Translation of "Unter kaufleuten" in English
Gerichtsstand
und
Erfüllungsort
unter
Kaufleuten
oder
Körperschaften
des
öffentlichen
Rechts
ist
München.
Place
of
jurisdiction
and
place
of
performance
for
traders
or
bodies
governed
by
public
law
is
Munich.
ParaCrawl v7.1
Unter
Kaufleuten
gilt
die
in
§
377
HGB
geregelte
Untersuchungs-
und
Rügepflicht.
Among
merchants,
the
obligation
to
investigate
and
to
notify
the
seller
is
governed
by
§
377
HGB.
ParaCrawl v7.1
Alles
das
sind
Dinge,
die
nur
die
Konkurrenz
unter
den
Kaufleuten
selbst
angehn.
All
these
things
concern
only
competition
between
merchants
themselves.
ParaCrawl v7.1
Die
Binsenweisheit
"Wer
billiger
kauft,
zahlt
zweimal"
gilt
auch
unter
Kaufleuten.
The
truism
"Anyone
who
buys
cheaply
pays
twice"
also
applies
among
business
persons.
ParaCrawl v7.1
Erfüllungsort
und
Gerichtsstand
auch
für
Scheck-
und
Wechselklagen
unter
Kaufleuten
ist
ausschließlich
der
Sitz
des
Unternehmers.
Place
of
performance
and
place
of
jurisdiction
is
solely
the
place
of
business,
also
for
legal
action
among
traders
concerning
cheques
and
bills
of
exchange.
ParaCrawl v7.1
Unter
Kaufleuten
gilt
die
in
§
377
HGB
(Deutsches
Handelsgesetzbuch)
geregelte
Untersuchungs-
und
RÃ1?4gepflicht.
Traders
are
subject
to
the
duty
of
inspection
and
notification
regulated
in
§
377
HGB
(Handelsgesetzbuch
–
German
Commercial
Code).
ParaCrawl v7.1
Eine
Reihe
von
Kaufleuten
–
unter
ihnen
auch
Sieveking
–
versuchten
sich
diesem
Verbot
zu
entziehen,
indem
sie
ihre
Waren
ins
dänische
Altona
transportierten
und
von
dort
auf
Schiffen
nach
Frankreich
schickten.
A
number
of
merchants
–
including
Sieveking
–
attempted
to
circumvent
this
rule
by
transporting
their
goods
to
the
Danish
port
of
Altona,
and
shipping
them
to
France
from
there.
Wikipedia v1.0
Man
suchte
innenpolitisch
nach
Sündenböcken
und
fand
beziehungsweise
erfand
sie
in
einer
kleinen
Minderheit
unter
den
Kaufleuten.
In
the
domestic
politics
people
were
looking
for
a
scapegoat
and
"found"
it
in
a
small
minority
of
merchants.
ParaCrawl v7.1
Die
Vermutungsregelung
gemäß
§924
ABGB
und
das
Rückgriffsrecht
nach
§933
ABGB
im
Falle
von
Verträgen
unter
Kaufleuten
wird
eindeutig
ausgeschlossen.
The
arrangements
on
presumption
in
accordance
with
§924
ABGB
(section
924
of
the
General
Civil
Code
of
Austria)
and
the
right
of
recourse
in
accordance
with
§933
ABGB
in
the
case
of
contracts
between
businesspersons
are
explicitly
excluded.
ParaCrawl v7.1
Soweit
diese
Wechsel
unter
den
Kaufleuten
selbst
wieder
als
Zahlungsmittel
cirkuliren,
durch
Endossement
von
einem
auf
den
andern,
wo
aber
der
Dis-
konto
nicht
dazwischen
kommt,
ist
es
nichts
als
eine
Ueber-
tragung
der
Schuldforderung
von
A
auf
B,
und
ändert
absolut
nichts
am
Zusammenhang.
To
the
extent
that
these
bills
in
their
turn
circulate
among
the
merchants
as
means
of
payment,
by
endorsement
from
one
to
another,
without
the
intervention
of
discount,
it
is
merely
a
transfer
of
a
claim
of
indebtedness
from
A
to
B,
and
does
not
alter
anything
in
the
general
connection.
ParaCrawl v7.1
Aber
sie
waren
doch
im
Herzen
derselben,
auf
der
Börse
unter
den
Kaufleuten,
welche
hin
und
her
eilten,
mit
dem
Gelde
in
ihren
Taschen
klimperten,
in
Gruppen
miteinander
sprachen,
nach
der
Uhr
blickten
und
gedankenvoll
mit
den
großen,
goldenen
Siegeln
daran
spielten,
wie
Scrooge
es
oft
gesehen
hatte.
But
there
they
were,
in
the
heart
of
it;
on
'Change,
amongst
the
merchants;
who
hurried
up
and
down,
and
chinked
the
money
in
their
pockets,
and
conversed
in
groups,
and
looked
at
their
watches,
and
trifled
thoughtfully
with
their
great
gold
seals;
and
so
forth,
as
Scrooge
had
seen
them
often.
ParaCrawl v7.1
Danach
zogen
einige
Unternehmer
ihre
Geschäfte
mit
anderen
Ländern,
wenngleich
im
allgemeinen
eine
gute
Popularität
unter
den
Kaufleuten
Bahamas
bleiben
heute.
After
that,
some
entrepreneurs
moved
their
businesses
to
other
jurisdictions,
although
in
general,
a
good
popularity
among
the
merchants
Bahamas
remain
today.
