Translation of "Unter generalverdacht" in English

Generell scheint jede europäische Institution unter einem Generalverdacht zu stehen.
As a rule, all European institutions seem to be regarded with general suspicion.
Europarl v8

Ihr Mann stand aufgrund seiner ausländischen Herkunft als potentieller Spion unter Generalverdacht.
Due to his foreign origin as a foreigner, her husband was under general suspicion as a spy.
WikiMatrix v1

Die Bewerber aus der ehemaligen DDR standen unter Generalverdacht.
Candidates from the former GDR were put under general suspicion.
ParaCrawl v7.1

Die Bewerberinnen und Bewerber aus der ehemaligen DDR standen unter Generalverdacht.
Candidates from the former GDR were put under general suspicion.
ParaCrawl v7.1

Ich plädiere aber dafür, nicht die gesamte Branche unter Generalverdacht zu stellen.
Though I plead for not putting the whole industry under general suspicion.
ParaCrawl v7.1

Es ist falsch, sie unter Generalverdacht zu stellen.
It is wrong to treat them all as suspects.
ParaCrawl v7.1

Schon seit dem 11. September steht der Islam unter Generalverdacht.
Islam has been under general suspicion since September 11.
ParaCrawl v7.1

Eine Bevölkerung oder bestimmte Gruppen werden unter Generalverdacht gestellt und von Maschinen untersucht.
A population or certain groups can be placed under general suspicion and researched by machines.
ParaCrawl v7.1

Das bayerische Innenministerium stellt alle Iraker unter den Generalverdacht der Unterstützung terroristischer Bewegungen.
The Bavarian Ministry of Interior Affairs put all Iraqi people under collective suspicion of supporting terrorist movements.
ParaCrawl v7.1

Dabei betonte er darauf, dass es ungerecht ist, den Islam unter Generalverdacht...
The Pope stated that there it is not right to identity Islam with violence as this...
ParaCrawl v7.1

Allerdings wenden wir uns gegen jeden Versuch, Automobilindustrie und Diesel unter Generalverdacht zu stellen.
However, we resist any attempt to create a general suspicion surrounding the automotive industry and diesel vehicles.
ParaCrawl v7.1

Bevölkerungsgruppen dürfen nicht wegen ihres Geschlechtes, ihrer Religion oder ihrer Ethnie unter Generalverdacht gestellt werden.
Population groups must not be put under general suspicion on the grounds of their sex, religion, or ethnicity.
ParaCrawl v7.1

Auf den ersten Blick eine durchaus nützliche Sache, auf den zweiten aber ist es eine sehr schwerwiegende Vermutung, basierend auf dünnen Indizien, europäische Bürger unter Generalverdacht zu stellen.
At first sight, this is something entirely beneficial, but on further consideration, it is a very serious assumption to place European citizens under general suspicion on the basis of meagre circumstantial evidence.
Europarl v8

Bedauerlich ist im Zusammenhang mit der Debatte, dass einige Abgeordnete – insbesondere im federführenden Ausschuss – immer wieder versuchen, die forschende Arzneimittelindustrie – und mit ihr das Patentwesen – unter den unangebrachten Generalverdacht der Gleichgültigkeit gegenüber den Menschen in ärmeren Regionen zu stellen.
What is regrettable about this debate is that some Members – particularly in the lead committee – keep trying to point the finger of suspicion at the medical research industry, and hence also at those who deal with patents, with unwarranted insinuations that they are indifferent to people in poorer parts of the world.
Europarl v8

Die Aufrechterhaltung unseres Freiheitsrechts auf Mobilität, das nur in einer offenen Gesellschaft realisierbar ist, in der sich Bürger frei bewegen können, ohne unter Generalverdacht zu geraten, muss uns immer vor Augen stehen.
We must always be concerned to uphold our right to freedom of movement, which can only be achieved in an open society in which people can move about freely without falling under general suspicion.
Europarl v8

