the
economic
development
of
individual
countries.
EUbookshop v2
Unter
Umständen
kann
beispielsweise
auch
ein
magnetooptischer
Modulator
zur
Phasendrehung
vorgesehen
sein.
In
an
alternative
embodiment,
a
magneto-optical
modulator
may
be
used
to
rotate
the
phase.
EuroPat v2
Damit
lassen
sich
unter
Umständen
auch
versteckte
Quellen
erschließen.
Earlier
sources
may
yet
come
to
light.
WikiMatrix v1
Diese
Forderung
muß
unter
Umständen
auch
bei
anderen
Synchronisationskonzepten
für
Spread-Spectrum-Empfänger
gestellt
werden.
This
requirement,
in
certain
instances,
must
also
be
made
in
the
case
of
other
synchronization
design
concepts
for
spread-spectrum
receivers.
EuroPat v2
Unter
Umständen
werden
auch
Investitionsbanken
neu
in
den
Sektor
eintreten.
Investors
are
also
likely
to
be
more
willing
to
invest
in
environment-related
or
biotechnology
companies
than
in
traditional
ones.
EUbookshop v2