ParaCrawl v7.1
Während
nach
unvereinheitlichtem
deutschen
Recht
für
den
Geschäftsverkehr
unter
Kaufleuten
der
bloße
Hinweis
auf
die
AGB
genügt
und
es
der
anderen
Partei
obliegt,
sich
über
ihren
Inhalt
zu
informieren
(Erkundigungsobliegenheit
der
anderen
Vertragspartei)
(12),
gilt
für
das
UN-Kaufrecht
vorbehaltlich
anderer
Absprachen,
Gepflogenheiten
oder
Bräuche
vielmehr
eine
Kenntnisverschaffungspflicht
des
Verwenders
(13).
While
according
to
non-uniform
German
law,
between
business
people
the
mere
reference
by
the
user
to
his/her
standard
terms
suffices
and
the
other
party
is
responsible
for
inquiring
as
to
their
contents
(responsibility
of
the
other
party
to
inquire)
(12),
in
contrast,
within
the
scope
of
the
CISG
-
and
disregarding
other
arrangements,
practices
and
usages
-
the
user
of
the
standard
terms
is
responsible
for
informing
the
other
party
of
their
contents
(13).
ParaCrawl v7.1
Unsere
kleinste
Kuppel-Kits
beweisen
populär
unter
Kaufleuten
zu
sein,
die
einfacher,
aber
starrer
Schutzraum
benötigen,
um
ihre
Produkte
zu
verkaufen.
Our
smallest
dome
kits
prove
to
be
popular
among
merchants
that
require
basic,
yet
rigid
shelter
to
sell
their
products.
ParaCrawl v7.1
Das
gerichtliche
Mahnverfahren
kann
unter
Kaufleuten
bei
Nichtbezahlung
der
Forderung
ohne
zusätzliche
Mahnung
sofort
nach
Ablauf
der
gesetzlich
festgelegten
Zahlungsfrist
von
30
Tage
eingeleitet
werden.
Among
business
people,
litigation
default
proceedings
can
be
initiated
with
no
additional
reminder
as
soon
as
the
legally
stipulated
payment
term
of
30
days
has
expired
if
the
debt
has
not
been
paid.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
einer
laufenden
oder
wiederholten
Geschäftsverbindung
unter
Kaufleuten
werden
die
vorliegenden
Einkaufsbedingungen
auch
dann
Bestandteil
des
Vertrages,
wenn
die
FIMA
Maschinenbau
GmbH
nicht
ausdrücklich
auf
ihre
Einbeziehung
hinweist.
In
the
context
of
a
current
or
recurring
business
relationship
amongst
business
representatives,
the
present
terms
and
conditions
of
purchase
will
become
part
of
the
contract,
even
if
FIMA
Maschinenbau
GmbH
does
not
explicitly
refer
to
their
inclusion.
ParaCrawl v7.1
Zeitungen
besonders
in
der
Renaissance
Europa
sind
die
Hand,
die
geschrieben
wird
und
dann
privat
unter
Kaufleuten
verteilt
ist,
da
die
allgemeinsten
besprochenen
Themen
ganz
über
Kriege
und
dann
Wirtschaftslage
sind,
die
Gesellschaft
beeinflussen.
Newspapers
especially
in
Renaissance
Europe
are
hand
written
and
then
privately
circulated
among
merchants
since
the
most
common
topics
discussed
are
all
about
wars
and
then
economic
conditions
that
affect
society.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Depositen,
das
unter
ihnen
zur
Verfügung
gestellte
und
von
ihnen
unter
Kaufleute
und
Industrielle
verteilte
Kapital
strömt
teilweis
aus
den
Dividenden
der
Staatsrentner
her.
Their
deposits,
the
capital
placed
at
their
disposal
and
distributed
by
them
among
merchants
and
industrialists,
are
partly
derived
from
the
dividends
of
holders
of
government
securities.
ParaCrawl v7.1
Als
Ergebnis
der
Absprachen
von
Militär-und
Verteidigungs-Establishment
Kaufleute
unter
dem
Deckmantel
der
“modifizierten”
erhielt
verschiedenen
Versionen
der
Software
verfügbar
in
der
Public
Domain
oder
entwickelt
von
Mitarbeitern
des
militärischen
Einheit
33825,
oder
durch
Dritte,
in
einem
viel
niedrigeren
Preis.
As
a
result
of
collusion
of
military
and
defense
establishment
merchants
under
the
guise
of
“modified”
received
different
versions
of
the
software
available
in
the
public
domain
or
developed
by
staff
members
of
the
military
unit
33825,
or
by
third
parties,
in
a
much
lower
price.
ParaCrawl v7.1
Später
erwarben
Handwerker
und
Kaufleute
unter
diesem
Begriff
die
Genehmigung,
Märkte
oder
Messen
auf
dem
Boden
der
Feudalherren
zu
veranstalten.
Later,
under
this
term,
craftsmen
and
tradesmen
acquired
the
rights
to
hold
markets
or
trade
fairs
on
the
land
of
the
feudal
lords.
ParaCrawl v7.1
Seit
den
1990er
Jahren
gelten
bis
zu
17.000
Menschen
als
"verschwunden",
unter
ihnen
Studenten,
Kaufleute,
Lehrer
und
Bauarbeiter.
Since
the
1990s,
17.000
people
are
considered
"disappeared",
among
them,
students,
businessmen,
and
workers.
ParaCrawl v7.1