Übersetzung für "Unter umständen auch" in Englisch

Influenzaviren aviären Ursprungs können unter bestimmten Umständen auch für den Menschen gesundheitsgefährdend sein.
The influenza virus of avian origin may, in certain conditions, also pose a risk for human health.
DGT v2019

Dazu brauchen wir im Einzelfall unter Umständen auch staatliche Beihilfen.
In individual cases, we may also need State aid for this.
Europarl v8

Wie hätte man das unter den gegebenen Umständen auch erwarten können?
How in the circumstances could it have been?
Europarl v8

Unter bestimmten Umständen sollten auch Frequenzen für gesellschaftliche Dienstleistungen reserviert werden können.
It should also be possible to reserve frequencies for services useful to society on special terms.
Europarl v8

Unter Umständen kann ja auch eine unberechtigte Pfändung existenzvernichtenden Charakter haben.
In some cases, attachment without just cause can destroy a person's livelihood.
Europarl v8

Er könnte unter Umständen auch die Wahlbeobachter der EU gefährden.
It could also potentially put EU election observers at risk.
Europarl v8

Bei Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion muss die Dosis unter Umständen auch angepasst werden.
The doses may also need to be adjusted in patients with reduced liver function.
ELRC_2682 v1

Diese Körperstellen können unter Umständen auch im Erwachsenenalter betroffen sein.
In children under one year of age much of the body may be affected.
Wikipedia v1.0

Der Presse-Ombudsmann kann sich unter bestimmten Umständen auch mit Veröffentlichungen im Internet befassen.
The Press Ombudsman can under some circumstances deal with publications on the Internet.
TildeMODEL v2018

Unter Umständen wird auch der Krisenstab oder eine Krisenplattform einberufen.
Support to the CCC is provided by the SG.
DGT v2019

Dies kann unter Umständen auch die Sicherheit an Bord gefährden.
These deficiencies may potentially endanger safety on board.
TildeMODEL v2018

Ferner wären diese Kosten unter Umständen auch von Gemeinschaftsherstellern zu tragen.
Moreover, such costs may be borne by Community producers as well.
DGT v2019

Unter Umständen müssen jedoch auch andere Verkaufsmaßnahmen möglich sein.
However, in certain cases it must be possible to use other methods of sale.
DGT v2019

Ich bin sehr froh, unter diesen Umständen auch abreisen zu können.
I shall be very glad to leave under the circumstances.
OpenSubtitles v2018

Nachfragemacht kann jedoch unter bestimmten Umständen auch Anlass zu wettbewerbsrechtlichen Bedenken geben.
However, buying power may, under certain circumstances, also give rise to competition concerns.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck sind unter Umständen auch gesetzgeberische Maßnahmen in Betracht zu ziehen.
To this end, legislative measures should also be considered, if appropriate.
TildeMODEL v2018

Unter besonderen umständen können auch Prüfstellen herangezogen werden, um genauere Kontrollen vorzunehmen.
Testing centres may also be used in certain circumstances to carry out more detailed inspections.
TildeMODEL v2018

Sie verursachen unter Umständen auch weniger Befolgungskosten und Einnahmeeinbußen.
They may also incur fewer compliance costs and budgetary losses.
TildeMODEL v2018

Wie "Hiermit untersage ich das, unter welchen Umständen auch immer".
"No," as in... "Absolutely not, under any circumstances whatsoever."
OpenSubtitles v2018

Dieses Wissen können sie unter besonderen Umständen auch bestimmten Menschen mitteilen.
They are usually invisible to humans, but humans do appear clearly to jinn, as they can possess them.
Wikipedia v1.0

Dies mag unter bestimmten Umständen auch für die Wrtschaftsentwicklung einzelner Länder gelten.
This may also hold true, in certain circumstances, for the eco­nomic development of individual countries.
EUbookshop v2

Unter Umständen kann beispielsweise auch ein magnetooptischer Modulator zur Phasendrehung vorgesehen sein.
In an alternative embodiment, a magneto-optical modulator may be used to rotate the phase.
EuroPat v2

Damit lassen sich unter Umständen auch versteckte Quellen erschließen.
Earlier sources may yet come to light.
WikiMatrix v1

Diese Forderung muß unter Umständen auch bei anderen Synchronisationskonzepten für Spread-Spectrum-Empfänger gestellt werden.
This requirement, in certain instances, must also be made in the case of other synchronization design concepts for spread-spectrum receivers.
EuroPat v2

Unter Umständen werden auch Investitionsbanken neu in den Sektor eintreten.
Investors are also likely to be more willing to invest in environment-related or biotechnology companies than in traditional ones.
EUbookshop v2