Übersetzung für "Können unter umständen" in Englisch

Influenzaviren aviären Ursprungs können unter bestimmten Umständen auch für den Menschen gesundheitsgefährdend sein.
The influenza virus of avian origin may, in certain conditions, also pose a risk for human health.
DGT v2019

Derartige Akte können unter keinen Umständen gerechtfertigt oder geduldet werden.
Under no circumstances should such acts be justified or condoned.
Europarl v8

Externe Fixatoren können unter Umständen aber nicht zu ausreichender Stabilität führen.
However, external fixation may not provide
EMEA v3

Externe Fixatoren können unter Umständen aber nicht zu ausreichender Immobilisation führen.
However, external fixation may not provide sufficient immobilisation.
EMEA v3

Die Symptome der Morphintoxizität können unter diesen Umständen verstärkt sein.
The symptoms of morphine toxicity may be increased in these settings.
ELRC_2682 v1

Diese Körperstellen können unter Umständen auch im Erwachsenenalter betroffen sein.
In children under one year of age much of the body may be affected.
Wikipedia v1.0

Die Sporen können unter Umständen Jahrzehnte oder sogar Jahrhunderte überleben.
Such spores can be found on all continents, even Antarctica.
Wikipedia v1.0

Auch die geologischen Verhältnisse können unter bestimmten Umständen die Einrichtung von Erdgasspeichern beeinträchtigen.
Geological conditions may also limit in certain areas the development of gas storage facilities.
TildeMODEL v2018

Beihilfen zur Erhaltung von Arbeitsplätzen können unter sehr begrenzten Umständen gewährt werden:
Aid to maintain jobs can be authorised in limited circumstances:
TildeMODEL v2018

Behörden können unter bestimmten Umständen auf die Erhebung von Gebühren verzichten.
Authorities could waive charges in certain circumstances.
TildeMODEL v2018

Einziehungen können sich unter bestimmten Umständen als unmöglich erweisen.
Under certain circumstances, it may not be possible to carry out recovery.
TildeMODEL v2018

Einzelne Aspekte der strategischen Forschungspläne können unter Umständen gemeinsame Technologieinitiativen rechtfertigen.
Selected aspects of the SRAs may justify setting up Joint Technology Initiatives.
TildeMODEL v2018

Dienstleistungsaufträge können unter bestimmten Umständen Bauleistungen umfassen.
Service contracts may, in some cases, include works.
DGT v2019

Strukturierte Finanzinstrumente können unter bestimmten Umständen andere Auswirkungen haben als traditionelle Unternehmensschuldtitel.
Under certain circumstances structured finance instruments may have effects which are different from traditional corporate debt instruments.
DGT v2019

Die in der Verfahrensordnung vorgesehenen Fristen können nur unter besonderen Umständen verlängert werden.
The time limits provided for in the Rules of Procedure may be extended only in special circumstances.
DGT v2019

Ersatzindikatoren für diese Statistik können unter Umständen von Zahlungssystemen geliefert werden.
Proxies for this statistic may be available from payments systems.
TildeMODEL v2018

Rabatte können unter bestimmten Umständen zu niedrigeren Verbraucherpreisen führen.
Certain rebates can lead to lower prices for consumers.
TildeMODEL v2018

Diese Belege können unter bestimmten Umständen unabhängig von dem dazugehörigen Schiff verkauft werden.
Under certain conditions, these track records can be sold independently from the vessel to which they have been allocated.
TildeMODEL v2018

Von Nichtbeförderung betroffene Busreisende können unter bestimmten Umständen Anspruch auf Ausgleichsleistungen haben.
Bus passengers may have a right to compensation in case of denied boarding.
TildeMODEL v2018

Öffentliche Dienstleistungsaufträge können unter bestimmten Umständen Bauleistungen umfassen.
Public service contracts may, in some cases, include works.
TildeMODEL v2018

Allerdings können unter besonderen Umständen und nach strengen Kontrollen bestimmte Flüge genehmigt werden.
However, under exceptional circumstances and on the basis of tight checks, some flights might be allowed.
TildeMODEL v2018

Damit können Handelsbeschränkungen unter bestimmten Umständen gerechtfertigt werden.
Such aims can justify trade restrictions under certain circumstances.
TildeMODEL v2018

Technologieneutrale Normen können unter bestimmten Umständen größere Effizienzgewinne ermöglichen.
Technology neutral standards can, in certain circumstances, lead to larger efficiency gains.
TildeMODEL v2018

Das können Sie unter keinen Umständen.
You couldn't possibly.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, George und Lemon können nicht unter solchen Umständen heiraten.
I mean, George and Lemon couldn't get married in this.
OpenSubtitles v2018

Die in der Verfahrensordnung vorgesehenen Fristen können nur unter außergewöhnlichen Umständen verlängert werden.
The time limits provided for in the Rules of Procedure may be extended only in exceptional circumstances.
DGT v2019