Translation of "Unter schwierigen umständen" in English
Sie
hat
das
mit
viel
Mut
und
unter
besonders
schwierigen
Umständen
getan.
She
has
shown
great
courage
under
extremely
difficult
conditions.
Europarl v8
Die
italienische
Präsidentschaft
hat
unter
äußerst
schwierigen
Umständen
gewaltige
Anstrengungen
unternommen.
The
Italian
presidency
has
made
an
enormous
effort
under
very
difficult
conditions.
Europarl v8
Dieser
Kampf
wird
unter
schwierigen
Umständen
geführt.
This
is
done
in
difficult
circumstances.
Europarl v8
Diese
Interinstitutionelle
Vereinbarung
wurde
unter
äußerst
schwierigen
Umständen
verhandelt.
This
interinstitutional
agreement
was
negotiated
under
extremely
difficult
circumstances.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
eine
wichtige
unterstützende
Erklärung
unter
schwierigen
finanziellen
Umständen.
It
is
an
important
statement
of
support
in
a
difficult
financial
context.
Europarl v8
Unter
schwierigen
Umständen
war
es
bestimmten
Vereinen
jedoch
erlaubt
worden
Fußball
zu
spielen.
Under
difficult
circumstances,
it
was
permitted
for
certain
clubs
to
play
football,
including
?SK.
Wikipedia v1.0
Was
tun
Sie
damit
unter
schwierigen
Umständen?
What
do
you
actually
do
about
that
in
a
difficult
circumstance?
TED2013 v1.1
Mein
Klient
kam
unter
schwierigen
Umständen
in
dieses
Land.
My
client
entered
the
country
in
difficult
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Die
Küche
schlug
sich
gut,
unter
schwierigen
Umständen.
The
kitchen
managed
well
tonight,
in
difficult
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Er
leistet
fabelhafte
Arbeit
unter
sehr
schwierigen
Umständen.
He
is
doing
a
superb
job
under
very
difficult
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Sie
tun
ihr
Bestes,
unter
ungewöhnlich
schwierigen
Umständen.
You're
doing
the
best
you
can
under
unusually
difficult
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
sind
gut,
unter
sehr
schwierigen
Umständen.
You
do
it
well,
under
very
difficult
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Sie
führten
ihre
Aufgabe
unter
schwierigen
Umständen
durch.
He
began
his
administration
under
difficult
circumstances.
WikiMatrix v1
Frau
N.
Becquart
besorgte
unter
besonders
schwierigen
Umständen
das
Sekretariat.
Mrs
N.
Becquart
carried
out
the
secretariat
work
in
very
difficult
circumstances.
EUbookshop v2
Die
Wirtschaftsreform
in
Rumänien
begann
unter
besonders
schwierigen
Umständen.
The
conditions
under
which
Romania
embarked
on
economic
reform
were
particularly
difficult.
EUbookshop v2
Damit
sind
Möglichkeiten
geschaffen,
auch
unter
schwierigen
Umständen
Untersuchungen
durchzuführen.
This
thus
creates
possibilities
of
also
carrying
out
examinations
under
difficult
circumstances.
EuroPat v2
Wie
soll
man
einem
Kind
unter
derart
schwierigen
Umständen
etwas
beibringen
können?
How
can
one
teach
a
child
in
these
difficulties?
ParaCrawl v7.1
Herr
Fan
war
sogar
unter
schwierigen
Umständen
sehr
fleißig.
Mr.
Fan
was
very
diligent
even
under
difficult
conditions.
ParaCrawl v7.1
An
vier
kurzen
Fallbeispielen
werden
die
Möglichkeiten
der
Akutbehandlung
unter
schwierigen
Umständen
erkennbar.
The
four
short
cases
presented
here
show
the
possibilities
of
acute
treatment
in
difficult
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Diese
Eigenschaften
ermöglichten,
auch
unter
diesen
schwierigen
Umständen
die
Aushubarbeiten
maschinell
durchzuführen.
These
features
enabled
the
E10
machines
to
carry
out
the
excavation
even
under
these
difficult
conditions.
ParaCrawl v7.1
Hier
muss
Schneesicherheit
unter
besonders
schwierigen
Umständen
gewährleistet
werden.
These
are
places
where
snow
needs
to
be
guaranteed
in
particularly
difficult
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Unter
besonders
schwierigen
Umständen
arbeitete
Ahtisaari
1999
Pläne
zur
Lösung
des
Kosovo-Konflikts
aus.
In
1999,
under
notably
difficult
circumstances,
Ahtisaari
crafted
proposals
to
resolve
conflict
in
Kosovo.
ParaCrawl v7.1