Wir müssen das Leben und die Zukunft der Roma und ihrer Kinder schützen, insbesondere derjenigen, die von Kriminalität und Aussetzung bedroht sind, statt ganze Gemeinschaften zu diskreditieren oder unter Generalverdacht zu stellen.
We must safeguard the lives and futures of the Roma and their minors, especially those at risk of deviancy and abandonment, but not discredit or throw suspicion on a whole community, and avoid arousing anti-gypsy sentiment.
Europarl v8

Im Zeitraum 1918 bis 1935 stellten die politischen Eliten der jungen Sowjetunion jegliches Gedankengut bürgerlicher Militärwissenschaft unter konterrevolutionären Generalverdacht.
In the period from 1918 to 1935 of the young Soviet Union any bourgeois military thoughts were put under general suspicion by the communists, the new political establishment.
WikiMatrix v1

Die Frage ist, ob der Preis einer Totalüberwachung einer unter Generalverdacht stehenden Bevölkerung ein angemessener Preis für den Zugewinn an Sicherheit ist.
The question is whether the price of total surveillance of a population suspected of being a general suspect is an appropriate price for gaining security.
ParaCrawl v7.1

Basierend auf die Theorie, dass angeblich Missbrauchsopfer selbst wieder missbrauchen werden, startete die britische Regierung eine Datenbank um saemtliche Opfer zu identifizieren mit dem Zweck diese Personen unter Beobachtung zu stellen weil sie unter dem Generalverdacht stehen, als ehemalige Opfer irgendwann selbst Missbrauch zu treiben.
Based on the theory that abuse victims become abusers themselves, the British government launched a database to identify all victims with the purpose of putting such persons under monitoring because they are under general suspicion, as former victims of abuse sometimes become abusers.
ParaCrawl v7.1

Dennoch sieht die EU offenbar keinen anderen Weg, als rund 500 Millionen EU-Bürger unter Generalverdacht zu stellen, sie zu überwachen sowie ihre personenbezogenen Daten zentral zu sammeln und auszuwerten.
Despite this, the EU obviously sees no alternative than to place the 500 million citizens of the EU under general suspicion, to monitor them and to collect and analyse their personal data in a centralized database.
ParaCrawl v7.1

Für liberale Gläubige, aber auch für liberale Nichtgläubige, denen die verallgemeinernde Verdächtigung von Gläubigen ebenso ein Dorn im Auge ist wie die ideologisch motivierte Verurteilung von Nichtgläubigen, bedeutet es eine große Herausforderung, dass Religionen auf diese Art und Weise unter Generalverdacht gestellt werden - von der vergleichsweise harmlosen Variante, die nach der Gewaltförmigkeit religiöser Überzeugungen fragt, bis hin zur radikalen Position der Absage an die Religionsfreiheit im Namen der Freiheit.
For liberal believers, but also for liberal unbelievers to whom the generalizing suspicion of believers is as much a thorn in the flesh as the ideologically motivated condemnation of non-believers, it is a big challenge that religions are in that way put under general suspicion - from the relatively harmless variant asking about the tendency to violence of religious beliefs up to the radical position of abolishing religious freedom in the name of freedom.
ParaCrawl v7.1

Die inakzeptablen Vorgänge bei einem Automobilhersteller sind daher kein Grund, den Diesel unter Generalverdacht zu stellen.
The unacceptable events at one vehicle manufacturer are therefore not a reason to put all diesels under a general suspicion.
ParaCrawl v7.1

Dabei spielte es eine große Rolle, dass Deutschland – seit 1945 eines der umkämpftesten Spionage-Gebiete der Welt – nach dem 11. September 2001 unter Generalverdacht stand.
It played a major role that Germany – since 1945 one of the most competitive espionage areas in the world – after September 11, 2001 was under general suspicion.
ParaCrawl v7.1

Dazu beleuchtet ein Künstlerprojekt, was es heißt, wenn mitten in der westlichen Gesellschaft arabischstämmige StaatsbürgerInnen plötzlich unter Generalverdacht stehen.
Here, an artists' project examines what it means when, in the middle of Western society, citizens of Arab descent suddenly come under blanket suspicion.
ParaCrawl v7.1