Translation of "Unter generalverdacht" in English
Generell
scheint
jede
europäische
Institution
unter
einem
Generalverdacht
zu
stehen.
As
a
rule,
all
European
institutions
seem
to
be
regarded
with
general
suspicion.
Europarl v8
Ihr
Mann
stand
aufgrund
seiner
ausländischen
Herkunft
als
potentieller
Spion
unter
Generalverdacht.
Due
to
his
foreign
origin
as
a
foreigner,
her
husband
was
under
general
suspicion
as
a
spy.
WikiMatrix v1
Die
Bewerber
aus
der
ehemaligen
DDR
standen
unter
Generalverdacht.
Candidates
from
the
former
GDR
were
put
under
general
suspicion.
ParaCrawl v7.1
Die
Bewerberinnen
und
Bewerber
aus
der
ehemaligen
DDR
standen
unter
Generalverdacht.
Candidates
from
the
former
GDR
were
put
under
general
suspicion.
ParaCrawl v7.1
Ich
plädiere
aber
dafür,
nicht
die
gesamte
Branche
unter
Generalverdacht
zu
stellen.
Though
I
plead
for
not
putting
the
whole
industry
under
general
suspicion.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
falsch,
sie
unter
Generalverdacht
zu
stellen.
It
is
wrong
to
treat
them
all
as
suspects.
ParaCrawl v7.1
Schon
seit
dem
11.
September
steht
der
Islam
unter
Generalverdacht.
Islam
has
been
under
general
suspicion
since
September
11.
ParaCrawl v7.1
Eine
Bevölkerung
oder
bestimmte
Gruppen
werden
unter
Generalverdacht
gestellt
und
von
Maschinen
untersucht.
A
population
or
certain
groups
can
be
placed
under
general
suspicion
and
researched
by
machines.
ParaCrawl v7.1
Das
bayerische
Innenministerium
stellt
alle
Iraker
unter
den
Generalverdacht
der
Unterstützung
terroristischer
Bewegungen.
The
Bavarian
Ministry
of
Interior
Affairs
put
all
Iraqi
people
under
collective
suspicion
of
supporting
terrorist
movements.
ParaCrawl v7.1
Dabei
betonte
er
darauf,
dass
es
ungerecht
ist,
den
Islam
unter
Generalverdacht...
The
Pope
stated
that
there
it
is
not
right
to
identity
Islam
with
violence
as
this...
ParaCrawl v7.1
Allerdings
wenden
wir
uns
gegen
jeden
Versuch,
Automobilindustrie
und
Diesel
unter
Generalverdacht
zu
stellen.
However,
we
resist
any
attempt
to
create
a
general
suspicion
surrounding
the
automotive
industry
and
diesel
vehicles.
ParaCrawl v7.1
Bevölkerungsgruppen
dürfen
nicht
wegen
ihres
Geschlechtes,
ihrer
Religion
oder
ihrer
Ethnie
unter
Generalverdacht
gestellt
werden.
Population
groups
must
not
be
put
under
general
suspicion
on
the
grounds
of
their
sex,
religion,
or
ethnicity.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
ersten
Blick
eine
durchaus
nützliche
Sache,
auf
den
zweiten
aber
ist
es
eine
sehr
schwerwiegende
Vermutung,
basierend
auf
dünnen
Indizien,
europäische
Bürger
unter
Generalverdacht
zu
stellen.
At
first
sight,
this
is
something
entirely
beneficial,
but
on
further
consideration,
it
is
a
very
serious
assumption
to
place
European
citizens
under
general
suspicion
on
the
basis
of
meagre
circumstantial
evidence.
Europarl v8
Bedauerlich
ist
im
Zusammenhang
mit
der
Debatte,
dass
einige
Abgeordnete
–
insbesondere
im
federführenden
Ausschuss
–
immer
wieder
versuchen,
die
forschende
Arzneimittelindustrie
–
und
mit
ihr
das
Patentwesen
–
unter
den
unangebrachten
Generalverdacht
der
Gleichgültigkeit
gegenüber
den
Menschen
in
ärmeren
Regionen
zu
stellen.
What
is
regrettable
about
this
debate
is
that
some
Members
–
particularly
in
the
lead
committee
–
keep
trying
to
point
the
finger
of
suspicion
at
the
medical
research
industry,
and
hence
also
at
those
who
deal
with
patents,
with
unwarranted
insinuations
that
they
are
indifferent
to
people
in
poorer
parts
of
the
world.
Europarl v8
Die
Aufrechterhaltung
unseres
Freiheitsrechts
auf
Mobilität,
das
nur
in
einer
offenen
Gesellschaft
realisierbar
ist,
in
der
sich
Bürger
frei
bewegen
können,
ohne
unter
Generalverdacht
zu
geraten,
muss
uns
immer
vor
Augen
stehen.
We
must
always
be
concerned
to
uphold
our
right
to
freedom
of
movement,
which
can
only
be
achieved
in
an
open
society
in
which
people
can
move
about
freely
without
falling
under
general
suspicion.
Europarl v8
Wir
müssen
das
Leben
und
die
Zukunft
der
Roma
und
ihrer
Kinder
schützen,
insbesondere
derjenigen,
die
von
Kriminalität
und
Aussetzung
bedroht
sind,
statt
ganze
Gemeinschaften
zu
diskreditieren
oder
unter
Generalverdacht
zu
stellen.
