Übersetzung für "Können unter umständen" in Englisch
Influenzaviren
aviären
Ursprungs
können
unter
bestimmten
Umständen
auch
für
den
Menschen
gesundheitsgefährdend
sein.
The
influenza
virus
of
avian
origin
may,
in
certain
conditions,
also
pose
a
risk
for
human
health.
DGT v2019
Derartige
Akte
können
unter
keinen
Umständen
gerechtfertigt
oder
geduldet
werden.
Under
no
circumstances
should
such
acts
be
justified
or
condoned.
Europarl v8
Externe
Fixatoren
können
unter
Umständen
aber
nicht
zu
ausreichender
Stabilität
führen.
However,
external
fixation
may
not
provide
EMEA v3
Externe
Fixatoren
können
unter
Umständen
aber
nicht
zu
ausreichender
Immobilisation
führen.
However,
external
fixation
may
not
provide
sufficient
immobilisation.
EMEA v3
Die
Symptome
der
Morphintoxizität
können
unter
diesen
Umständen
verstärkt
sein.
The
symptoms
of
morphine
toxicity
may
be
increased
in
these
settings.
ELRC_2682 v1
Diese
Körperstellen
können
unter
Umständen
auch
im
Erwachsenenalter
betroffen
sein.
In
children
under
one
year
of
age
much
of
the
body
may
be
affected.
Wikipedia v1.0
Die
Sporen
können
unter
Umständen
Jahrzehnte
oder
sogar
Jahrhunderte
überleben.
Such
spores
can
be
found
on
all
continents,
even
Antarctica.
Wikipedia v1.0
Auch
die
geologischen
Verhältnisse
können
unter
bestimmten
Umständen
die
Einrichtung
von
Erdgasspeichern
beeinträchtigen.
Geological
conditions
may
also
limit
in
certain
areas
the
development
of
gas
storage
facilities.
TildeMODEL v2018
Beihilfen
zur
Erhaltung
von
Arbeitsplätzen
können
unter
sehr
begrenzten
Umständen
gewährt
werden:
Aid
to
maintain
jobs
can
be
authorised
in
limited
circumstances:
TildeMODEL v2018
Behörden
können
unter
bestimmten
Umständen
auf
die
Erhebung
von
Gebühren
verzichten.
Authorities
could
waive
charges
in
certain
circumstances.
TildeMODEL v2018
Einziehungen
können
sich
unter
bestimmten
Umständen
als
unmöglich
erweisen.
Under
certain
circumstances,
it
may
not
be
possible
to
carry
out
recovery.
TildeMODEL v2018
Einzelne
Aspekte
der
strategischen
Forschungspläne
können
unter
Umständen
gemeinsame
Technologieinitiativen
rechtfertigen.
Selected
aspects
of
the
SRAs
may
justify
setting
up
Joint
Technology
Initiatives.
TildeMODEL v2018
Dienstleistungsaufträge
können
unter
bestimmten
Umständen
Bauleistungen
umfassen.
Service
contracts
may,
in
some
cases,
include
works.
DGT v2019
Strukturierte
Finanzinstrumente
können
unter
bestimmten
Umständen
andere
Auswirkungen
haben
als
traditionelle
Unternehmensschuldtitel.
Under
certain
circumstances
structured
finance
instruments
may
have
effects
which
are
different
from
traditional
corporate
debt
instruments.
DGT v2019
Die
in
der
Verfahrensordnung
vorgesehenen
Fristen
können
nur
unter
besonderen
Umständen
verlängert
werden.
The
time
limits
provided
for
in
the
Rules
of
Procedure
may
be
extended
only
in
special
circumstances.
DGT v2019
Ersatzindikatoren
für
diese
Statistik
können
unter
Umständen
von
Zahlungssystemen
geliefert
werden.
Proxies
for
this
statistic
may
be
available
from
payments
systems.
TildeMODEL v2018
Rabatte
können
unter
bestimmten
Umständen
zu
niedrigeren
Verbraucherpreisen
führen.
Certain
rebates
can
lead
to
lower
prices
for
consumers.
TildeMODEL v2018
Diese
Belege
können
unter
bestimmten
Umständen
unabhängig
von
dem
dazugehörigen
Schiff
verkauft
werden.
Under
certain
conditions,
these
track
records
can
be
sold
independently
from
the
vessel
to
which
they
have
been
allocated.
TildeMODEL v2018
Von
Nichtbeförderung
betroffene
Busreisende
können
unter
bestimmten
Umständen
Anspruch
auf
Ausgleichsleistungen
haben.
Bus
passengers
may
have
a
right
to
compensation
in
case
of
denied
boarding.
TildeMODEL v2018
Öffentliche
Dienstleistungsaufträge
können
unter
bestimmten
Umständen
Bauleistungen
umfassen.
Public
service
contracts
may,
in
some
cases,
include
works.
TildeMODEL v2018
Allerdings
können
unter
besonderen
Umständen
und
nach
strengen
Kontrollen
bestimmte
Flüge
genehmigt
werden.
However,
under
exceptional
circumstances
and
on
the
basis
of
tight
checks,
some
flights
might
be
allowed.
TildeMODEL v2018
Damit
können
Handelsbeschränkungen
unter
bestimmten
Umständen
gerechtfertigt
werden.
Such
aims
can
justify
trade
restrictions
under
certain
circumstances.
TildeMODEL v2018
Technologieneutrale
Normen
können
unter
bestimmten
Umständen
größere
Effizienzgewinne
ermöglichen.
Technology
neutral
standards
can,
in
certain
circumstances,
lead
to
larger
efficiency
gains.
TildeMODEL v2018
Das
können
Sie
unter
keinen
Umständen.
You
couldn't
possibly.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
George
und
Lemon
können
nicht
unter
solchen
Umständen
heiraten.
I
mean,
George
and
Lemon
couldn't
get
married
in
this.
OpenSubtitles v2018
Die
in
der
Verfahrensordnung
vorgesehenen
Fristen
können
nur
unter
außergewöhnlichen
Umständen
verlängert
werden.
The
time
limits
provided
for
in
the
Rules
of
Procedure
may
be
extended
only
in
exceptional
circumstances.
DGT v2019