We
must
safeguard
the
lives
and
futures
of
the
Roma
and
their
minors,
especially
those
at
risk
of
deviancy
and
abandonment,
but
not
discredit
or
throw
suspicion
on
a
whole
community,
and
avoid
arousing
anti-gypsy
sentiment.
Europarl v8
Im
Zeitraum
1918
bis
1935
stellten
die
politischen
Eliten
der
jungen
Sowjetunion
jegliches
Gedankengut
bürgerlicher
Militärwissenschaft
unter
konterrevolutionären
Generalverdacht.
In
the
period
from
1918
to
1935
of
the
young
Soviet
Union
any
bourgeois
military
thoughts
were
put
under
general
suspicion
by
the
communists,
the
new
political
establishment.
WikiMatrix v1
Die
Frage
ist,
ob
der
Preis
einer
Totalüberwachung
einer
unter
Generalverdacht
stehenden
Bevölkerung
ein
angemessener
Preis
für
den
Zugewinn
an
Sicherheit
ist.
The
question
is
whether
the
price
of
total
surveillance
of
a
population
suspected
of
being
a
general
suspect
is
an
appropriate
price
for
gaining
security.
ParaCrawl v7.1
Basierend
auf
die
Theorie,
dass
angeblich
Missbrauchsopfer
selbst
wieder
missbrauchen
werden,
startete
die
britische
Regierung
eine
Datenbank
um
saemtliche
Opfer
zu
identifizieren
mit
dem
Zweck
diese
Personen
unter
Beobachtung
zu
stellen
weil
sie
unter
dem
Generalverdacht
stehen,
als
ehemalige
Opfer
irgendwann
selbst
Missbrauch
zu
treiben.
Based
on
the
theory
that
abuse
victims
become
abusers
themselves,
the
British
government
launched
a
database
to
identify
all
victims
with
the
purpose
of
putting
such
persons
under
monitoring
because
they
are
under
general
suspicion,
as
former
victims
of
abuse
sometimes
become
abusers.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
sieht
die
EU
offenbar
keinen
anderen
Weg,
als
rund
500
Millionen
EU-Bürger
unter
Generalverdacht
zu
stellen,
sie
zu
überwachen
sowie
ihre
personenbezogenen
Daten
zentral
zu
sammeln
und
auszuwerten.
Despite
this,
the
EU
obviously
sees
no
alternative
than
to
place
the
500
million
citizens
of
the
EU
under
general
suspicion,
to
monitor
them
and
to
collect
and
analyse
their
personal
data
in
a
centralized
database.
ParaCrawl v7.1
Für
liberale
Gläubige,
aber
auch
für
liberale
Nichtgläubige,
denen
die
verallgemeinernde
Verdächtigung
von
Gläubigen
ebenso
ein
Dorn
im
Auge
ist
wie
die
ideologisch
motivierte
Verurteilung
von
Nichtgläubigen,
bedeutet
es
eine
große
Herausforderung,
dass
Religionen
auf
diese
Art
und
Weise
unter
Generalverdacht
gestellt
werden
-
von
der
vergleichsweise
harmlosen
Variante,
die
nach
der
Gewaltförmigkeit
religiöser
Überzeugungen
fragt,
bis
hin
zur
radikalen
Position
der
Absage
an
die
Religionsfreiheit
im
Namen
der
Freiheit.
For
liberal
believers,
but
also
for
liberal
unbelievers
to
whom
the
generalizing
suspicion
of
believers
is
as
much
a
thorn
in
the
flesh
as
the
ideologically
motivated
condemnation
of
non-believers,
it
is
a
big
challenge
that
religions
are
in
that
way
put
under
general
suspicion
-
from
the
relatively
harmless
variant
asking
about
the
tendency
to
violence
of
religious
beliefs
up
to
the
radical
position
of
abolishing
religious
freedom
in
the
name
of
freedom.
ParaCrawl v7.1
Die
inakzeptablen
Vorgänge
bei
einem
Automobilhersteller
sind
daher
kein
Grund,
den
Diesel
unter
Generalverdacht
zu
stellen.
The
unacceptable
events
at
one
vehicle
manufacturer
are
therefore
not
a
reason
to
put
all
diesels
under
a
general
suspicion.
ParaCrawl v7.1
Dabei
spielte
es
eine
große
Rolle,
dass
Deutschland
–
seit
1945
eines
der
umkämpftesten
Spionage-Gebiete
der
Welt
–
nach
dem
11.
September
2001
unter
Generalverdacht
stand.
It
played
a
major
role
that
Germany
–
since
1945
one
of
the
most
competitive
espionage
areas
in
the
world
–
after
September
11,
2001
was
under
general
suspicion.
ParaCrawl v7.1
Dazu
beleuchtet
ein
Künstlerprojekt,
was
es
heißt,
wenn
mitten
in
der
westlichen
Gesellschaft
arabischstämmige
StaatsbürgerInnen
plötzlich
unter
Generalverdacht
stehen.
Here,
an
artists'
project
examines
what
it
means
when,
in
the
middle
of
Western
society,
citizens
of
Arab
descent
suddenly
come
under
blanket
suspicion.
ParaCrawl v7.1